爱爱小说网 > 体育电子书 > 诸神的传说 >

第31章

诸神的传说-第31章

小说: 诸神的传说 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



从前更年轻更英俊了。他们欣喜地奔向我,与我握手。女神这时对我讨好地说:
“现在,亲爱的英雄,我已照你的话做了。你也该做我喜欢的事了,把你的船拉
上岸,把装载的东西运到岸边的岩洞里,让你和你的伙伴都到我这里来吧。”

    她的甜蜜的言辞使我动心了。我去找我的船和留下来的朋友,他们都认为我
已经死了,为我悲恸,现在含着欢喜的泪水向我扑来。当我向他们提出建议,把
船拉向岸并前去女神那里时,他们立即表示同意,只有欧律罗科斯劝阻伙伴们说
:“难道你们就这样急着去毁灭自己,要到这个女巫的宫殿,让她把我们大家变
成狮子、狼和猪,被迫去看守她的家?当俄底修斯愚蠢地使我们落到库克罗普斯
人手里时,我们朋友都遭到怎样的下场,难道你们忘了吗?”我听到了这种侮辱
的话,尽管他是我的近亲,我真想抽出宝剑把他的脑袋砍下来。朋友们注意到我
要发作起来,就抱住我的胳膊,使我镇静下来。

    我们大家动身去宫殿,欧律罗科斯迫于我的威胁也不敢不跟随前往。这期间
喀耳刻让我的那些朋友沐浴,涂抹香膏,穿上华丽的衣服,快活地在一起饮酒作
乐。我们受到了热烈的欢迎。喀耳刻叫我们放心,对我们殷勤有加,我们一天比
一天快乐,在她这儿就这样一年过去了。但当这一年结束时,我的这些伙伴提醒
我该想到回家了。我听从他们的劝告,就在当晚我请求喀耳刻履行她的诺言,她
在开始时就答应过我送我回家。这位女神回答说:“你说的对,俄底修斯,我不
应当再把你强留在我这儿了。但在回家之前,你还得要走一条弯路。你们必须到
哈得斯和他的妻子珀耳塞福涅统治的地狱里去,寻找忒拜城的盲预言家忒瑞西阿
斯的灵魂,去问你们的未来。他虽然死了,但他的灵魂和他的预言才能由于珀耳
塞福涅的宠爱还依然存在。”

    当我听到她的这番话时,我开始哭了起来,悲恸欲绝。去死人的国度使我害
怕极了,我问谁为我引路,因为还没有一个凡人在活着时候能乘船进入冥府。
“你不必为引路的事操心!”女神回答说,“只把船的桅杆竖起来,挂上帆就行
了!北风会把你们吹到那儿!当你抵达大洋河①(①神话中环绕大地的河流。—
—译者注)的岸边时,你在一块低处的河岸上陆,在那儿你能看到橙木、白杨和
柳树。这儿就是珀耳塞福涅的圣林,也是进入地府的入口。你在山岩旁的一个峡
谷里——皮里佛革勒河和科库托斯河的黑色激流在这儿直泻而下——可以找到一
道岩缝,穿过去就是通向冥府的路。你在那儿挖一个坑,给那些死去的人献上蜂
蜜、牛奶、酒、水和麦粉,并许诺当你返回伊塔刻,也要为他们祭献牲畜,除此
还要为忒瑞西阿斯献上一只黑色的山羊。随后你还要杀死两只黑色的绵羊,一只
公的一只母的。在你的同伴为众神焚烧祭品和向他们祈祷时,你会通过岩缝直望
到下面的汇合一起的河水。这时死者的灵魂将出现在你的面前,空中的虚幻影像
涌向亮处并要品尝祭品的血。但你要用宝剑加以制止,在问过忒瑞西阿斯之前,
不允许它们靠近。随后不久忒瑞西阿斯就会现身,并会给你指点你的返乡之路。”

    这番话使我得到了几分安慰,第二天一早我召集我的朋友们上路。“遗憾的
是,我们的返乡之旅不是一条坦途,”我说,“女神给我们规定了一条非同一般
的道路。我们得下到哈得斯的可怕的地府,并在那儿就我们的归程去询问忒拜城
的预言家忒瑞西阿斯!”我的伙伴们一听到这话,悲伤得几乎心裂肠断。他们号
啕大哭,揪扯头发,但悲哀于事无补。我命令他们动身,与我一道乘船前往。喀
耳刻早在我们前面了。她给我们带来两只祭祀用的绵羊,让人捆在船上,也给我
备好了大量用来祭献的蜂蜜、酒和麦粉。当我们抵达海岸时,她默默地向我们告
别并轻盈地悄然离去。我们把船拽入大海,立起桅杆,扬起船帆,忧心忡忡地坐
在甲板上。喀耳刻送来一阵顺风,我们很快就又置身大海之中了。

    /* 98 */第八部俄底修斯的传说冥府

    (俄底修斯继续讲述他的故事)

    当我们被一股奇妙的轻风吹到大地尽头的大洋河边时,太阳已沉入大海了。
我们按照喀耳刻指点的那样,献上了我们的祭品。鲜血刚一从绵羊颈上流出,许
多死者的灵魂就从冥府深处朝岩缝涌出,来到我们身边。年轻的和年老的,少女
和儿童,还有许多身带伤口、盔甲染血的英雄。他们一群一群地围着祭献用的土
坑,发出令人恐怖的呻吟声,这使我害怕极了。我匆忙地提醒我的同伴,按照喀
耳刻的吩咐,快些把宰掉的绵羊焚烧和向众神祈祷。我本人则从剑鞘里抽出宝剑,
在问过忒瑞西阿斯之前,阻止这些阴魂来舔羊血。

    现在忒瑞西阿斯的阴魂出现了,右手拄着一根金杖。他立即认出了我并说道
:“拉厄耳忒斯的儿子,是什么使你离开阳界,来到这恐怖的地方?快把你的剑
收起,我可以喝到祭品的鲜血,这样就能预言你的命运了。”

    听到这话我从土坑边离开,并把宝剑还鞘。忒瑞西阿斯喝了黑色的羊血,并
开始说他的预言:“俄底修斯,你希望在我这儿知道,能否顺利地回归祖国,但
一个神祗会使你这次返乡之旅变得困难重重,你无法从大地震撼者波塞冬之手逃
脱掉。你烧瞎他的儿子波吕斐摩斯的眼睛,这深深地伤害了他。可尽管如此你还
是能返回家中。

    “你们首先在特里那喀亚岛登陆。如果你们在那儿不去伤害太阳神的神牛和
神羊的话,那你们就能成功地返回家园。但若是你们伤害了它们,那我预言你的
船和你的朋友都要毁灭。即使你本人能够逃脱掉,也只能更晚地、可怜而孤独地
返回故里,而且是乘陌生人的船。就是回家了,你得到的也是苦恼。那些狂妄的
人挥霍了你的家财,并向你的妻子珀涅罗珀求婚。当你把他们,不论是用计谋还
是用暴力制伏后,并且一种安谧的幸福朝你发出微笑时,你还要在你生命的晚年
把船桨扛到肩上出海远游,到那些不认识大海,不知船为何物的人那儿去,他们
的饭菜里没有食盐。当你在那陌生的地方遇到一个漫游者时,他会告诉你,你肩
上扛的是扬谷铲,那时你就把船桨扔进土里,向波塞冬献上一个祭品,再返回家
里。你的国家将从此繁荣昌盛,而你最终会在远离大海的地方得到善终。”

    这就是他的预言。我向这个预言家表示感谢,并继续说道:“你看,我母亲
的阴魂坐在那儿,但她不对我说话,也不看我。哦,告诉我,我该怎么做她才会
认出我是她儿子?”——“若是你现在允许她喝羊血的话,”他回答说,“那她
就会像一个活人一样与你说话,并把真实的情况讲给你听。”说完这句话,预言
家的阴魂就消失在冥府的黑暗之中了。

    这时我母亲的阴影朝我走来,并喝了羊血。突然间她认出了我,泪流满面,
两眼紧盯住我说:“亲爱的儿子,你怎么活着就到了阴间?大洋河和其他一些可
怕的河水没有阻止你来吗?自特洛伊陷落以来你还一直漂泊,没有回到故乡伊塔
刻?”

    我向母亲讲述了我的遭遇,并问她是怎么死的,因为我前去特洛伊离开她时,
她还健在。我也问起家里的情况,同时心跳得厉害。母亲的阴魂回答道:“你的
妻子对你坚贞不渝,白天和夜里都为你哭泣。没有别人执掌你的权力,而是你的
儿子忒勒玛科斯在管理你的家业。你的父亲拉厄耳忒斯隐居在乡下,不再进城了。
他在那儿住的不是宫殿,睡的不是软榻。他就安身在炉灶旁,衣衫褴褛,像其他
奴隶一样躺在干草里,度过整个冬天。夏天他睡在露天,躺在干树枝堆上。他这
样做都是在为你的遭遇忧愁哀伤。亲爱的儿子,我本人就是为你憔悴而死,不是
什么病夺去我的性命啊。”

    她这样说,更激起了我的思念之情。当我要拥抱她时,她如一个幻象一样消
失了。现在其他一些阴魂来了,许多是著名英雄的妻子。她们喝了羊血,向我讲
述了她们的命运。当她们一个接一个消失之后,在我眼前出现了一个令我怦然心
动的景象;走过来的是阿伽门农的阴魂。这个伟大的魂灵忧郁地步向祭坑,喝了
鲜血。这时他望向我,认出了我,并开始哭泣起来。他徒劳地想把他的手伸向我。
他的四肢瘫软无力,他退回到远处,并从那里回答了我急迫的问候。

    “高贵的俄底修斯,”他说,“海神的愤怒没有把我毁掉,城堡中的敌人没
有把我制伏。我像被夹在岩石中间的野兽一样,被我的妻子克吕泰涅斯特拉和她
的情夫埃癸斯托斯在我洗澡时杀死了。我怀着思念妻儿之情回到家,得到的却是
这样的下场。因此,我劝你,俄底修斯,不要完全相信你的妻子,不要因为她的
甜言蜜语就把任何秘密都告诉她。可你的妻子贤淑聪颖,忠贞不渝,你是一个幸
福的人!在我们离开希腊时,你那还在襁褓中的婴儿忒勒玛科斯现在已是一个青
年,他能怀着孩子的爱来热情地接待他的父亲了。我那不忠的妻子在她谋害我之
前,从没有让我看到我的儿子一眼。可我依然劝你,要秘密而不是公开地在伊塔
刻登陆,因为没有一个女人是可信赖的!”

    说罢这些阴郁的话,这个阴魂就转身消失了。现在阿喀琉斯和他的朋友帕特
洛克罗斯、安提罗科斯和大埃阿斯的灵魂来了。阿喀琉斯先喝了鲜血,认出了我,
他感到吃惊。我告诉他,我为什么来到这里。但当我赞美他生前像神一样受到尊
敬,死后在地狱里也统领着死者时,他却恼怒地回答说:“不要对我讲死,俄底
修斯!我宁愿在人世做田里的零工,不要财富,没有遗产,也不愿在这儿统治死
人。”随后我向他讲述了他儿子涅俄普托勒摩斯的英雄事迹,当他听到有关他儿
子的名声和业绩时,这个崇高的阴魂满意地迈着有力的脚步向深渊走去,随即消
失了。

    其他一些在此期间喝了鲜血的幽魂也都与我交谈,只有埃阿斯的阴魂站在一
旁怒气冲冲。在争夺阿喀琉斯的武器的斗争中我战胜了他,他因此自杀而死。我
温和地对他说:“忒拉蒙的儿子,难道你死后仍耿耿于怀不忘旧恶吗?你因阿喀
琉斯的武器而迁怒于我,可众神就是用它制造了不和。你因此而去,对你的死,
我们中每一个人都是无辜的,这是宙斯给我们的灾难。因此,高贵的英雄,抑制
你的愤怒,走近我,同我说说!”但这个阴魂没有答话,而是返回黑暗之中。

    现在我也看到了久已死去的英雄:死人的裁判官弥诺斯,强大的猎人俄里翁,
提提诺斯和坦塔罗斯。我也很高兴认出了忒修斯和他的朋友庇里托俄斯。但当无
数的阴魂发出可怕的喧闹声时,我突然感到一阵恐怖袭来,仿佛女妖墨杜萨朝我
掉转过她那蛇发的脑袋似的。我急忙与我的伙伴离开岩缝,重新回到大洋河河岸
我们的船只那里。随后我们扬帆继续航行。

    /* 99 */第八部俄底修斯的传说塞壬女仙(1 )

    (俄底修斯继续讲述他的故事)

    我们不得不经历的下一个冒险发生在塞壬女仙居住的海岛。这是些唱歌的仙
女,谁听到她们的歌声,谁就会被迷住。她们坐在绿色的海滨,向经过此地的旅
人唱起迷人的歌曲。谁若被她们吸引过去,谁就必死无疑,因此在她们的海岸遍
地都是腐尸白骨。

    当我们抵达极富诱惑性的仙女居住的海岛时,我们的船突然停住了,把我们
吹到这儿的轻风一下子就静息下来,海水像平镜一样闪闪发光。我的伙伴们卸下
船帆,卷起来放倒在船上,然后坐在桨旁,摇桨前进。但我想起了喀耳刻先前说
的话:“当你经过塞壬仙女居住的海岛,她们用歌声威胁你们时,你就用蜡封住
你的朋友们的耳朵,这样他们就听不见。但你自己,如果想听她们的歌唱的话,
那你就命令你的朋友把你的双手和双脚绑起来,捆在桅杆上,你越是祈求你的朋
友把你放开,他们就应把捆你的绳子绑得更紧!”

    当时我一想及此,就割下一大块蜡片,用手把它揉软,然后塞进我的同伴的
耳朵里。而他们则按照我的吩咐把我绑在桅杆上。随后他们又重新坐在桨旁,放
心地划船前行。当塞壬女仙们看见我们驶近时,都打扮成妩媚的少女,来到岸边,
用甜蜜而嘹亮的歌喉唱起她们的歌儿:

    来吧,俄底修斯,你这受人赞颂的人,

    你是希腊人的骄傲!

    把船驶向我们,听听我们的歌唱。

    除非听取我们的甜蜜歌声,

    还没有一个人在昏暗的船里能从旁划过。

    每个人都心甘情愿地返回,

    想知道更多更多。

    因为我们知道,按照众神的意志,

    希腊儿子和特洛伊人曾在特洛伊土地上遭遇到的苦难,

    我们知道,在丰饶的大地上发生的一切事情。

    当我听到这歌声时,我的心充满了想更长时间听下去的渴望。我用头向我的
朋友们示意,把我放开。但他们听不见,只是更快地摇动船桨。其中两个人,欧
律罗科斯和珀里墨得斯走过来,像我事先命令的那样,更有力地勒动绳子,把我
捆得更紧。直到我们顺利地驶了过去,到了听不到塞壬仙女歌声的地方,我的朋
友们才从耳朵里取下封蜡,再把我身上的捆绳解了下来。我由衷地感谢他们的坚
定果断。

    我们刚一重新踏上航程,我就发现了远处的水雾和一股汹涌的海浪。这是卡
律布狄斯漩涡,它每天三次从一块岩石上涌出并再次退回,吞没每一艘落进它当
中的船只。我的伙伴由于惊恐,船桨从手中失落。我本人从坐位上站了起来,在
船上奔跑,到每一个人跟前,鼓起他们的勇气:“亲爱的朋友们,”我说,“我
们都不是应付危险的新手了。不管遇到什么,也没有比我们在库克罗普斯山洞里
更危险的了,可我的智慧帮助你们逃了出来。因此你们大家要听我的。牢牢坐在
你们桨位上,勇敢地向浪头划去。我想,宙斯会帮助我们逃离开险境。而你,舵
手,要聚精会神,尽你所能掌握好船,穿过狂涛巨浪!靠近岩石,不要驶进漩涡
里!”

    我就这样在卡律布狄斯漩涡前向我的朋友们发出了警告,这都是喀耳刻事前
告诉我的。但她对我讲的怪物斯库拉——我们马上将要面对的——我却聪明地闭
口不谈。

    可我却忘了喀耳刻的另一个劝告,即是她禁止我武装起来去跟这个怪物进行
战斗。我全身束上铠甲,手执两枝长矛,站在甲板上,去迎击即将到来的怪物。
但尽管我费力地四下环视,却一直没有发现她。我心中充满了死亡的恐惧,向着
越来越狭隘的洞口驶了进去。

    喀耳刻向我这样描述斯库拉:“她是不会死的。光凭勇敢战胜不了她,惟一
的办法就是逃离开她。她住在卡律布狄斯漩涡对面的一块被浓云永远笼罩的高高
岩石上。这块岩石中间有一个洞,里面一片漆黑。斯库拉就在这里安身,只有听
到一种可怖的、在海水上空滚动不已的野狗般吼叫声才知道她现身了。

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的