资治通鉴 全译-第1397章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
击,庚辰(二十日),城池被攻陷,杀了李仁矩,诛灭了他的家族。
初,璋为梁将,指挥使姚洪尝隶麾下,至是,将兵千人戍阆州;璋密以书诱之,洪投诸厕。城陷,璋执洪而让之曰:“吾自行间奖拔汝,今日何相负?”洪曰:“老贼!汝昔为李氏奴,扫马粪,得脔炙,感恩无穷。今天子用汝为节度使,何负于汝而反邪?汝犹负天子,吾受汝何恩,而云相负哉!汝奴材,固无耻;吾义士,岂忍为汝所为乎!吾宁为天子死,不能与人奴并生!”璋怒,然镬于前,令壮士十人剐其肉自啖之,洪至死骂不绝声。帝置洪二子于近卫,厚给其家。
过去,董璋在后梁为将时,指挥使姚洪曾经隶属于他的部下,此时正领兵千人戍守阆州;董璋暗地给他写信诱降,姚洪把信丢入厕所。城陷后,董璋抓住姚洪,责备他说:“我自行伍间提拔你,今天你为何相负于我?”姚洪说:“老贼!你从前在李姓富人家当奴仆,扫马粪,得点烤肉片就感恩不尽。现在皇上用你当节度使,有什么亏负于你而造反呀?你尚且负心于天子,我受你什么恩典了,你竟说起什么相负啊!你是个奴才,本来就无耻;我是义士,岂能干你所干的事呢!我宁可为天子死,不能同人奴共生!”董璋大怒,在他的面前烧起大锅,叫十个壮汉割他的肉自己煮来吃,姚洪至死骂声不绝。明宗把姚洪的两个儿子安置在侍卫中,优厚地抚恤他的家属。
'35'甲申,以范延光为枢密使,安重诲如故。
'35'甲申(二十四日),任命范延光为枢密使,安重诲任职如故。
'36'丙戌,下制削董璋官爵,兴兵讨之。丁亥,以孟知祥兼西南供馈使。以天雄节度石敬瑭为东川行营都招讨使。以夏鲁奇为之副。
'36'丙戌(二十六日),下命令削去董璋的官爵,兴兵讨伐他。丁亥(二十七日),任用孟知祥兼职西南供馈使。任用天雄节度使石敬瑭为东川行营都招讨使,夏鲁奇为他的副手。
璋使孟思恭分兵攻集州,思恭轻进,败归;璋怒,遣还成都,知祥免其官。
董璋让孟思恭分兵攻打集州,孟思恭轻率进兵,打了败仗回来;董璋发怒,把他遣回成都,孟知祥免了他的官职。
戊子,以石敬瑭权知东川事。庚寅,以右武卫上将军王思同为西都留守兼行营马步都虞候,为伐蜀前锋。
戊子(二十八日),任命石敬瑭暂时主持东川的事务。庚寅(三十日),任用右武卫上将军王思同为西都留守兼行营马步都虞候,做伐蜀的前锋。
'37'汉主遣其将梁克贞、李守攻交州,拔之,执静海节度使曲承美以归,以其将李进守交州。
'37'南汉主遣派他的大将梁克贞、李守攻打交州,攻了下来,抓获静海节度使曲承美而归,任用他的将领李进戍守交州。
'38'冬,十月,癸巳,李仁罕围遂州,夏鲁奇婴城固守;孟知祥命都押牙高敬柔帅资州义军二万人筑长城环之。鲁奇遣马军都指挥使康文通出战,文通闻阆州陷,遂以其众降于仁罕。
'38'冬季,十月,癸巳(初三),李仁罕包围遂州,夏鲁奇依城抵御固守;孟知祥军都押牙高敬柔率领资州义军二万人筑起一道很长的围墙环绕包围遂州。夏鲁奇派马军都指挥使康文通出战,康文通听说阆州已被董璋攻陷,便带领他的部众投降了李仁罕。
戊戌,董璋引兵趣利州,遇雨,粮运不继,还阆州。知祥闻之,惊曰:“比破阆中,正欲径取利州,其帅不武,必望风遁去。吾获其仓廪,据漫天之险,北军终不能西救武信。今董公僻处阆州,远弃剑阁,非计也。”欲遣兵三千助守剑门;璋固辞曰:“此已有备。”
戊戌(初八),董璋带领人马攻向利州,途中遇到大雨,粮秣运输跟不上,又回阆州。孟知祥听到这件事后,吃惊地说:“刚刚攻破阆州,正要挥军直下攻取利州,其主帅不敢抵抗,必然望风逃遁。我军便可缴获他的粮食仓储,占据漫天寨的险要,北方来的朝廷军队最终也一定不能西救遂州。现在董公偏僻地留处阆州,远离剑阁,不是上策。”准备派兵三千帮助守卫剑门;董璋坚决拒辞说:“此事已经有了准备。”
'39'钱因朝廷册闽王使者裴羽还,附表引咎;其子传及将佐屡为上表自诉。癸卯,敕听两浙纲使自便。
'39'吴越王钱乘着后唐朝廷册立闽王的使者裴羽回朝之便,附送表章表示自己有过失;他的儿子钱传和将佐也屡次为钱上表作自我表白。癸卯(十三日),明宗下敕文,让释放两浙纲使,听其自便。
'40'以宣徽北院使冯为左卫上将军、北都留守。
'40'后唐任用宣徽北院使冯为左卫上将军、北都留守。
'41'丁未,族诛董光业。
'41'丁未(十七日),诛杀了董光业全族。
'42'楚王殷寝疾,遣使诣阙,请传位于其子希声。朝廷疑殷已死,辛亥,以希声为起复武安节度使兼侍中。
'42'楚王马殷病危,派使者进诣朝廷,请求把职位传给其子马希声。朝廷怀疑马殷已死,辛亥(二十一日),便把马希声起用复职为武安节度使兼侍中。
'43'孟知祥以故蜀镇江节度使张武为峡路行营招收讨伐使,将水军趣夔州,以左飞棹指挥使袁彦超副之。
'43'孟知祥任用前蜀镇江节度使张武为峡路行营招收讨伐使,带领水军直夔州,任用左飞棹指挥使袁彦超为他的副手。
癸丑,东川兵陷征、合、巴、蓬、果五州。
癸丑(二十三日),东川兵攻陷徵、合、巴、蓬、果五州。
'44'丙辰,吴左仆射、同平章事严可求卒。徐知诰以其长子大将军景通为兵部尚书、参政事,知诰将出镇金陵故也。
'44'丙辰(二十六日),吴国左仆射、同平章事严可求去世。徐知诰任用他的长子大将军徐景通为兵部尚书、参政事,是因为徐知诰将要出镇金陵的缘故。
'45'汉将梁克贞入占城,取其宝货以归。
'45'南汉大将梁克贞攻入占城,掠取了占城的财宝货物而归。
'46'十一月,戊辰,张武至渝州,刺史张环降之,遂取泸州,遣先锋将朱分兵趣黔、涪。
'46'十一月,戊辰(初九),张武进到达渝州,刺史张环向他投降,于是进而占领了泸州,又派先锋将朱分兵向黔州和涪州进军。
'47'己巳,楚王殷卒,遗命诸子,兄弟相继;置剑于祠堂,曰:“违吾命者戮之!”诸将议遣兵守四境,然后发丧,兵部侍郎黄损曰:“吾丧君有君,何备之有!宜遣使诣邻道告终称嗣而已。”
'47'己巳(初十),楚王马殷去世,遗命给几个儿子,要兄死弟续;放置一把宝剑在祠堂内,并说:“谁要是违背我的遗命,就杀了他!”他部下的诸将讨论,主张先派兵防守四面边境,然后再发布丧讯,兵部侍郎黄损说:“我们丧失了君主还有君主,有什么要防备的?应该派遣使者到各个邻郡去说明先君去世、后君嗣位就行了。”
'48'石敬瑭入散关,阶州刺史王弘贽、泸州刺史冯晖与前锋马步都虞候王思同、步军都指挥使赵在礼引兵出人头山后,过剑门之南,还袭剑门,克之,杀东川兵三千人,获都指挥使齐彦温,据而守之。晖,魏州人也。甲戌,弘贽等破剑州,而大军不继,乃焚其庐舍,取其资粮,还保剑门。
'48'后唐石敬瑭进入散关,阶州刺史王弘贽、泸州刺史冯晖与前锋马步都虞候王思同、步兵都指挥使赵在礼带领军队出人头山之后,绕至剑门之南,回过头来袭击剑门,壬申(十三日)攻了下来,杀死东川兵三千人,擒获都指挥使齐彦温,占据了剑门险隘而加以防守。冯晖是魏州人。甲戌(十五日),王弘贽等攻破剑州,而大部队未能跟着上来,便烧了剑州守军的房舍,掠取了物资粮食,回军保卫剑门。
乙亥,诏削孟知祥官爵。
乙亥(十六日),明宗下诏书,削去孟知祥的官爵。
己卯,董璋遣使至成都告急。知祥闻剑门失守,大惧,曰:“董公果误我!”庚辰,遣牙内都指挥使李肇将兵五千赴之,戒之曰:“尔倍道兼行,先据剑州,北军无能为也。”又遣使诣遂州,令赵廷隐将万人会屯剑州。又遣故蜀永平节度使李筠将兵四千趣龙州,守要害。时天寒,士卒恐惧,观望不进,廷隐流涕谕之曰:“今北军势盛,汝曹不力战却敌,则妻子皆为人有矣。”众心乃奋。
己卯(二十日),董璋派使者到成都告急。孟知祥听说剑门失守,大为恐惧,并说:“董璋果然贻误于我!”庚辰(二十一日),派牙内都指挥使李肇领兵五千去救援,并告诫他说:“你加倍赶路,先去占据剑州、北方来的军队就没有办法了。”又派使者到遂州,命令赵廷隐带领万人会师驻扎剑州。又派遣原来前蜀永平节度使李筠领兵四千奔赴龙州,把守要害。当时,天气寒冷,士兵恐惧,观望不肯前进,赵廷隐流着眼泪劝告大家说:“现在北军气势强盛,你们如不竭尽全力去抵挡敌军,那样,老婆孩子就都要为别人所有了!”兵众的心情才激奋起来。
董璋自阆州将两川兵屯木马寨。
董璋从阆州率领两川的兵马驻扎在木马寨。
先是,西川牙内指挥使太谷庞福诚、昭信指挥使谢屯来苏村,闻剑门失守,相谓曰:“使北军更得剑州,则二蜀势危矣。”遽引部兵千余人间道趣剑州。始至,官军万余人自北山大下,会日暮,二人谋曰:“众寡不敌,逮明则吾属无遗矣。”福诚夜引兵数百升北山,大噪于官军营后,帅余众操短兵自其前急击之,官军大惊,空营遁去,复保剑门,十余日不出。孟知祥闻之,喜曰:“吾始谓弘贽等克剑门,径据剑州,坚守其城,或引兵直趣梓州,董公必弃阆州奔还;我军失援,亦须解遂州之围。如此则内外受敌,两川震动,势可忧危;今乃焚毁剑州,运粮东归剑门,顿兵不进,吾事济矣。”
起先,西川牙内指挥使太谷人庞福诚、昭信指挥使谢屯驻来苏村,听到剑门失守,相互言说:“如果北军进一步取得剑州,那么,二蜀的局势就危险了。”便立即率领所部兵卒千余人从小道急奔剑州。刚刚到达,一万多官军从北山大量涌下,此时正好太阳快落山,二人商议说:“我们寡不敌众,要是等到天明,我们的人就没有存活的了。”于是庞福诚乘夜晚率领兵丁数百人登上北山,在官军营寨之后大声喊叫,谢率领余下的人手持短兵器从其前面进行攻击;官军大为惊恐,倾营逃遁而去,还兵守卫剑门,十多天不出来。孟知祥听说后,高兴地说道:“开始我以为李弘贽等攻下剑门,直取剑州,坚守其城,或者引兵直向梓州,董璋必定舍弃阆州跑回去;我军失去援兵,也就需要解除对遂州的围困。如果这样,就要内外受敌,两川震动、形势可谓忧患危急;现在,他们焚毁了剑州,掠运粮食东归剑门,屯扎兵马不再前进,我的事情就好办了。”
官军分道趣文州,将袭龙州,为西川定远指挥使潘福超、义胜都头太原沙延祚所败。
官军分道直奔文州,准备袭击龙州,被西川定远指挥使潘福超、义胜都头太原的沙延祚所击败。
甲申,张武卒于渝州;知祥命袁彦超代将其兵。
甲申(二十五日),张武在渝州去世;孟知祥命令袁彦超代替他统率他的军队。
朱将至涪州,武泰节度使杨汉宾弃黔南,奔忠州;追至丰都,还取涪州。知祥以成都支使崔善权武泰留后。董璋遣前陵州刺史王晖将兵三千会李肇等分屯剑州南山。
朱将要到达涪州,武泰节度使杨汉宾放弃黔南,奔向忠州;朱追赶他到丰都,又回军占领涪州。孟知祥命成都支使崔善暂为武泰留后。董璋派前陵州刺史王晖领兵三千会合李肇等分别屯驻剑州南山。
'49'丙戌,马希声袭位,称遗命去建国之制,复藩镇之旧。
'49'丙戌(二十七日),马希声继承了马殷的职位,声称奉马殷的遗命,除去建立楚国的规制,恢复节度使藩镇的旧制。
'50'契丹东丹王突欲自以失职,帅部曲四十人越海自登州来奔。
'50'契丹族的东丹王突欲自以为失去职位,率领他的家仆四十人越过渤海湾,从登州来投奔后唐。
'51'十二月,壬辰,石敬瑭至剑门。乙未,进屯剑州北山;赵廷隐陈于牙城后山,李肇、王晖陈于河桥。敬瑭引步兵进击廷隐,廷隐择善射者五百人伏敬瑭归路,按甲待之,矛欲相及,乃扬旗鼓噪击之,北军退走,颠坠下山,俘斩百馀人。敬瑭又使骑兵冲河桥,李肇以强弩射之,骑兵不能进。薄暮,敬瑭引去,廷隐引兵蹑之,与伏兵合击,败之。敬瑭还屯剑门。
'51'十二月,壬辰(初三),石敬瑭率军到剑门,乙未(初六),进军屯驻剑州北山;赵廷隐陈兵在牙城后山,李肇、王晖陈兵于河桥。石敬瑭引步兵进击赵廷隐,赵廷隐选择善于射箭的士卒五百人埋伏在石敬瑭的归路上,等待他的兵来临。等到枪刀可以相接时,才扬旗击鼓呐喊出击,北军遭到伏击退走,颠扑坠落地逃下山,被俘斩了百余人。石敬瑭又派骑兵冲击河桥,李肇用强弩射击,骑兵不能前进。傍晚,石敬瑭引兵退去,赵廷隐领兵潜随其后,与伏兵联合进击,打败石敬瑭的兵众。石敬瑭还军屯扎于剑门。
'52'癸卯,夔州奏复取开州。
'52'癸卯(十四日),夔州官军上奏收复了开州。
'53'庚戌,以武安节度使马希声为武安、静江节度使,加兼中书令。
'53'庚戌(二十一日),后唐明宗任命武安节度使马希声为武安、静江节度使,加官兼任中书令。
'54'石敬瑭征蜀未有功,使者自军前来,多言道险狭,进兵甚难,关右之人疲于转饷,往往窜匿山谷,聚为盗贼。上忧之,壬子,谓近臣曰:“谁能办吾事者!吾当自行耳。”安重诲曰:“臣职忝机密,军威不振,臣之罪也,臣请自往督战。”上许之。安重诲即拜辞,癸丑,遂行,日驰数百里。西方藩镇闻之,无不惶骇。钱帛、刍粮昼夜辇运赴利州,人畜毙踣于山谷者不可胜纪。时上已疏重诲,石敬瑭本不欲西征,及重诲离上侧,乃敢累表奏论,以为蜀不可伐,上颇然之。
'54'石敬瑭征蜀未能取得功效,使者从前线来到朝廷,大多诉说道路艰险狭窄,进兵极为困难,函谷关以西的人由于为军队转运粮饷,搞得很疲惫,往往逃窜躲藏到山谷中,聚合当盗贼。明宗很忧虑,壬子(二十三日),对亲近的大臣说:“有谁能替我办理朝中事务,我要亲自去征伐蜀地。”安重诲说:“我承蒙重用,任职于机密要位,现在军威不能振兴,是我的过失,请求让我去亲自督战。”明宗准许了他。安重诲立即拜辞朝廷,癸丑(二十四日),便上路了,每天奔驰数百里。西方的藩镇闻讯,没有不惊惶骇惧的。钱币、布匹、军草、粮食等等,昼夜用车运送到利州,人畜颠跌毙死于山谷的不可计数。当时,明宗已经疏远安重诲,石敬瑭本来就不愿西征,等到安重诲离开君主身边后,于是才敢多次上表奏论,认为对蜀地不可征伐,明宗很以为然。
'55'西川兵先戍夔州者千五百人,上悉纵归。
'55'西川兵士早先戍守在夔州的人有一千五百,明宗全部释放他们归家。