爱爱小说网 > 体育电子书 > 诸神的传说 >

第32章

诸神的传说-第32章

小说: 诸神的传说 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



岩石上。这块岩石中间有一个洞,里面一片漆黑。斯库拉就在这里安身,只有听
到一种可怖的、在海水上空滚动不已的野狗般吼叫声才知道她现身了。这个怪物
有十二只奇形怪状的脚,六个蛇一样的脖子。在每一个脖子上长着一个可憎的脑
袋,口中有三排密密麻麻的牙齿,一口就能把她的猎物嚼个粉碎。她的下半身藏
在岩洞里,可她的脑袋却从下面伸了出来,扑食海狗、海豚和其他更巨大的海中
动物。还没有一条船能完整无损地驶过此地。在船长发觉她之前,她已经把人从
船上掠走,放入口中,用她的牙齿嚼成碎片了。”

    这个景象在我脑海中出现,我徒劳地四下窥视。这期间我们的船已经接近了
卡律布狄斯山岩,它那巨大的洞口把海水吸进,复又喷出。我们为这场景吓得目
瞪口呆,并下意识地把船避向左侧,就在这当儿我们一直没有发现的斯库拉来到
了跟前,用她的大嘴一下子就从甲板上叼走了我的六个最勇敢的伙伴。我看到我
的朋友们在怪物的牙齿中间还向空中摇晃他们的双手和双脚,还从她的大口中呼
喊我的名字求救,可顷刻之后他们就成了碎末了。我在飘泊中忍受了那么多的苦
难,可还没有看到过比这更悲惨的景象!

    /* 100 */ 第八部俄底修斯的传说塞壬女仙(2 )

    逃离开这个可怕的怪物,我们顺利地穿过了卡律布狄斯漩涡和斯库拉山岩,
不久阳光充沛的海岛特里那喀亚就在我们的面前了。从老远我们就听到了太阳神
的圣牛的哞哞声和他的绵羊的咩咩声。我立即想起盲预言家忒瑞西阿斯的警告,
于是把他和喀耳刻对我的提醒通知给伙伴们,要避免去太阳神赫利俄斯的海岛,
因为有最最悲惨的命运在威胁我们。这种解释使我的伙伴们忧心忡忡,而欧律罗
科斯则怒气冲冲地说道:“俄底修斯,你真是一个残忍的人!难道你真的不许这
些精疲力竭的人上岸,并在岛上吃些食品喝些饮料来恢复一下体力?至少得让我
们在这个好客的海岸度过这漆黑的一夜吧!”

    我的硬心肠被说服了,但我对我的朋友们说道:“我同意了。但你们必须对
我许下一个神圣的誓言,如果你们看到了太阳神的牧群,不许杀他的任何一条牛
或者一头羊。你们只能去享用好心的喀耳刻给我们的那些食物。”所有的人都心
甘情愿地对我立下誓言。随后我们把船驶入海湾,甜水从那儿流入苦涩的海水之
中。所有的人全都离船登岸,没等多久,晚餐已经备妥。饭后我们为丧身于斯库
拉之口的朋友们痛哭,但由于极度的疲惫,我们含着泪水就沉入梦乡了。

    清晨时,宙斯送来了一阵可怕的风暴,我们匆忙地把我们的船拽入一个山洞
确保安全。我再次地警告我的朋友们不要去杀圣牛,因为我们从这场迅猛的暴风
雨中看出来,我们不得不在这座海岛上停留更长时间。我们确也真的在这里待了
整整一个月,因为经常吹的是南风,偶尔还改吹起东风。但这两种风对我们都没
有用途,只要喀耳刻给我们的食品和酒还够用的话,那就没有什么困难。当我们
用尽了所有的食品,面临饥饿时,我的伙伴们开始捕鱼捉鸟,而我本人则沿着海
岸去巡视一番,看能否遇到一个神祗或一个凡人,好给我指出一条摆脱困境的出
路。当我远离开我的朋友并孤身一人时,我在海水里洗净双手,卑恭地跪在地上,
向众神祈求救助,但他们却使我酣然入睡。

    在我不在的这段时间里,欧律罗科斯在我的伙伴中站了出来,并给他们出了
一个毁灭性的主意。“朋友们,听我说!”他说道,“对人来说,每一种死都是
可怕的,但最最令人恐怖的死是饿死!动手吧,有什么能阻止我们屠宰赫利俄斯
的肥牛祭献给众神,而用剩下来的肉让我们饱餐?当我们顺利地回到伊塔刻时,
为了求得太阳神的宽恕,我们可以给他修建一座华丽的神庙,为他献上精美的祭
品。但若是他眼下发怒并降下一场风暴,把我们的船击沉的话——那我宁愿在海
水里一下子淹死,也不愿为此悲惨地在一座荒岛上被折磨致死。”

    这番话使我的那些饥饿的朋友听了都非常高兴。他们立即动手,把在附近吃
草的太阳神的牛群赶了过来,在他们对众神作了祈祷之后,就把它们宰掉,取出
五腑六脏,把内脏与用牛油裹起的牛腰祭给神祗。他们没有酒可祭,因此把清水
喷洒在内脏上和牛腿上。剩下的大部分,他们都扎在铁叉上,正当他们大嚼大咽
时,我回来了,还在老远的地方我就闻到祭品的香味。我悲哀地向上苍祷告:
“噢,宙斯父亲和其他神祗!你们使我昏睡,这真是灾难啊,因为在我睡过去的
时候,我的朋友们狂妄地犯下怎样的罪行呀!”

    这期间太阳神已得到报告,知道了在他的圣地里发生的这种巨大的罪恶。他
愤怒地踏进众神之中,向他们控告了那些凡人犯下的罪行。宙斯本人听到后也从
王座上暴跳起来,特别是因为阿波罗威胁说,如果罪犯不受到严惩的话,他就把
太阳车驶到地狱里去,再也不去照耀尘世了。“你继续照耀众神和人类,阿波罗!”
宙斯对他说,“我很快就用我的雷霆把这些该诅咒的强盗的船击得粉碎,使它沉
入海底。”

    我极为不满地斥责我的伙伴。但遗憾的是一切都已太迟了,摆在我面前的是
被屠宰了的神牛。可怕的怪事证明了他们犯下的罪恶:那些牛皮直立着四处爬行,
好像它们是活的一样;铁叉上的那些生肉和熟肉都在哞哞叫,就像牛的叫声一样。
可我那些挨饿的伙伴根本不顾这些。他们在此大嚼大咽了整整六天。直到第七天,
当天气转好时,我们才又回到船上,驶向大海。

    陆地早已从我们眼中消失,这时宙斯用一片蓝黑色的乌云笼罩住我们,我们
下面的大海变得越来越灰暗。突然一股咆哮的暴风从西方向我们刮来。桅杆上的
两条缆绳断了,桅杆朝前倒去,把所有的部件都甩到船上。整个重量砸到舵手的
脑袋上,击碎了他的额头,他像一个潜水人一样栽入海里,海浪很快就将他的尸
体吞没。现在闪电带着一声响雷朝船击来,把它击裂。我的朋友们都落入大海,
他们像游水的乌鸦一样在破船四周挣扎,随着波浪上下起伏,最后都沉了下去。
很快船上只剩我一个人,四下里跑个不停,直到船侧从龙骨上脱离出来。这期间
我没有失去镇静,抓住一根还系在桅杆上的桅索,把它与龙骨捆在一起。随后我
坐到上面,把自己交付给狂涛巨浪,听任它的摆布好了。

    终于风暴停止咆哮了,西风止息下来。但随之刮起了南风,它使我陷入新的
恐惧,因为我有重新被刮到斯库拉和卡律布狄斯漩涡的危险。事情也确实这样发
生了:天刚一亮,我就看见了斯库拉存身的峭壁* !岩和对面可怕的卡律布狄斯
漩涡。当我经过漩涡时,它一下子就吞没了桅杆。我本人抓住了从悬崖上垂下来
的一棵无花果树的树枝,紧攀住它,像是一只蝙蝠似的悬在空中,在卡律布狄斯
漩涡上方荡个不停,直到桅杆和龙骨重又从漩涡中涌出,我才利用这一瞬间跳到
上面,坐在狭窄的龙骨上面继续划行。

    我又在海上飘流了九天。在第十天的夜里,仁慈的神祗终于把我带到卡吕普
索居住的俄古癸亚海岛。这个威严的女神照顾我,护理我——我为什么要向你们
讲述这些呢?昨天我已经对你,高贵的国王,和你的夫人说过了这最后的一次险
遇了!

    /* 101 */ 第八部俄底修斯的传说俄底修斯与费埃克斯人告别

    俄底修斯终于讲完了他的冒险故事。

    那些听得入迷的费埃克斯人还一直沉醉于他的讲述之中,沉默不语。终于阿
尔喀诺俄斯打破了寂静,他说道:“祝福你,你是我的王室接待过的最最高贵的
客人!你现在来到了我的国家,我希望你在返归故里时不再迷失正路,并能在不
久之后回到你父亲的家园,忘记你所不得不忍受的苦难!现在你们也听着,亲爱
的朋友们和我的王宫的常客!在一只漂亮的箱子里已经为我尊贵的客人备好了华
丽的服装,此处还有黄金和一些别的礼物,这是我和王子为他准备的。在座的每
一个人还要准备一个大型的三脚鼎和一个盆。这份巨大的礼物对个人说来当然是
贵重的,但全民大会会对此作出补偿的!”

    大家都对他的讲话表示赞成,客人们散去了。翌日清晨,费埃克斯人把所有
的礼品都带到船上。随后朋友们一同返回国王的宫殿,在那里共进晚宴。在祭祀
完宙斯之后,盛宴开始了。受人尊敬的盲歌手得摩多科斯唱起了动听的歌曲。

    可俄底修斯的思绪早已飞走。他常常透过大厅的窗户望着太阳的位置,并热
切希望它快些西沉。终于他径直地对宴会的主人国王说道:“受人称颂的英雄阿
尔喀诺俄斯,请奠酒于地,让我动身吧!你已经做了我心中希望的一切,礼品已
装到了我的船上,航行已准备停当。我多么想在家中看到我那忠贞的妻子,看到
我的孩子、亲戚和朋友们安然无恙!愿众神保佑你一切如意!”

    所有的费埃克斯人都大声赞同他的祝愿。阿尔喀诺俄斯命令他的使者蓬托诺
俄斯再次斟满所有客人的酒杯。现在每个人都从坐位上站了起来,不约而同为他
们客人的顺利返乡向奥林帕斯众神祭酒。俄底修斯立起身来,向王后阿瑞忒举起
酒杯说道:“再见,高贵的王后!我现在返家,愿你和你的孩子、你的人民和你
尊贵的丈夫共享快乐!”说罢这话他离开了王宫。俄底修斯刚一回到他的船上,
一阵倦意袭来,他躺了下来,酣然入睡。

    /* 102 */ 第八部俄底修斯的传说俄底修斯到达伊塔刻

    俄底修斯的船快速而平稳地航行。当启明星在天空中出现,白昼来临时,船
向伊塔刻岛驶去,不久就进入安全的港湾,这是敬奉海神福尔库斯之地。两个怪
石嶙峋的海峡在这儿从两个方向伸入海中,形成一个安全的海港。在港湾的中间
长着一棵枝叶茂盛的橄榄树,在它旁边是一个漂亮的山洞,里面朦胧迷茫,女仙
们就住在这儿。在洞里摆了成排的石坛石罐,蜜蜂就在里面酿蜜。这儿还有石制
纺织机,女仙们用紫线织成华丽的衣服。那些费埃克斯水手在这个山洞登上陆地,
把酣睡的俄底修斯抬出船外,放在橄榄树下的山洞前,把国王阿尔喀诺俄斯和诸
王子的礼品堆放在身边,没有唤醒俄底修斯就返回船上。

    但海神波塞冬却对费埃克斯人大为恼火,他们竟在雅典娜的帮助下放走了他
的猎物,于是他请求众神之父宙斯允许他对他们的船进行报复。他答应了他。当
这艘船扬帆疾行临近费埃克斯人的国土斯刻里厄岛时,波塞冬从海浪中现身出来,
用手掌一击,随之又在海水中消逝而去。被击中的船,连同船上的一切突然变成
了一块岩石,牢牢地立在大海之中。

    这期间躺在伊塔刻海滨的俄底修斯从沉睡中醒了过来,但由于多年远离,他
已认不出故乡来了。由于雅典娜给他罩上一层迷雾,他变成了一个生人,在那些
求婚者没有为他们的恶行受到惩罚之前,他的妻子和他的同胞都不能认出他来。
现在英雄所看到的一切都令他感到陌生:曲折的小路、海湾,高耸入云的山崖,
高高的大树。他从地上站了起来,畏葸地环顾四周,击打自己的额头,痛苦地喊
道:“我这个不幸的人,我又到一个什么样的陌生地方,置身在什么样的怪物之
中?我带着这些礼品跑到哪儿啦?我真不如留在费埃克斯人那里,我在那受到了
那么友好的款待!但现在他们也出卖了我,他们答应把我送到伊塔刻,可却把我
丢在这个陌生的地方。宙斯会惩罚他们的!”

    当俄底修斯忧心忡忡,为故乡而悲哀得在海滨不知所措时,雅典娜女神化身
为一个温柔可爱的青年牧羊人来到他的身边,他的打扮像一位王子,身穿精美的
服装,脚登一双漂亮的靴子,手执长矛。

    俄底修斯很高兴遇到一个人,他和蔼地问他,这是什么地方,是在大陆还是
海岛。“如果你首先问及此地的名字的话,”女神回答说,“那你一定是从远方
来的。我保证,无论哪儿,人们都认识这个地方。尽管这儿山多岭峻,不能像在
阿尔戈斯那样饲养马群,但并不因此而贫穷,葡萄和粮食长得茂盛,牛羊成群,
此处还有森林和泉水。它也因它的居民而名扬遐迩,就是去到遥远的特洛伊问问,
那儿就会有人讲起伊塔刻岛的事情!”

    俄底修斯听到他故乡的名字,心里高兴极了,但是他却小心翼翼,不把他的
名字立即就告诉给这个所谓的牧人。他说,他是带着他的一半家产从远方的海岛
克里特来到此地,他把另一半的财产留给在那儿的儿子。因为他杀死了掠夺他财
产的强盗,被迫逃离家园。雅典娜听到这话不禁微笑起来,突然变成一位妩媚的
窈窕少女。“真的,”她对他说道,“若想在计谋上胜过你,那一定得是一个此
中高手,即使他是一个神!甚至你在自己的国家里也不露真相!可我们不再谈这
些,你确实是凡人中最聪明的人,正如我是众神中最睿智的一样。但你可没有认
出我来,没有想到,你身处所有的险境时我一直都在你的身边,并使费埃克斯人
对你优待有加。现在我来是为了帮助你把这些礼物隐藏起来,同时告诉你,你在
自己的王宫里要经受怎样的考验和给你一些忠告。”

    俄底修斯惊讶地仰望着女神,并回答她说:“当你以各种形象显身时,遇到
你的凡人有谁能认出你呢,高贵的宙斯女儿!自从特洛伊毁灭之后,我一直没有
看到你的真相。但现在请看在你父亲的分上告诉我,我已身在可爱的故乡,这是
真的吗,或者你在用假象来安慰我的心灵?”——“用你自己的眼睛来看嘛!”
雅典娜回答说,“难道你认不出那是福耳库斯海湾,认不出那儿的那棵橄榄树,
你曾经献上祭品的女仙洞,那阴暗的树林茂密的高山?”

    雅典娜一边说着,一边把他眼前的迷雾驱散,故乡的景象清晰地展现在他的
面前。俄底修斯欢快地扑倒在地,亲吻大地并向女神祈祷。随后女神帮助他把带
来的礼品搬进岩洞,放好之后用一块巨石把洞口封上,现在女神和俄底修斯坐在
橄榄树下,讨论如何去结果那些求婚人,雅典娜详细地向她保护的英雄讲述了他
们在他家中的胡作非为,讲述了他妻子的忠贞。“痛苦啊,”俄底修斯听了这一
切就喊了起来,“仁慈的女神,若是你不把这些事情告诉我,那我会像阿伽门农
在密刻奈一样惨死在自己家中。但如果你保证帮助我,就是三百个敌人我也毫无
畏惧。”

    女神回答说:“放心吧,我的朋友,我永远不会使你失望的。我首先要做的
是使你在这个岛上不被人认出来。让你强壮身体上的肌肉萎缩;使你头上的金发
消失;要你衣着褴褛,每一个人见到你都感到可憎;我要使你炯炯有神的眼睛变
得呆滞,不仅是那些求婚人,就是你的妻子和你的儿子都感到你丑陋不堪。你先
去找那个牧猪人,他是你最最忠实的仆人,有着一颗对你忠贞不移的心。你能在
科剌

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的