爱爱小说网 > 体育电子书 > 诸神的传说 >

第8章

诸神的传说-第8章

小说: 诸神的传说 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



愿意,你就可以代替我父亲托阿斯管理你的人和我们。你不会说这个地方不好的,
它是这一带海洋里最丰裕的岛屿。善良的首领啊,去向你的朋友转达我的这个建
议吧!你们不要再滞留在城外了。”她说了这样一席话,把女人们杀害自己丈夫
的事隐瞒下来了。

    伊阿宋回答她说:“女王,我们怀着感激的心情接受你对我们这些急需帮助
的人提供的援助。等我把这个消息转告给我的同伴以后,我就回到你们的城市里
来,但是王杖和岛国还是由你自己掌管吧!不是因为我看不上它,而是因为远方
还有艰苦的战斗在等待着我。”伊阿宋把手递给身为女王的少女握别,然后就回
海边去了。

    紧接着,女人们也乘着快船带着许多待客的礼品随后赶到。那些英雄已经得
知他们的首领带来的消息,所以她们没费吹灰之力就说服了这些英雄进城并住在
她们家里。伊阿宋本人住在王宫里,其他的人分别住在这里那里。只有赫剌克勒
斯憎恶女人的生活,跟少数几个被选拔出来的伙伴留在船上。现在城里处处都在
欢宴和跳舞。献祭的香烟袅袅升向蓝天。女居民和男客人都在祭祀岛屿的保护神
赫淮斯托斯和他的妻子阿佛洛狄忒。行期一天一天推迟,要不是赫剌克勒斯从船
上跑来,背着那些女人把伙伴们召集起来,那些英雄很可能还要在友好的女主人
那里逗留更久呢。“你们这些可耻的家伙,”他呵斥他们说,“你们在自己的家
乡不是有足够的妇人吗?你们是因为需要结婚才到这里来的吗?难道你们愿意在
楞诺斯务农耕田?当然,神会为我们取来金羊毛放在我们的脚边!我们每个人最
好还是各自返回家乡吧。让那个人,让那个伊阿宋娶许普西皮勒为妻,跟他的子
孙住在楞诺斯岛上,去看别人创造英雄的伟绩吧!”没有一个人敢抬起眼睛看这
位说话的英雄,更没有一个人敢于反对他,他们立刻准备起航。楞诺斯的女人们
猜到了他们的意图,便像嗡嗡叫的蜂群似的围着他们怨诉和请求,但到最后她们
还是屈从于英雄们的决定了。许普西皮勒眼中噙着泪水从众人中走过去,握着伊
阿宋的手,说:“愿诸神如你们所愿赐给你和你的同伴金羊毛!如果你愿意回到
我们这里来,这个岛国和我父亲的王杖随时等待着你。但我心里很清楚,你是不
会回来的。那么,到了远方,至少还想念着我吧!”伊阿宋嘘叹不已地与高贵的
女王分别,第一个登上大船,其他英雄紧随其后。

    /* 19 */第二部阿耳戈英雄远征记赫剌克勒斯被留下了

    在暴风雨中航行了一程以后,英雄们在靠近喀俄斯城的比堤尼亚的一个海湾
登陆。居住在这里的密西亚人热情地接待了他们,为他们堆起干柴生火取暖,用
绿树叶为他们铺成柔软的床,在夜色朦胧中还把酒菜端到他们面前。

    赫剌克勒斯鄙视旅行中的舒适享受。他让同伴们坐在那里饮宴,独自一人走
到森林里去,想用枞木为明天早晨的航行做一把更好的桨。很快他便找到了一棵
正合他意的枞树。

    与此同时,他的年轻的伙伴许拉斯也站起来离席,想为他的主人和朋友汲取
饮水,也想为归程作好一切准备。在反对德律俄珀斯的征战中,赫剌克勒斯因口
角杀死了许拉斯的父亲,他于是收留了这个孩子,把许拉斯教育成他的仆人和朋
友。当这个美少年在泉边汲水时,一轮满月在头顶闪着光辉。他拿着水罐刚刚俯
身,泉中的水仙就看见了他。水仙被他的美迷住了,于是她便伸出左臂抱住他,
用右手抓住他的臂肘,把他拉到水下去。这时,一个名叫波吕斐摩斯的英雄正在
离那眼泉不远的地方等候赫剌克勒斯归来,他听到了这个少年的呼救声,但怎么
也找不到那少年,却碰到了林中归来的赫剌克勒斯。“太不幸了,”他朝赫剌克
勒斯喊道,“我必须第一个把这个悲哀的消息告诉你!你的许拉斯到泉边汲水,
没有再回来!不是强盗把他劫走了,就是野兽把他撕烂了,我亲耳听到了他的惨
叫。”赫剌克勒斯听到这话,额头立刻冒出汗珠,热血在他胸中沸腾起来。他愤
怒地把枞树枝抛在地下,就像一头被牛虻叮了的公牛离开牧人和牛群一样,撒腿
就跑,尖叫着穿过密林奔向泉边。

    晨星高悬在山峰上,刮起了顺风。舵手劝说英雄们利用顺风登船航行。他们
在朦胧的晨光中愉快地航行,当他们想起有两个弟兄,波吕斐摩斯和赫剌克勒斯
还留在岸边时,已经太晚了。在英雄们之间发生一场激烈的争论,对于他们应不
应该丢下两个最勇敢的朋友继续航行,两种意见各执一词。伊阿宋一言不发,他
静静地坐在那里,忧虑撕扯着他的心。但忒拉蒙却压不住满腔的怒火:“你怎么
能这样不动声色地坐在这里呀?”他对这位首领高声说,“当然你是怕赫剌克勒
斯压倒你的名声!光说有什么用?即使同伴们都跟你意见一致,我一个人也要返
回寻找被遗忘的朋友。”

    他一边说,一边揪住舵手提费斯前胸的衣服,眼睛里闪射着火焰。要不是玻
瑞阿斯的两个儿子卡拉伊斯和仄忒斯抓住他的手臂,用责怪的言辞制止他,他真
会逼迫他们返回密西亚人的海滨。

    这时,海神格劳科斯从白沫翻滚的浪涛中冒出来,用强有力的手拉着船尾,
对忙于航行的人喊道:“英雄们,你们吵什么?你们为什么非要违背宙斯的意志
带勇敢的赫剌克勒斯到埃厄忒斯的地方去呢?命运已经为他安排了别的工作,一
个慈爱的女仙抢走了他的许拉斯,他是出于对许拉斯的依恋才留下的。”向他们
揭示了这一切之后,格劳科斯又沉人海中,黑色的海水在他的周围打着旋咆哮。

    忒拉蒙满面羞色,他走到伊阿宋面前,握着英雄的手说:“别生我的气,伊
阿宋!是痛苦使我昏了头,说了些蠢话!让海风把我的错误吹走吧,让我们和好
如初!”伊阿宋也表示愿意和解。于是他们乘着强劲的顺风继续航行,波吕斐摩
斯留在密西亚人当中也很适应,而且为他们修建了一座城池,赫剌克勒斯则到宙
斯指派他的地方去了。

    /* 20 */第二部阿耳戈英雄远征记波吕丢刻斯和柏布律西亚人的国王

    第二天早上,太阳升起时,他们在一个突入大海很远的岬角抛锚停靠。在那
里有未开化的柏布律西亚人国王阿密科斯的畜栏和住房。他为外乡人制定了一条
可恶的法律:不同他较量拳击就不能离开他的领地,他已经用这种方式打死了许
多邻人。现在,船一靠岸,他又走近前来轻蔑地说:“听着,你们这些海上的流
浪汉,有一件事你们必须知道!外乡人不在拳击中打败我,就休想离开我的国土。
挑选出你们当中最有能耐的人到我这儿来,否则你们可要遭殃!”

    眼下,在阿耳戈英雄们当中,有一个全希腊最好的拳击手,这就是勒达的儿
子波吕丢刻斯。对方的挑衅激怒了他,于是他冲着国王喊道:“别啰嗦了!我们
愿意遵守你的法律。我就是你找的对手!”

    柏布律西亚国王转动着眼珠子,仔细打量这位勇敢的英雄,就像一个受伤的
狮子看着它的攻击者。波吕丢刻斯,这位年轻的勇士看上去像天上的星辰一样高
贵,他甩了甩他的两手,看看它们在长时间的摇桨之后是不是有些不大灵活。

    英雄们都离船了,两个拳击手面对面摆好架势。国王的侍从把两副拳击手套
抛在二人之间的地上,“你随意选一副吧,”阿密科斯说,“我不愿意跟你抓阄!
你很快就会凭自己的感受知道,我是一个很棒的鞣皮匠,我要叫你尝尝两颊血肉
模糊的滋味!”波吕丢刻斯淡然一笑,捡起离他最近的手套,让他的朋友把手套
绑在他手上。柏布律西亚国王也这样做了。

    拳击比赛开始了,犹如海浪冲击航船,舵手使尽招数也抵挡不住,那国王向
这希腊人步步攻击,不让他有喘息的机会。但波吕丢刻斯总是巧妙地躲过袭击,
没有受伤。他很快摸清对手的弱点,给了他几下挡不住的硬拳。国王也发现了他
的优势所在,于是在双方的拳击下,颚骨的破裂声和牙齿的格格声响成一片,直
到两人气喘吁吁才休息了一下。他们都跳到一边,透一透气,擦去不住流淌的汗
水。拳击又开始以后,阿密科斯攻击对手的头没有击中,手臂只是打中了对方的
肩膀,而波吕丢刻斯却击中了他的耳根,打碎了他的头骨,他疼得跪倒在地。

    阿耳戈英雄们齐声欢呼起来。但柏布律西亚人却跑到他们的国王身边,同时
掉转他们的棍棒和猎矛对准波吕丢刻斯,向他逼近。英雄们都拔出闪光的刀剑来
站在前面保护他。一场血战展开了,柏布律西亚人被打得抱头鼠窜,不得不躲到
内陆去。英雄们扑向畜群,获得了许多战利品。他们整夜都留在岸上,包扎了伤
口,向诸神献祭,随着俄耳甫斯的琴声高声歌唱。

    /* 21 */第二部阿耳戈英雄远征记菲纽斯和美人鸟

    黎明时分,阿耳戈英雄们继续航行。经过几次冒险,他们便在一处海岸停船
抛锚。住在这里的是英雄阿革诺耳的儿子菲纽斯国王。他正遭受着极大的灾难。
因为他滥用了阿波罗赐给他的预言家本领,所以到了高龄他便被罚双目失明,而
且还有那些可恶的怪鸟,即美人鸟搅扰他,不让他安静地进餐。它们使尽浑身解
数抢劫他的食物——剩下的食物它们也要把它弄脏,叫人没法下咽,甚至叫人一
靠近食物就要呕吐。菲纽斯得到一道宙斯的神谕:玻瑞阿斯的儿子们和希腊的船
员到来时,他就可以安静地进食了。

    因此,这位老人一听到阿耳戈船到达的消息,就离开了他的居室。这时他已
经饿得只剩一把骨头了,看上去就像一个影子。他年迈体衰,两腿战抖,一根手
杖支撑着他迈着摇摇晃晃的步子,眼前天旋地转,来到阿耳戈英雄们身边,就耗
尽精力,倒在了地上。他们站在这位不幸的老人周围,看到他那副样子无不惊愕。
当他清醒过来,看到他们就在眼前时,便以祈求的口吻说:“噢,高贵的英雄啊!
如果你们真是神谕所预言的那些人,就请帮帮我吧!复仇女神不仅使我双目失明,
而且让可恶的怪鸟夺走我这年迈人的食物!你们援救的不是外乡人,我是希腊人,
我是阿革诺耳的儿子菲纽斯。我曾经是特剌刻的统治者,玻瑞阿斯的儿子们想必
参加了你们的远行,他们应该来救我,他们是克勒俄帕特拉的弟弟,而克勒俄帕
特拉是我在特剌刻时的妻子。”

    听了这一席话,玻瑞阿斯的儿子仄忒斯就扑到老人的怀里,并向他许诺,有
他兄弟的帮助,他一定会摆脱美人鸟的折磨。他们就地为他准备了一餐饮食,这
将是贼鸟最后侵扰的一餐。老人还没来得及去碰食物,那些恶鸟就像突如其来的
风暴一样扇动着翅膀从云层中直冲而下,贪馋地落在食物上。英雄们又吼又叫,
但这些美人鸟一动也不动,他们一直待到把所有食物啄光,才又飞向天空,留下
一种难闻的气味。玻瑞阿斯的儿子仄忒斯和卡拉伊斯立即拔剑追赶它们。玻瑞阿
斯的两个儿子精力充沛,紧追不舍,他们常常觉得都能用手抓住它们了。终于他
们离恶鸟很近了,无疑有可能制它们于死命,但就在这时,宙斯的女使者伊里斯
忽然出现,她对两位英雄说:“玻瑞阿斯的儿子用剑杀死这些伟大的宙斯的美人
鸟,是不准许的。我当着斯提克斯的面以众神的誓约向你们保证,这些猛禽再也
不会侵扰阿革诺耳的儿子了。”玻瑞阿斯的两个儿子听了伊里斯的誓言,便不再
追赶,转身返回航船去了。

    与此同时,希腊的英雄们为了保养年老的菲纽斯的身体,备下了圣餐,宴请
了饥饿至极的老人。他贪馋地吃着洁净而丰盛的食物,就好像他是在梦中充饥似
的。

    到了夜里,趁大家等候玻瑞阿斯的儿子归来的时候,老国王菲纽斯为了表示
感谢给他们讲了一个预言。“首先,”他说,“你们将在一个海峡遇到撞岩。这
是两个陡峭的* !岩绝壁构成的岛屿,它们在海底没有根基,总是浮在大海中。
它们时常彼此飘动聚拢,随后又被潮水波涛从中分开。如果你们不想全船被挤得
粉碎你们就得像鸽子那么快地从它们之间全力划过去。穿过撞岩,你们将到达
玛里安底尼海滨,那里有通向冥府的入口。然后你们经过许多海角,河流和海岸,
经过阿玛宗女人国和汗流浃背地挖掘铁矿石的卡吕柏斯人的领土。最后你们将到
达科尔喀斯海岸,宽阔的法纽斯河翻卷着波涛从那里流入大海。在这里你们将看
到埃厄忒斯国王的高耸入云的堡垒,就在那里有不眠的巨龙守护着挂在橡树梢头
的金羊毛。”

    英雄们聚精会神地听着老人的讲述,人人都心怀恐惧。他们正想提别的问题,
玻瑞阿斯的两个儿子从空中落到了他们中间,他俩带来的伊里斯的誓约使国王菲
纽斯打心眼里高兴。

    /* 22 */第二部阿耳戈英雄远征记撞岩

    菲纽斯怀着感激之情激动地与恩人们告别。现在英雄们又继续航行,去迎接
新的冒险。途中,他们忽然听到从远处传来一声震耳欲聋的巨响,原来这是不断
碰撞又不断分开的撞岩发出的轰轰声、岸边的回响和海涛怒吼合在一起的响声。

    舵手提费斯警觉地站在舵旁。欧斐摩斯在船里站起来,右手掌上托着一只鸽
子。菲纽斯对他们预言,如果一只鸽子能毫不畏惧地从撞岩中间飞过去,他们就
可以大胆地穿行。两个浮岩一分开,欧斐摩斯就把鸽子放飞了,大家都满怀希望
地翘首观望。鸽子正从中间飞越时,两个岩石又相互靠近了。翻滚的海浪轰轰然
升上来。咆哮声响彻海空。现在两块岩石碰在了一起,把鸽子的尾羽夹断了,幸
好它还是飞过去了。

    提费斯大声呼叫着,鼓励摇桨的船员。这时岩石又分开了,冲进岩石中间的
浪涛把船吸了进来。死亡威胁着他们:一股数丈高的巨浪朝他们滚来,一见这可
怕的景象他们都瑟缩着低下了头。提费斯命令停止摇桨,冒着白沫的海浪在船底
翻滚,把船举得高过正在合拢的岩石。英雄们用力摇桨,船桨都给摇弯了。现在
漩涡又把船拉下来让它落在两座浮岩的中间。两个浮岩从两侧向船腹撞来,就在
这时,全船的保护女神雅典娜冥冥之中推了一把,使船顺利地通过了,相合的* !
岩只把船尾最外面的船帮擦伤了一块。当英雄们又看见开阔的大海时,他们都长
舒了一口气,摆脱了死的恐惧,仿佛觉得又从冥府归来一般。

    “我们闯过夹缝不是单靠我们自己的力量,”提费斯高声说,“我清楚地感
觉到我身后有雅典娜的神手发出迅疾而强大的力量使大船穿过撞岩!”但伊阿宋
悲哀地摇了摇头,说:“善良的提费斯呀,当初我要求珀利阿斯让我承担这个差
事,我真是给诸神添麻烦了。还不如让他把我杀死了呢!现在我日夜悲叹不止,
并不是为了我自己,我只是考虑你们的生命和幸福,考虑怎样让你们脱离可怕的
险境,平安地把你们带回故乡去。”英雄这样说,无非是试探同伴们的心。同伴
们都向他欢呼,要求继续前进。

    /* 23 */第二部阿耳

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的