希伯来书查经-第153章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
那么,你说「你的话一解开就发出亮光,使愚人通达」(参:诗篇:119篇130节),这个一「解开」不是「释放」吗?不是的;这个「解开」是「奥秘的开解」,而不是「捆绑的释放」,所以「释放」的这个动词的背后就是「受捆绑」的那种状况,你明白吗?但是「解开」不是的,这个「解开」是指那个奥秘,解开这个谜,解开神的心意,是神的主权隐藏的奥秘。所以福音是历世历代隐藏的奥秘,在基督的时候就向我们解明出来了(参:歌罗西书:1章26节),所以神是启示者。「启示」这个字就是「解开这个幕和遮盖使我们看清楚原先里面隐藏的是什么」,这个apokalupto希腊文,apokalupsis这个就是「解开」的意思。
所以「这个」你不知道里面是什么,里面到底是一杯水呢?或者一只老鼠呢?你不知道,对不对?因为什么?完全被杯盖封得紧紧的,而且是用不透明的物质做这个容具的,所以你没办法知道是什么?所以你要不要看?我给你看,来来来,一、二、三,打开的时候,这个「打开」就叫作apokalupto,这个就叫作「启示」。所以启示就是「打开布幕使你看到原先的东西」,这个叫作启示。所以没有一个人可以释放上帝的话语。
那么,照样,「祝福」、「赐福」问题,如果谨慎一点就好了;但是不要因为你的牧师已经习惯用祝福,你就认为他是异端,是不明白真理,是不小心,是顽固不化,不要那样快。你劝过他没有?如果你可以告诉他,「牧师,我认为祝福跟赐福有不同的地方,可不可以我们讨论一下?」你如果能够当作一个正在追求真理的人问长辈的话,可能上帝借着你的问题提醒他,使他有一种觉悟,然后他就在无形之中就得到一些新的启发那就更好了。但是很多年轻人不是如此,很多年轻人懂一点就骄傲得不得了,好象「你懂一大堆,有什么厉害,这一点你都不懂,我就来弄你,我就比你厉害!」这个态度是不大好的。所以我们学习怎样对人有益处,怎样造就人,怎样成为别人的祝福,那么你自己就应当有一个谦卑的态度来做这个事情。
二、主日对上帝敬拜的用词,究竟「主日礼拜」,或者「主日崇拜」?
答:「主日崇拜」是「在主日有一个崇拜」。「主日崇拜」也不一定是对的,因为「主日崇拜」有一点像「偶像崇拜」,那「偶像崇拜」是拜「偶像」,「主日崇拜」是拜「主日」,也不一定对,对不对?如果「主日崇拜会」,那个就比较好了;「主日学校」,那就比较好了。因为「崇拜」是一个动词嘛!主日崇拜,那是什么意思呢?在主日去崇拜,那去崇拜worship英文是可以当作名词,SundayWorship是可以当作名词,或者SundayWorshipService「崇拜的聚会」那就更好了,这些都是关于词句准确用法的事情。
「词句的准确用法」最先提出来的是苏格拉底(Socrate;469…399B。C。);苏格拉底说「你要对定义有很准确的了解和用法,然后你选的时候,选最能表达意义的词汇来把你的意义表达出来。」所以我这一方面从苏格拉底是学了一个很重要的原则了。
到了近代哲学里面有一个荷兰阿姆斯特丹的哲学家,叫作斯宾诺沙(BenedictdeSpinoza;1632…1677)他讲一句话,他讲「所有的辩论常常是由于两个正在辩论的人用同一个名词,而两个人对那个名词的定义是不一样的。」所以他争得死去活来,面红耳赤,为这个字争得不得了,「不是这样,是这样!」原来两个人的看法对那个字的用法是不一样的。
如果你研究哲学更深的话,你会发现,在康德(ImmanuelKant;1724…1804)的书里面,所有的essence(本质、本体),就是在斯宾诺沙所有的的书里面的substance,所以这两个人是用了不同名词表达他们要表达的事情。所以所有康德的essence就是斯宾诺沙的substance,而所有斯宾诺沙的substance就是康德的essence。所以这样,你每次你读他的书的时候,你要知道他是康德,所以读这个字它的意思是这样的。读别人的时候,它的意思是那样的,免得就变成张冠李戴,结果同一个名词变成很多意思出来了。
你们台湾有一本书是翻译过来的书,而这些翻译的人又不明白圣经,又不大懂哲学,又更明白神学,所以翻译了一句话我笑到肚子痛,你要不要我告诉你他怎么翻译?他说「圣保禄说(意思就是圣保罗说),结婚总比被火烧死更好。」「结婚总比被火烧死更好。」原来他要翻译的是什么?「与其欲火攻心,倒不如嫁娶为妙」(哥林多前书:7章9节),你懂吗?所以如果你像火烧「哇!」很想结婚,就结婚吧!免得你乱来一场。所以「与其欲火攻心,倒不如嫁娶为妙」,他把它翻译成什么呢?「结婚总比被火烧死更好。」我看了那本书,心想「这种人翻译这样的东西,保罗在天上一定摇摇头说“你误会我太厉害了!”」就把保罗的名誉弄坏了。所以很多人不懂神学翻译的时候是很不好了。
这一次在吉隆坡研讨大会,吴鲲生弟兄就说「如果能够把它整理印成书会对很多教会很有帮助,因为这些题目和讲的人都是很好的,很可惜。」我们很同意,但是把它整理出来就要花很大的功夫的,对不对呢?原来在吉隆坡有几个英文教会的青年人,都是很出名的人,他们也发现了,他说这些都要翻译成英文,因为他们在英文教会从来没有好好知道说,基督教信仰可以挑战「基因工程」,可以挑战「进化论」,挑战「无神论」,挑战这些世界的经济大势,科技的其它的事情,「这样好的聚会!」所以他们就组成了一个委员会,自己组织;组织了以后他们就决定要把它全部翻译英文,然后供应吉隆坡的需要。前天晚上就整团的人来跟我谈话,我第一句,「Howdare!Howdareareyou。Youaresocourageoustotranslatethosegreatthings。」你们年轻人这么勇敢,他们不好意思。原来这些神学名词、哲学名词、科学名词、这些文化名词,这些都不是很简单的。
有一个英文老师是教大学的,他说,「很简单嘛,叫神学生一个人翻译一面,就把一本神学词典一下子翻译成印尼文。」我说「是吗?」「是嘛!一个人一面,就大家翻译,下个月来!交来。」我说「那你先翻好了。」我就给他一本很难的翻。翻了,结果两个礼拜他回来,他说,「我扒到我的头差不多要破了,怎么翻?那些字都是平常不用的。」所以,你才知道,连你都不容易,不要说那些学生。除非你要随便做,只要有做就要人称赞,你就可以糊哩胡涂的做了。你真正要做,词句的正确,定义的了解,每一个时代不同的概念你都要去研究,那就很不容易了。所以,同一个名词,在不同国家的用法是不一样的,在不同文化用法是不一样的,在不同地区也是不一样的,不同的时代更是不一样。
比如说,日本的「霸」是好事情,中国的「霸」是坏事情。「楚霸王」是不太好的;这「霸王」、「霸全国」是不大好的,「霸」就表示不讲道理;但是在日本,「霸」是表示真正成功,有雄纠纠,气昂昂,真正达到成功。同一个字,不同用法。所以翻译圣经这是很艰苦,很伟大的。
你知道我们中文和合译本的圣经,平均一节用多少时间,谁知道?我们现在用的这和合译本,这是很旧了,因为这是二十世纪开始的时候就已经印出来了,所以差不多一百年的历史了。这一百年中国文字、中国语言,中国语法、文法已经有变化多少了,但那个时候,和合译本面世是基督教走在全中国新文化运动的前面的二十八年。所以到了胡适讲「要讲白话,用白话」的时候,他是太迟了,因为基督徒早他二十八年就决定翻译成最好的白话文。那个时候基督教是在文化前头,现在呢?我们在文化的后头,只懂得在礼拜堂「啊,啊」,但是不懂得现在的文化变到什么地步。
好,我告诉你,中国圣经和合译本圣经比任何一本用的时间更多,九十个多个专家,用二十八年才翻译成功。结果把他们工作日,工作总合,再平分的时候,每一节是十一个小时。你说「这样笨,英文这么差?查字典也不用那么久才翻译出来。」其实不是这样,因为好的翻译可以千古造育人群;不好的翻译呢?贻笑大方,就是说「结婚总比被火烧死更好」那样又好气,又好笑。我很想把他抓来,扭他一把「你在写什么?重头来!」就是这个意思。
到了二十世纪八十年代的时候,「诠释学」就开始发展出来了Hermeneutics,你们知道Hermeneutics吗?Hermeneutics这个字是从希腊文Hermes来的,而Hermes是奥林帕斯(Olympus)山上神话里面的一个神,这个神是带信息的,好象邮差一样,是朱庇特(Jupiter)的信差神,是传信息,把信件差到各地方去的。所以他讲的时候就把朱庇特;众神之王的意思表达出来。所以Hermes就变成Hermeneutics,就变成解经,变成诠释学;在哲学里面叫作「诠释学」,在基督教里面叫作解经学,Hermeneutica就是解释学。
那你知道希腊有一个神,这个神戴着一个帽子,这个帽子有两个翅膀,你们看过吗?他跑的时候很轻快;跑的时候,脚后面也有两个翅膀,所以这个就是带信息,传喜信的那个神叫作Hermes,他有四个翅膀,两个在头上,两个在脚上,到处飞。世界上最好的复制品、雕刻,一个是在美国的国立美术馆(NationalGallery)在华盛顿,另外一个在雅加达的街头,有一个Hermes飞在那边,很美丽,都是很好的。不过不同的地方,那个下面是一个人头,这个下面改成一个地球,原来是人头。那个人是谁呢?那这个人就是风神,所以他吹风,两边饱饱的,风一吹上来的时候,Hermes在上面的时候,就在风的气流的上面;不是「风流」,是「气流」,一讲「风流」你就弄错了,就有别的意思了,用词不准确,在气流的上面。
所以那个真正把它雕刻的文艺复兴的艺术家,把它雕成整个身体的重量刚好在一点上面,所以另外一个腿是向前,向后,刚好一点,那一点就在风的气流的上面。这样,风就在飞。啊,如果研究艺术也很有兴趣的事情,对不对?好了,一个问题变成答了七、八个问题。以后有机会再跟你们讲「基督教信仰与艺术」好不好啊?「基督教信仰与音乐」、「基督教信仰与民俗」,有很多题目,我们是研究不完的。这个是只有文化使命这种观念的神学家才带出这个信息来,多数基督徒是只有福音使命,传福音、救灵魂,很好。但是,你没有文化使命,你就无从着手,没有办法把人的心意夺回归向上帝,把撒但所筑的营垒把它打破,这是很不同的事情。
三、路加福音:9章35节说,「这是我的儿子,我所拣选的。」耶稣生为圣子,有「被拣选」,或者「需要被拣选」的可能性吗?
答:你说「既然是圣子,为什么还需要被拣选呢?」这个人是很有头脑的人,我不是说别人没有头脑,我是说你很有头脑。那么上帝有别的选择吗?
如果你注意,巴特(KarlBarth;1886…1968),听过这个名字吗?巴特是姓「巴」的很特别,叫作巴特。巴特他说「基督是唯一被拣选的,也是唯一被弃绝的;因为他被拣选,所以在他里面所有的人都要被拣选;因为他被弃绝,所以他被钉在十字架上,上帝说,我丢弃你,他说“我的上帝!我的上帝!为什么离弃我”(参:马太福音:27章46节)。」当然我不是要你一定要接受巴特的神学,因为巴特的神学里面有一些很重要的基本性的漏洞,今天我不是教神学,所以我就不给你很详细的跟你谈这些事情。
那么,「看哪!我所拣选的。」这个「拣选」的意思是什么?表示「神是有绝对主权」的,你要从这里看。所以连上帝的救恩,他用谁作救主都是用他的主权来决定的。那么圣子就站在一个「被差遣」的地位,完全顺服他,他就变成美德之因,变成顺从的根基。而基督对圣父的顺从,就变成一切灵性真正的基础。圣子对圣父的这种顺从就成为我们所有信徒真正的榜样。所以希伯来书第五章(我们现在还没有讲到那边),第九节、第十节,「他既得以完全,就为凡顺从他的人,成了永远得救的根源。」所以这样,基督的顺从就保证了我们的顺从会被上帝悦纳的一个真正的原因。所以我们的顺从是归到基督对神的顺从里面。所以神就透过基督的顺从来接受我们的顺从。这样,基督顺从的果效就临到我们的身上,而我们就因为顺从基督,在基督顺从圣父的面前,我们领受了神的称义,就是这样。而这个不是指永远得救的根基,意思是「根基是永远」的,就是「我们在这里得到一个永永远远的盼望,永永远远的根基,我们因为他可以得着拯救」,是这个意思。
那么,上帝有没有别的选择呢?上帝不需要有别的选择,也不需要告诉你有别的选择。上帝说「我拣选耶稣基督,你就要接受上帝拣选的耶稣基督。」因为如果上帝不用基督,会不会拯救人呢?上帝的权能不一定要受某一种方式所捆绑,对不对呢?因为他是全能的,但是我们不能因为他是全能的,不受某一个方式所捆绑,我们就转过来说「既然他用这个方式,就表示其它的方式他就无能,他就一定用这个方式,否则他就没有别的方式的能力,或者没有别的方式的选择的机会」,不是!神的主权是绝对在他的智能中间一同运作的;而神的智能的运作一定不可能有错误的,这个也是他的主权,也是他的权能,也是他的智能,全部揉在一起。所以,这样,神既然这样定,而基督既然这样顺从,他就是蒙拣选的,上帝就用主权拣选了他。这样,圣父怎样差遣他(基督),他(基督)也照样差遣我们。所以耶稣基督说「父怎样差遣我,我也照样差遣你们」(参:约翰福音:20章21节)。因为基督是蒙拣选的,所以耶稣基督对门徒说,「不是你们拣选我,是我拣选你们,并且分派你们去结果子,使你们的果子可以常存」(参:约翰福音:15章16节)约翰福音第十五章十六节,就是这个意思。
那么,「看哪!我所拣选的,我所扶持的。」这一句话其实曾经在哪里讲出来的呢?是在以赛亚书第四十二章很清楚的讲出来,那是圣父对圣子的称许,对圣徒的鉴赏,很清楚的一个记录。「看哪!我所拣选的,我所喜悦的,他不灰心,他不丧胆,他不扬声,他不使街上听见他自己的声音」(参:以赛亚书:42章1…4节)。他对己,对神、对事工、对困境都是用绝对积极的方式,heneverbedisappionted,「他从来不灰心,从来不失望,从来不丧胆,直到」,就表示一定要的,他意志坚定到一个地步——公理行在地上,众海岛都等候他的训诲。那么,讲这句话的时候,就是指基督的蒙召,蒙拣选对父的顺服,从工作的执着,对神旨意遵行的决心这是我们的榜样。那么对别人呢?「将残的灯火,他不吹灭」,还有什么呢?「压伤的芦苇他不折断。」所以他的个性,对神、对人、对己、对事工,都永远是posit