唐璜(下)〔英〕拜伦-第7章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
愿望给予适当的注意,可总像俄国人似的,会从热水澡一下子冲进雪地里;就算越出规矩,那心里还是规矩的。 她们热一阵,若感到不适,随时都预备投入悔恨。
七十四
但是,这和她们的外表毫无关系。我说过,唐璜起初并没有发现她们怎么美,因为一个英国美人(也许出于怜悯)总是把娇媚半掩,她总是悄悄地侵入你的心灵,但是,不像强敌似地把它一举攻陷。但只要进去,她就会为你保全它,像真正的盟军那样。(不信试一下。)
129
818唐 璜(下)
七十五
她不像阿拉伯的骏马那样地走路,或像西班牙少女从弥撒跑回家;她的衣着也没有高卢人那么雅致,眼里也不见意大利姑娘的火花;她的歌喉虽然清脆,却不会作出那许多花腔儿(尽管我听力不差,我在意大利也住了七年,至今,我却还不知怎样欣赏那声音)。
七十六
无论是这或其他一两件事情,她都不能办理得爽快而大胆,(这种轻率,老实说,倒着实迷人!)
连她的微笑也笑得不太随便,更不能一见就定局,像一般人所赞许的那样:省却许多麻烦!
不过,这片土壤虽然够让你周折,若好好耕耘,你倒能加倍收获。
130
唐 璜(下)918
七十七
如果她真的爱上“伟大的爱情”
,那事情却很严重了。 十之八九她是出于任性,或是追求时髦,不然就是卖俏,或是为了出出风头,就像女孩系新腰带时要自炫一下;要不就是要对情敌下下毒手。还有十分之一的可能性就是旋风,因为,她要做什么谁也说不清楚。
七十八
原因很简单:假如闹出丑剧,那么男女双方必定名誉扫地,然而当法律展开它精美的细节,一纸判决写下各个方面的评判,社会,那无瑕的细磁,那伪君子!
就会使他们像马来阿斯似的放逐到他们罪孽的废墟中,声誉可不是旦夕就能重建的城市!
131
028唐 璜(下)
七十九
或许应该如此,这有助于说明:《福音书》上有句话:“不要再犯罪,你就将得到宽恕。”但是否这样,那得看这些圣徒们如何消除怨恨。对于国外(当然他们不可取法)
,一个失足的女人比较易于回归美德之怀,人们只是说她走错步,而美德对一切罪人大都开门户。
八十
对于我,只有一笑置之这类事,我知道人们之所以把美德高悬,并不是重视它,也不在于败德,最大的兴趣还在于——“发现”。
至于贞操,不管律师怎样凶,也无法使用律条将它捆得严;或许逼人过甚,倒使他铁心去犯罪,这就防不胜防,还不如给机会反悔。
132
唐 璜(下)128
八十一
可唐璜不是诡辩家,他也没有兴趣去考虑人类的道德的问题,并且,在那几百个天姿国色中,也没有一个使他觉得很满意。这可以想象,他有点欢娱过度,他的心已经生成了一层坚硬的外皮;虽然说过去的艳遇不曾使他变虚荣,但他的感觉却已经疲塌。
八十二
他也忙于到处参观与游玩,看过了议院,有几个晚上还坐在它的回廊下,听着那滔滔不绝的雄辩震撼世界(是过去而不是现在)
,让世人都仰望北国之光,因为它远远照射到麝香牛吃草的寒带地区!
他有几次站在王位后,可那时葛雷还没有上台,庇特却已经去世。
133
28唐 璜(下)
八十三
然而在议会闭幕式上,真正的自由之邦的庄严景象被他看到啊,一个立宪君主的宝座确是最足傲的位子,尽管专制的帝王还不理解它,一直到自由的演进把他们教育至认清楚了这笔帐:并非富丽堂皇使眼睛或心灵为之倾倒——珍贵的是人民的信任。
八十四
在那里,他还看到一个可称为王子中的王子(别管现在怎样)
,他连鞠躬都非常使人着迷,又具有远大的前程,真好比满园的春色;尽管,他的眉头满是皇家气派,他却能表现出(在哪儿都很难得)
一种风度,毫无纨绔子弟的杂质,从头到脚是一个完美的君子。
134
唐 璜(下)328
八十五
我曾说过,唐璜是在被最上流的社交界所款待着,但是,在那里我担心会发生照例发生的事,不管上流人多么文雅规矩;因为他那特别高尚的气度,他非凡的才情和温柔的脾气,自然而然会使他受到诱惑,尽管他极力避免那样一种场合。
八十六
至于何时、何地、和谁、什么原因及内情怎样,我不能一笔点到,既然,我的原意是感人以道德(不管别人怎么说)
,我想有需要不惜让人流泪,写得淋漓尽致,把读者的心神折磨得枯萎;我很想构思一部哀情的巨作,好比亚历山大要把一座山雕出。
135
428唐 璜(下)
八十七
本书序言的第十二章就此结束;当正文开始时,你们会发现它的结构独具其趣,大不同于人们在开头对它所作的预言。目前,这通盘规划还仅是在腹稿中,读者啊,我无法强迫你把它读完。这是你的事情;一个独立的人性既不应该招怨,也不怕受人冷落。
八十八
如果说,我的预言并不总是灵验,读者啊,请想想,你们已读到了由人血或者由大气所能酝酿的最美好的战争与最危险的风暴,另外有最庄严的——天知道什么!
即使高利贷者也难于希求更高。可我最得意的(除了论述天文)
是即将有一章政治经济学的理论。
136
唐 璜(下)528
八十九
这是你们目前最流行的题目;既然传统的藩篱所剩已不多,那么,如何引导人去将它打破,就成了爱国志士忠贞的责任。我的计划有把握让人人称赞,可我(哪怕为了表示独特)却不想说。那么,暂时,请读一读我们的经济学家有多么出色的消弭国债的方法!
137
628唐 璜(下)
第十三章
一
我现在要严肃起来,因为到时候了,因为如今“笑”已被认为太认真;美德对罪恶的嘲讽成了罪恶,批评家都认为它于人非常有害。并且,悲调是崇高文体之源泉,虽然如果太长,它也令人发困;因此,我的歌要庄严地高唱了,就像古庙只剩下立柱那样地萧条。
二
有一个阿德玲。 阿曼德维夫人(这是古诺尔曼的姓氏,老世家还有保留着它的:凡是游览哥特这片最后园地的人会碰见它。)
138
唐 璜(下)728
她高贵、富有、并且美丽,即使在美人窝的英国也称得上一枝花——噢,对了,英国!有哪个真正的爱国志士不认为它最适于身心的培植?
三
我不想反驳,这并非我的风格;随他们的胃口吧,那必然是最高超。眼睛总是眼睛,不管黑或蓝,只要有人需要,颜色倒不重要——连和颜悦色的都可以用来一试,为女人姿色去争吵岂不很无聊?
异性总应该是美丽的,男人在三十前看任何女人都应该美若天仙。
四
一旦跨进那肃穆而无味的年龄,或是那日趋安静而令人局促和不安的角落,眼看着我们的月亮不再圆了,这时,我们就有资格对事物批评或表扬。 因为漠然之感已经代替了热情,使我们踏上智慧之途。又因为,无论面孔或身材都在暗示:
139
828唐 璜(下)
我们已应该给年轻人让出位子。
五
我知道有的人很想推迟这个时期,他们像一切居要职的人那样不肯让位置,但这只无非是梦想,因为他们已经越过生命的子午线。自然,有人尽可用红葡萄酒来滋润他们这下坡路的干旱。也令债务,上下两院,州议会诸多好事,给他们带来一点宽慰。
六
另外,不是还有宗教、改革、和平、战争、赋税、和称为“国家”的东西还有人人在风暴中抢着导航?
还有在地产及金融上的投机生意?
还有那使彼此沸腾的相互怨恨,因为,相互的爱情仅是一场梦呓?
人们都匆忙爱一阵,转瞬即逝,可“恨”这种乐趣却能长久保留。
140
唐 璜(下)928
七
一次,那位粗鲁的名贤约翰生坦白承认:“他爱人能恨得坦率!”
这几乎是近一千年以来,或以后我们能听到的最坦诚的自白。或许,那个老家伙是说着好玩,对于我,我只愿意面对着戏台,对茅屋,对宫室都不加之褒贬,好比歌德的魔鬼,纯作壁上观。
八
不管爱或恨我都力求不过分。但是,以前可不这样:以前我有时就难免讥笑,因为不笑就不行,并且往往那对我的诗也合适。我倒很想挽救世道,对于人们的堕落不是惩罚,而是予以制止,但是塞万提斯在《唐吉诃德》一书中却指出:那一切努力均是冬烘。
141
038唐 璜(下)
九
啊,那确是太真实而可悲的故事!
这尤其可悲:它竟然使我们发笑;唐吉诃德是正确的,他唯独的目的是防恶去奸,而他所得到的酬报是众寡不敌,美德倒让他发了疯!
他一生的遭遇是那么穷困潦倒;但更让人灰心的是,这篇杰作对一切思索的人们所上的一课。
一十
惯于打抱不平为人申冤雪仇,或是救出弱女子,杀死了坏蛋,或是替土人打倒外族的压迫,或是单枪匹马与大批强人战斗——呜呼!难道侠义胆肠竟然成为滥调,只能被游戏文章搜出来嘲弄?
仅成了滑稽,不管那美名多么难得?
难道苏格拉底也是心灵的唐吉诃德?
142
唐 璜(下)138
一十一
塞万提斯将西班牙的骑士风笑没了。 一笑而将本国的元气摧毁无遗。 自从那之后,西班牙就很少有英雄了。 固然,小说有魅力,不想世界竟被它的光彩所夺,而忘了本。 由此可见,那本传奇害莫大焉。 不管它怎样名扬天下,那是拿祖国的沉沦作为了代价。
一十二
我又犯了老毛病胡扯了一通,而忘了阿德玲。 阿曼德维夫人;她是唐璜所碰到的最致命的一位佳丽,尽管她并没有坏心,只不过命运和热情铺开了网,将他们网住(我们总是拿命运作为意志的借口)
,试问:谁能够躲开?
人生本来就是个谜,我可不会猜。
143
238唐 璜(下)
一十三
我只是把这故事依照传闻写下来,不敢妄下结论:“岂余所能想象!”
好了,现在我要讲述这一对人儿:迷人的阿德玲在那繁华场上像一只蜂王,汇集了一切甜蜜,使男人议论纷纭,女人一声不吭。以后一桩事,谁都认为是奇迹,只有那一回,还不曾见有第二起。
一十四
她是贞洁的,让诽谤无计可施;又嫁了一个她很爱的丈夫,他在国务的会议上挺有名望,有十足的英国气派,冷静且严肃;尽管有时也有火气,却骄傲于他的太太和他自己。 但是,谁也找不出他们的不是来,那关系真够稳定:因为,女的安于美德,男的安于骄傲。
144
唐 璜(下)338
一十五
事情是这样的:因为外交的事务,唐璜和他为履行各自的责任,常常有机会密切的接触。 虽然,他为人谨严、不轻易为外表所惑,可唐璜的少年才华与沉稳耐性,把他骄傲的心也稍微变温和,这就形成了尊重的基础;后来,他们变成了礼貌上所称的朋友。
一十六
就这样,骄傲和冷漠让亨利勋爵成为十分慎重的人,他从不随易判断人好坏,倘若一旦有了主见,不管对错,也不管是朋友或是仇敌,这尊贵的主见就骄傲得顽固,谁也别想将它的锋芒扭转丝毫;爱也好,恨也好,都不需别人的指教,因为爵爷早已高兴这么决定了。
145
438唐 璜(下)
一十七
因此,他的友谊,以至于他的厌恶,总是有道理,这道理又更加证实他的先见之明;在喜怒好恶方面他绝不回收成命,就好比波斯和玛代人的法律。 他的感情里也没有隔日热的那种怪毛病:它让人忽冷忽热,难料悲与喜,这至今的是人心灵上的疟疾。
一十八
“成功怎么能取决于人呢!但如果你好自为之,你会有超乎你所该得的收获。”
你的收获绝不会少,我可以保证:只要你机警,能够随时见风使舵;压力太大的时候,就稍微让步,至于良心,重要的是它能伸缩,因为它和拳击师或骏马一般,多受一些委屈全没有关系。
146
唐 璜(下)538
一十九
亨利勋爵也喜欢向人摆摆架子,和许多大大小小的人物一样:连地位最低的人都能找到下属(至少他们自认为如此)打打官腔。由于“自尊”这种东西重得使人疲累,谁都难以把它放在心头独享,必须慷慨地拿出来与人分担,这就是:叫自己骑马,别人挑担。
二十
在门第、官衔和家财上,他与唐璜旗鼓相当,他说不出怎样特殊;而年岁呢,他在时间上倒是占了先,至于国籍,他觉得也互相不悬殊:因为英国人智勇双全,并且还有自由的论坛,使各邦都自愧不如。亨利勋爵就是一个伟大的论客,议会里没有人比他更叫座。
147
638唐 璜(下)
二十一
是的,这都是他的优点,接着他以为——这是他的自负,却也并无恶意,——他当过大臣,对宫廷的玄奥真是了如指掌,很少有人能匹及;这一套学问尤其在多事之秋使他大放光彩,他常爱将这秘密炫耀于人,因为他确是兼容并包,永远是爱国之士,有时候是官僚。
二十二
他喜欢这个文雅的西班牙人的不苟言笑,甚至尊敬他的驯服,因为,不要看他年轻,却会委婉地表示同意,或是不卑不亢地反驳。他懂得这世界,不愿见人由小过而滋生大恶(这常是由于土壤肥沃所致)
,因为毒草在始发时如果不铲除,以后就更难制止。
148
唐 璜(下)738
二十三
他和他谈到了马德里、君士坦丁堡和其它一些遥远的地方,并感叹着那些民族不是对人俯首从命,就是自行其道,看来有些奇怪;他们也谈到马,亨利的骑术很好,和大多数英国人一样,他以此为乐;而唐璜呢也真无愧是西班牙人,驯起马来就像暴君驾驭俄国人。
二十四
就这样,他们渐渐熟悉,经常在贵族的筵席或外交的宴会上碰面,唐璜和朝野两党都非常有交情,就如同共济会的老会友一样左右逢源。亨利对他的才干毫无疑问,他的举止也表示家教的良好:所有人都愿意请他到家里作客,这是因为他出身既好,且教养又难得。
149
838唐 璜(下)
二十五
在某某广场……我们不想提起街名而贻害于人:只因为社会太喜欢挑错,容易于把作家的好话当作歹话,并在他从没料到的地方去揣摸他定是对过去、现在、或将要变成一段丑闻的风流韵事有所影射;所以,我要事先宣布,以杜诽谤,亨利勋爵的府邸座落在某某广场。
二十六
我还应该指出一个虔诚的理由为何要让那广场或街道匿