爱爱小说网 > 体育电子书 > 诸神的传说 >

第9章

诸神的传说-第9章

小说: 诸神的传说 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



们都向他欢呼,要求继续前进。

    /* 23 */第二部阿耳戈英雄远征记新的冒险

    经历了各种各样的遭遇,英雄们继续前进。在航行中,他们忠实的舵手提费
斯病死了。他们只好把他埋葬在异乡的海岸。他们选中安开俄斯代替他的位置。
对这艰难的工作安开俄斯推辞了好一阵子,直到女神赫拉使他有了勇气和信心,
他才接受了这个工作,他走上舵手的岗位,船驾驭得极好,简直就像提费斯本人
还坐在舵旁一样。

    十二天后,他们张满船帆,来到卡利科洛斯河的河口。到了这里,他们望见
了立在一座山丘上的英雄斯忒涅罗斯的坟墓。他是在和赫剌克勒斯进攻阿玛宗人
时中箭阵亡在此地的。他们正要继续航行,斯忒涅罗斯的亡魂显现了,他热切地
看着他的本族乡亲。他高高地站在他的墓丘上,他的形象跟他出征时一模一样:
战盔上装饰着的四根红色羽毛在他头上不停地颤动。但他只显现了一小会儿,就
又沉入黑暗的深渊。英雄们都吓得放下了桨,只有预言家摩普索斯懂得这亡灵的
要求,他劝他的乡亲们为他举行一次奠酒礼以慰死者的英灵。他们立即落帆停船,
走到墓前围成一圈,洒酒在地,焚烧宰杀的羊。

    然后他们又向前行驶,终于到达忒耳摩冬河的河口。世上没有别的河流可以
与这条河流相比,它的发源地是深山中的一眼泉,后来就分成九十六条支流,像
一群蛇挤挤压压地爬进广阔的大海。

    在河口最宽阔的地方住着阿玛宗人。这些女人是战神阿瑞斯的后裔,全都嗜
战成性。如果阿耳戈英雄们在这里登陆,势必陷入与这些女人的一场血战,因为
她们在战斗中完全可以与这些勇敢的英雄们相匹敌。她们不是住在一个城市里,
而是分成许多部落,散居四乡。这时西方的顺风把阿耳戈英雄们刮得远离了这些
好战女人的国土。

    经过一天一夜的航行,正如菲纽斯所预言,他们来到了卡吕柏斯人的地区。
这里的人不种田,不栽果树,也不在湿润的草地上放牧,他们只在荒地上挖掘矿
砂和铁矿石,以此换取食品。他们的劳动十分繁重,从来看不见阳光,他们在黑
暗的地洞和浓烟中劳作,苦度岁月。

    他们从许多民族地区周边驶过去。当他们接近阿瑞提亚岛的时候,本岛的一
种鸟振翅朝他们飞来,它飞临船的上空时,一抖动翅膀,便落下一枝翎管,这翎
管一下子就扎进了俄琉斯的肩膀。英雄受伤后,疼得松开了手中的桨,同伴们看
见这箭一般的翎管扎在他的肩膀里,全都十分惊讶。坐在他最近的伙伴拔出翎管,
替他包扎了伤口。一眨眼,又出现了第二只鸟,克吕提俄斯这时已持弓守候,他
一箭射去,那中箭的鸟立时落在了船上。

    “大概离岛屿很近了,”航海经验丰富的英雄安菲达玛斯说,“但要提防那
些鸟,它们肯定很多。如果我们登陆,要想射杀它们,我们的箭可能就不够了。
我们得想个办法驱逐这些好斗的飞禽,大家都把有羽毛飘动的头盔戴上,一半人
摇桨,另一半人用闪亮的矛和盾把船遮挡起来,然后我们大声呼喊。当这些猛禽
听见我们的吼叫,看到头盔上飘拂着的羽毛、矗立的矛和闪光的盾的时候,它们
就会被吓跑。”

    英雄们都很赞赏这个计谋,并立即照办。他们向前行驶时,一只鸟也没有看
见,当他们接近岛屿,盾牌发出叮当的声音时,海岸上无数的鸟惊叫着飞起来,
像遇上暴风雨急忙逃难一样从船上飞过去。但是,英雄们,犹如遇到冰雹立即关
上窗户一样,赶紧用盾牌遮住自己,所以那些尖锐的翎管落下来没有伤着他们。
这些被称做斯廷法利得斯的可怕的鸟,则越过大海远远地飞到对岸去了。于是阿
耳戈英雄便按照预言家菲纽斯国王的建议在这个岛登陆了。

    他们在这里找到了意想不到的朋友和伙伴。在岸上刚走了几步,就遇到了四
个衣衫褴褛、一无所有的青年人,其中一人快步向正在靠近的英雄们走来,跟他
们说话,“好汉,不管你们是谁,”他说,“请帮帮可怜的沉船人吧!给我们点
穿的遮遮体,给我们点吃的充充饥吧!”

    伊阿宋好心地答应向他们提供一切帮助,同时问了问他们的名字和家族。
“你们一定听说过阿塔玛斯的儿子佛里克索斯的故事吧,”那青年应答道,“是
他把金羊毛带到科尔喀斯去的。国王埃厄忒斯把长女嫁给了他。我们是他的儿子,
我叫阿耳戈斯:我们的父亲佛里克索斯不久前去世了,我们是按照他的临终遗嘱
乘船去拿他留在俄耳科墨诺斯城的宝物!”

    听了他的话,英雄们非常高兴,伊阿宋待他们如同手足,因为阿塔玛斯①
(①阿塔玛斯,佛里克索斯的父亲,四个青年人的祖父。)的祖父和克瑞透斯②
(②克瑞透斯,埃宋的父亲,伊阿宋的祖父。)的祖父是亲兄弟。几个青年接着
讲了他们的船怎样在凶狂的暴风雨中被巨流打碎,他们怎样抓着一块木板漂到这
个荒无人迹的岛上。但当阿耳戈英雄们把自己的计划告诉他们,并要求他们参加
冒险时,他们却显出惊恐的表情,“我们的外祖父埃厄忒斯是一个很残暴的人。
据说他是太阳神的儿子,因此具有超人的力量。他统治着无数科尔喀斯地方的民
族,而金羊毛是由一头令人恐怖的巨龙看守。”

    有几个英雄听了这话,吓得面如土色,但珀琉斯站起来说:“不要以为我们
一定会败在科尔喀斯国王的手下。要知道,我们也是神的子孙啊!他要是不和和
气气地把金羊毛交给我们,我们就毫不客气地把它抢走!”接着他们又在丰盛的
宴席上议论了好长时间。

    第二天早上,佛里克索斯的四个儿子都穿戴一新,精神焕发地跟英雄们一起
上了船。英雄们又继续航行了。一天一夜以后,他们看到了高加索山的一个个高
峰耸立在海面上。暮色渐浓时,他们听到上空响起飞禽的聒噪:那是折磨普罗米
修斯的巨鹰从航船的上空飞过。它的翅膀猛烈地扇动,使所有的帆都鼓满了风。
不久,他们就听见普罗米修斯的呻吟从远处传来,那是巨鹰在啄食他的肝脏,过
了一会儿,呻吟声才渐渐消失,这时他们看见那只巨鹰又从头顶飞回去。

    当天夜晚,他们到达了目的地,把船划进法细斯河的入海口。船员愉快地爬
上桅杆,解下帆索。然后他们划桨进入宽阔的河面,河里滚动的波浪好像在这行
驶的庞然大物前面胆怯地倒退。左边是高耸的高加索山和科尔喀斯的首都库塔。
右边是辽阔的田野和阿瑞斯的圣林。金羊毛就挂在圣林里一棵高大而且枝叶繁茂
橡树的树枝上,巨龙两眼圆睁,看守着金羊毛。

    伊阿宋站在船舷上,手中高举起了一个斟满美酒的金杯,把酒洒在地上,祭
奠江河、大地母亲、此地的神明和死在途中的英雄。他请求各路神灵向他们伸出
宽爱的手,并看顾他们正想停泊在这里的船。

    “看来我们是平安地到达了科尔喀斯国,”舵手安开俄斯说,“现在我们该
认真地讨论一下,看我们是好心地请求国王埃厄忒斯,还是用别的办法实现我们
的计划。”

    “明天再说吧!”疲倦的英雄们大声说。

    伊阿宋立即下令,把船停在港湾的一个阴凉的地方。所有的人都躺下酣睡起
来,但他们只睡了一小觉,多少解除了些疲乏,因为没过多长时间,曙光便把他
们照醒了。

    /* 24 */第二部阿耳戈英雄远征记伊阿宋在埃厄忒斯的宫殿里

    清晨,英雄们聚在一起展开了讨论。伊阿宋站起来说:“各位英雄,我的同
伴们,如果你们赞成我的看法,你们所有留下的人就手持武器安稳地待在船上。
只有我,佛里索克斯的四个儿子,和你们当中的两个人,到埃厄忒斯的王宫里去。
到了宫里,我将首先客客气气地婉言问他愿意不愿意把金羊毛让给我。我不怀疑
他会拒绝我的请求,这样我们就可以从他口中探到准信,知道我们必须怎样做了。
谁又说得准,我们的话不能使他大发善心呢?从前他友善地接待、保护了逃离后
母虐待的无辜的佛里克索斯,不正是说辞打动了他的心吗?”

    年轻的英雄们全都赞成伊阿宋的见解。于是他便抓起赫耳墨斯的和解杖,带
着佛里克索斯的四个儿子和两个同伴离开了船。

    科尔喀斯是一个人口众多的民族。为了保护伊阿宋和他的陪同者免遭险难,
阿耳戈英雄的保护神赫拉降下一层浓雾罩住城市护送他们,直到他们平安地进了
宫,浓雾才散。他们站在王宫的前院,欣赏着厚实的宫墙,高大的宫门,以及墙
边时不时凸现在外的巨大的柱子。整个建筑都拦腰围着一圈凸出的石头墙围,墙
围的卷边装饰着铜制的竖三线槽。他们默默地跨进前院,然后又走向中院的柱廊。
柱廊向左右延伸,后面有许多房间依稀可见。正对面矗立着两座主殿,一座里边
住着国王埃厄忒斯本人,另一座里面住着他的儿子阿布绪耳托斯。其余的房间里
则住着宫女和国王的女儿卡尔喀俄珀和美狄亚。国王的小女儿美狄亚,是难得见
到的。她是赫卡忒神庙的女祭司,几乎所有时光都是在庙里度过。但这天早上,
希腊人的保护神赫拉却使她产生了一种留在王宫里的心愿。她离开自己的卧室,
正想到她姐姐的房间去,竟同正往里走的英雄们不期而遇。她禁不住惊呼一声,
卡尔喀俄珀和她的所有侍女闻声急忙冲出房来。姐姐一看,却忍不住欢呼了一声,
并且朝着天空伸出两臂感谢上苍,原来她一眼就认出了那四个年轻的英雄是她的
孩子,佛里克索斯的儿子。孩子们都与母亲热烈地拥抱,问长问短,高兴得热泪
盈眶。

    /* 25 */第二部阿耳戈英雄远征记美狄亚和埃厄忒斯

    最后,国王埃厄忒斯和他的王后厄伊底伊亚也被女儿忍着高兴的泪水的欢声
笑语吸引出来了。整个前院立刻人声鼎沸,但谁也没觉察到爱神厄洛斯已飞临上
空。他从箭囊里抽出一枝给人带来苦痛的箭,搭弓射中了美狄亚,这谁也看不见
的箭立刻在她胸中像火焰一般的燃烧。她不时偷偷地看一眼英俊的青年伊阿宋,
其他的一切都从她的记忆中消失了。惟一的一种甜蜜的痛苦占据了她的心灵,她
的脸色一阵白又一阵红轮番地交替。

    欢乐冲昏了头脑,没有一个人注意到美狄亚的变化。仆人端来了备好的食物。
阿耳戈英雄们已经洗了个热水澡,把奋力摇桨时留下的一身汗水洗净,精神饱满
而愉快地坐在餐桌旁享用盛宴,痛饮美酒。饮宴中,埃厄忒斯的外孙向外祖父讲
述了他们中途被阿耳戈英雄救回的遭遇,埃厄忒斯也小声地问了问这些外乡人的
情况。

    “外祖父,我不想对你隐瞒,”阿耳戈斯小声说,“这些人是来恳求你把我
父亲佛里克索斯的金羊毛给他们。有一个国王,他想霸占他们的财产,把他们驱
逐出祖国,才让他们担负这个危险的使命。他希望,他们还没把金羊毛带回祖国
之前就触怒宙斯,遭到佛里克索斯的报复。帕拉斯•;雅典娜帮助他们造了
一艘船,我们科尔喀斯人所用的船当中没有一艘比得上它。我们,你的外孙,驾
驶的当然又是我们船队中最差的船,它连第一次风暴的袭击都抵挡不了……而这
些外乡人的船却特别坚固,什么样的风暴也休想把它摧垮,况且英雄们自己也不
停地摇桨。全希腊最勇敢的英雄都聚集在这艘船上。”

    国王听了这一席话,不禁心生恐惧,对外孙们极端不满,因为他以为,这些
外乡人是他们引到宫廷里来的。他浓眉紧皱,双眼放着怒光,大声说:“滚开,
别叫我看见你们,你们这些孽种,诡计多端的人!你们不是来取金羊毛,你们是
来夺取我的权杖和王位的!假如你们不是作为客人坐在我的宴席上,我早就割了
你们的舌头,剁了你们的手,只让你们留下脚从这里跑出去了!”

    忒拉蒙听到这话,非常愤怒,真想站起来用同样的话回敬国王。但伊阿宋制
止了他,并温和地答道:“请镇静,埃厄忒斯国王!我们到了你的城里,进了你
的王宫,不是来掠夺你的。有谁愿意穿行如此辽阔而危险四伏的大海来夺取陌生
人的财产?是命运和一个凶恶国王的残忍的命令迫使我下了这样的决心。请你答
应我们的要求,行行好,把金羊毛给我们吧!全希腊都将因此而赞颂你。我们随
时准备报答你。如果邻近发生战争,你想征服邻国人民,你就可以把我们当做同
盟者,我们愿意跟你一起出征。”

    伊阿宋就是用这样的言辞安抚国王。而埃厄忒斯心中却拿不定主意,不知是
当场杀掉他们好呢,还是应该先试探一下他们的力量。思索片刻以后,他觉得还
是后者更好,于是他镇定地答道:“外乡人,何必说这些心虚胆怯的话呀!如果
真是神的子孙,或者出身不比我差,同时对别人的财产感兴趣,你们就把金羊毛
拿走吧。我愿意把一切赠给勇敢的好汉。但是你们首先给我做出一个样子来,你
们必须来做一做我平时做的一种相当危险的劳动。在阿瑞斯的田野里有两头公牛,
它们都生着铁蹄,会往外喷火。我就是用这两头牛来犁生地,地翻好了以后,我
便往垄沟里撒种,但我撤的不是农业女神得墨忒耳的金黄的谷粒,而是可怕的龙
牙。以龙牙为种长出的是人,他们从四面八方把我包围起来,我就用我的长矛把
他们一个个杀死。清晨我驾公牛犁地,夜晚我收获后休息。如果你当天就完成这
项工作,哦,首领啊,你当天就可以把金羊毛拿去,返回你的国王的故乡。如果
你不能,你就拿不到金羊毛,因为勇敢者向无能者让步,天下没有这个道理!”

    国王说话时,伊阿宋一直默默地坐在那里盘算,他不敢立即答应去做这可怕
的事情。经过反复思考,他镇定自若地答道:“这工作虽然极为艰巨,但我愿意
经受它的考验,哦,国王啊,即使我为此而牺牲,我也在所不惜。等待一个凡人
的,最坏的也就莫过于死。我听凭把我派遣到这里来的命运的摆布。”

    “那好,”国王说,“现在你就找你的同伴去吧,不过你要考虑好。如果你
不完成这一切,那就留给我自己干好了,你就悄悄地离开这里吧!”

    /* 26 */第二部阿耳戈英雄远征记阿耳戈斯的建议

    伊阿宋和陪他来的两个英雄从坐位上站起身来。佛里克索斯的儿子们中只有
阿耳戈斯跟着他们走,因为阿耳戈斯已经示意他的弟兄们继续留在国王身边。伊
阿宋看上去既英俊又高雅,少女美狄亚的目光透过面纱扫视着他,她的思绪犹如
在梦中追随着他的脚步。当她又一个人坐在闺房里时,她竟失声痛哭起来,然后
她又自言自语地说:“我为什么要悲伤呢?那位英雄与我有什么相干?他是所有
半神中最伟大的英雄也好,他是最无能的也罢,该死就让他死好了!不过,哦,
但愿他能逃离毁灭,绝处逢生!令人敬畏的女神赫卡忒啊,让他返回家乡吧!假
如他一定要被公牛击败,在此之前至少应该让他知道我很担心他的不幸的命运!”

    就在美狄亚如此忧思满怀的同时,英雄们正走在回船的路上。阿耳戈斯对

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的