黑洞、婴儿宇宙及其他 -史蒂芬.霍金-第16章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
史:它有点像美国的感恩节。是一个全家团聚以及感谢过去一年的场合。又是展望新年的时刻,正如在马厩中诞生的一个孩子所象征的。
苏:让我们更物质化一些,你想要什么礼物——也许近来你已富足到拥有一切?
史:我宁愿要惊奇。如果要求某种特定的东西,他就没有给施者留下利用他或她想象的自由或机会。但是我不介意让人知道我喜爱夹心巧克力。
苏:史蒂芬,迄今你已比预料的多活了三十年。尽管人们告诉你说永远不会生育,你却当了父亲,你完成了畅销书,你改变了人们头脑中的空间和时间的陈旧信仰。在你有生之年还要计划做什么呢?
史:所有这一切之所以可能只是因为我足够幸运地得到大量帮助。我对自己所取得的一切感到高兴,但是在我死之前还有许多想做的事。我不愿讲我的私生活,但在科学上我想知道人们应如何把引力和量子力学以及其他的自然力统一在一起。我尤其想知道黑洞蒸发时会发生什么。
苏:现在放最后一张唱片。
史:我要请你发这个音。我的语言合成器是美文的,对于法文无能为力。这是依狄斯·皮阿芙“26”唱的《我不再为任何事后悔》。这刚好可用以总结我的一生。 “26”译者注:依狄斯·皮阿芙(Edith Piaf)是法国本世纪女歌唱家,被誉为法国的麻雀。
苏:史蒂芬,现在如果你只能带走一张唱片,你要选哪一张?
史:那应是莫扎特的《安魂曲》。我可以一直把它听到光碟唱机的电池用完为止。
苏:还有你想带去的那本书呢?当然,莎士比亚全集和圣经已经预先放在那儿供你翻阅。
史:我想我要带乔治·爱略特“27”的《中途》。我记得有人,也许是维吉尼亚·吴尔芙“28”说过,这是一部为成熟的人写的书。我不清楚自己是否合格,但不妨一试。 “27”译者注:乔治·爱略特(George Eliot)是英国十九世纪女小说家。《中途》(Middlemarch)是她的一部杰作。
“28”译者注:维吉尼亚·吴尔芙(Virginia Woolf)是英国本世纪女小说家。
苏:还有你的奢侈品呢?
史:我想要大量的剑桥奶酪,对我来说,它是我的奢侈品的缩影。
苏:那么不是夹心巧克力,而是大量的剑桥奶酪。史蒂芬·霍金博士,非常谢谢你让我聆听你的沙漠孤岛唱片,谨祝圣诞快乐。
史:感谢你挑选我。我从沙漠孤岛衷心祝愿你圣诞快乐。我敢打赌说我的天气比你的还更加怕人。
亦凡公益图书馆扫校