爱爱小说网 > 体育电子书 > 1984 >

第17章

1984-第17章

小说: 1984 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



认为他是个“男孩”,分得最多是当然之理;但是不论她分给他多少,他总是嫌不够。每次
吃饭时她总求他不要自私,不要忘了小妹妹有病,也需要吃的,但是没有用。
    她如果不给他多盛一些,他就气得大喊大叫、把锅子和勺子从她手中夺过来,或者把他
妹妹盆中的东西抢过来。他也明白这么做,他母亲和妹妹得挨饿,但是他没有办法;他甚至
觉得自已有权这么做。他肚中的辘辘饥肠似乎就是他的理由。两餐之间,如果他母亲防卫不
严,他还常常偷吃食物柜上一点点可怜的贮藏。
    有一天发了巧克力的定量供应。过去已经有好几个星期、好几个月没有发了。他还十分
清楚地记得那珍贵的一点点巧克力,二两重的一块(那时候仍用磅称),三人分。应该分成等
量的三块。但是突然之间,仿佛有人在指使他似的,温斯顿听到自己声如洪钟的要求,把整
块巧克力都给他。他母亲叫他别贪心。接着就是没完没了的哼哼唧唧,又是叫,又是哭,眼
泪鼻涕,劝诫责骂,讨价还价。他的小妹妹双手紧抱着他母亲,活象一只小猴子,坐在那
里,从他母亲的肩后望过来,瞬着大眼睛悲伤地看着他。最后他母亲把那块巧克力掰了四分
之三,给了温斯顿,把剩下的四分之一给了他妹妹。那小姑娘拿着巧克力,呆呆地看着,好
象不知它是什么东西。温斯顿站着看了一会。接着他突然跃身一跳,从他妹妹手中把那块巧
克力一把抢走就跑到门外去了。
    “温斯顿,温斯顿!”他母亲在后面叫他。“快回来!把你妹妹的那块巧克力还给
她!”
    他停了下来,但没有回来。他母亲的焦虑眼光盯着他的脸。就是在这个时候,她也在想
那就要发生的事,即使他不知道究竟是什么。他妹妹这时意识到有东西给抢走了,软弱地哭
了几声。他母亲搂紧了她,把她的脸贴在自己的胸口上。这个姿势使温斯顿意识到他妹妹快
要死了。他转过身去,逃下了楼梯,巧克力捏在手中快要化了,有点粘糊糊的。
    他以后没有再见到他母亲。他吃了巧克力以后,觉得有点惭愧,在街头闲荡了几个小
时,饥火中烧才驱使他回家。
    他一回去就发现母亲不在了。那个时候,这已成了正常的现象。屋子里除了他母亲和妹
妹以外,什么都不缺。他们没有拿走衣服,甚至也没有拿走他母亲的大衣。到今天他还没有
把握,他母亲是不是已经死了。完全有可能,她只是给送到强迫劳动营去了。至于他妹妹,
很可能象他自己一样,给送到一个孤儿院里去了,他们把它叫做保育院,这是在内战后象雨
后春笋似地出现的。她也很可能跟他母亲一起去了劳动营,也很可能给丢在什么地方,无人
过问而死了。
    这个梦在他心中仍栩栩如生,特别是那个胳膊一搂的保护姿态,似乎包含了这个梦的全
部意义。他又回想到两个月前的另外一个梦。他的母亲同坐在铺着白床单的床边抱着孩子一
样,这次是坐在一条沉船里,掉在他的下面,起渐往下沉,但仍从越来越发黑的海水中指头
朝他看。
    他把他母亲失踪的事告诉了裘莉亚。她眼也不睁开就翻过身来,蜷缩在他怀里,睡得更
舒服一些。
    “你在那时候大概真是头畜生,”她含糊地说。“孩子们全是畜生。”
    “是的。但是这件事的真正意义是——”从她呼吸声听来,显然她又睡着了。他很想继
续谈谈他的母亲。从他所记得的关于她的情况来看,他想她并不是个不平常的女人,更谈不
上聪明。但是她有一种高贵的气派,一种纯洁的素质,这只是因为她有自己的行为标准。她
有自己的爱憎,不受外界的影响。她从来没有想到过,没有效用的事就没有意义。如果你爱
一个人,你就爱他,当你没有别的东西可以给他时,你仍把你的爱给他。最后一块巧克力给
抢走时,他母亲怀里抱着孩子。这没有用,改变不了任何东西,并不能变出一块巧克力来,
并不能使那孩子或她自已逃脱死亡;但是她仍抱着她,似乎这是很自然的事。那条沉船上的
那个逃难的女人也用她的胳膊护着她的孩子,这象一张纸一样单薄,抵御不了枪弹。可怕的
是党所做的事却是使你相信,仅仅冲动,仅仅爱憎并无任何意义,但同时却又从你身上剥夺
掉一切能够控制物质世界的力量。你一旦处在党的掌握之中,不论你有感觉还是没有感觉,
不论你做一件事还是不做一件事,都无关重耍。不论怎么样,你还是要消失的,不论是你或
你的行动,都不会再有人提到。历史的潮流里已没有你的踪影,但是在两代之前的人们看
来,这似乎并不是那么重要,因为他们并不想篡改历史。他们有自己的不加置疑的爱憎作为
行为的准则。他们重视个人的关系。一个完全没有用处的姿态,一个拥抱,一滴眼泪,对将
死的人说一句话,都有本身的价值。他突然想到,无产者仍旧是这样。他们并不忠于一个政
党,或者一个国家,或者一个思想,他们却相互忠于对方。他有生以来第一次不再轻视无产
者,或者只把他们看成是一种有朝一日会爆发出生命来振兴全世界的蛰伏的力量。无产者仍
有人性。他们没有麻木不仁。他们仍保有原始的感情,而他自己却是需要作出有意识的努力
才能重新学会这种感情。他这么想时却毫不相干地记起了几星期前他看到人行道上的一只断
手,他把它踢在马路边,好象这是个白菜头一样。
    “无产者是人,”他大声说。“我们不是人。”
    “为什么不是?”袭莉亚说,又醒了过来。
    他想了一会儿。“你有没有想到过,”他说,“我们最好是趁早从这里出去,以后不再
见面?”
    “想到过,亲爱的,我想到过好几次了。但是我还是不想那么做。”
    “我们很幸运,”他说,“但是运气不会很长久。你还年轻。你的外表正常纯洁。如果
你避开我这种人,你还可以活上五十年。”
    “不,我已经想过了。不论你做什么,我都要跟着做。别灰心丧气。我要活命很有办
法。”
    “我们可能还可以在一起呆六个月——一年——谁知道。最后我们还是要分手的。你没
有想到我们将来完全是孤独无援的?他们一旦逮住了我们,我们两个人是没有办法,真的一
点也没有办法给对方帮什么忙的。如果我招供,他们就会枪毙你,如果我拒绝招供,他们也
会枪毙你。不管我做什么,说什么,或者不说什么,都不会推迟你的死亡五分钟。我们不会
知道对方是死是活。我们将完全束手无策,有一点是重要的,那就是我们不要出卖对方,尽
管这一点也不会造成任何不同。”
    “如果你说的是招供,”她说,“那我们还是要招供的。
    人人都总是招供的。你没有办法。他们拷打你。”
    “我不是说招供。招供不是出卖。无论你说的或做的是什么都无所谓。有所谓的是感
情。如果他们能使我不再爱你——那才是真正的出卖。”
    她想了一会儿。“这他们做不到,”她最后说。“这是他们唯一做不到的事。不论他们
可以使你说些什么话,但是他们不能使你相信这些话。他们不能钻到你肚子里去。”
    “不能,”他比较有点希望地说,“不能;这话不错。他们不能钻到你肚子里去。如果
你感到保持人性是值得的,即使这不能有任何结果,你也已经打败了他们。”
    他想到通宵不眠进行窃听的电幕。他们可以日以继夜地侦察你,但是如果你能保持头脑
清醒,你仍能胜过他们。他们尽管聪明,但仍无法掌握怎样探知别人脑袋里怎样在想的办
法。但当你落在他们手中时也许不是这样。友爱部里的情况究竞如何,谁也不知道,但不妨
可以猜一猜:拷打、麻醉药、测量你神经反应的精密仪器。不给你睡觉和关单独禁闭造成你
精神崩溃、不断的讯问。无论如何,事实是保不了密的。他们可以通过讯问,可以通过拷打
弄清楚。但是如果目标不是活命而是保持人性,那最终有什么不同呢?他们不能改变你的爱
憎,而且即使你要改变,你自已也无法改变。他们可以把你所做的,或者说的,或者想的都
事无巨细地暴露无遗,但是你的内心仍是攻不破的,你的内心的活动甚至对你自己来说也是
神秘的。

第8节 




    他们来了,他们终于来了!
    他们站着的那间屋子是长方形的,灯光柔和。电幕的声音放得狠低,只是一阵低声细
语。厚厚的深蓝色地毯,踩上去使你觉得好象是踩在天鹅绒上。在屋子的那一头,奥勃良坐
在一张桌边,桌上有一盏绿灯罩的台灯,他的两边都有一大堆文件。仆人把裘莉亚和温斯顿
带进来的时候,他连头也不抬。
    温斯顿的心房跳得厉害,使他担心说不出话来。他心里想的只有一句话:他们来了,他
们终于来了。到这里来,本身就是一件冒失的事,两人一起来就更是纯粹的胡闹。不错,他
们是走不同的路线来的,只是到了奥勃良家的门口才碰头。但是,光是走进这样一个地方就
需要鼓起勇气。只有在极偶然的情况下,你才有机会见到核心党员住宅里面是什么样子,或
者有机会走进到他们的住宅区来。什么东西都令人望而生畏——公寓大楼的整个气氛就不一
样,什么东西都十分华丽,什今地方都十分宽敞,讲究的食品和优质的烟草发出没有闻惯的
香味,电梯升降悄然无声,快得令人难以置信,穿着白上衣的仆人来回忙碌着。他到这里来
虽然有很好的借口,但是每走一步总是担心半路上会突然杀出一个穿黑制服的警卫来,要查
看他的证件,把他撵走。但是,奥勃良的仆人二话不说,让他们两人进来。他是个小个子,
长着黑头发,穿着一件白上衣,脸型象块钻石,完全没有表情,很可能是个中国人的脸。他
带他们走过一条过道,地上铺着柔软的地毯,墙上糊着奶油色的墙纸,嵌壁漆成白色,一切
都是一尘不染,十分清洁。这也使人望而生畏。温斯顿还记不起曾经在什么地方看到过有一
条过道的墙上不是由于人体的接触而弄得污黑的。
    奥勃良手里捏着一张纸条,似乎在专心阅读。他的粗眉大眼的脸低俯着,使你可以看清
他的鼻子的轮廓,样子可怕,又很聪明。他坐在那里一动也不动,大约有二十秒钟。
    然后他拉过听写器来,用各部常用的混合行话,发了一个通知:
    “一逗号五逗号七等项完全批准句点六项所含建议加倍荒谬接近罪想取消句点取得机器
行政费用充分估计前不进行建筑句点通知完。”
    他慢吞吞地从椅子上欠身站了起来,走过无声的地毯,向他们这边过来。说完了那些新
话,他的官架子似乎放下了一点,但是他的神情比平时严肃,好象因为有人来打扰他而很不
高兴。温斯顿本来已经感到恐惧,这时却突然又掺杂了一般的不好意思的心情。他觉得很有
可能,自己犯了一个愚蠢的错误。他真的有什么证据可以确定奥勃良是个政治密谋家呢?只
不过是眼光一闪,一句模棱两可的话,除此之外,只有他自已秘密幻想,那是完全建筑在睡
梦上的。他甚至不能退而依靠他是来借那本辞典的那个借口了,因为在那种情况下就无法解
释裘莉亚的在场。奥勃良走过电幕旁边,临时想到了一个念头,就停了下来,转过身去,在
墙上按了一下按钮。啪的一声,电幕上的说话声中断了。
    裘莉亚轻轻惊叫了一声,即使在心情慌乱中,温斯顿也惊异得忍不住要说:
    “原来你可以把它关掉!”
    “是的,”奥勃良说,“我们可以把它关掉。我们有这个特权。”
    他这时站在他们前面。他的魁梧的身材在他们两人面前居高临下,他脸上的表情仍旧使
人捉摸不透。他有点严峻地等待着温斯顿开腔,可是等他说什么?就是现在也可以想象,他
是个忙人,有人来打扰他,心里感到很恼火。没有人说话。电幕关掉以后,屋子里象死一般
的静寂。时间滴嗒地过去,压力很大。温斯顿仍旧凝视着奥勃良的眼睛,但是感到很困难。
接着那张严峻的脸突然露出了可以说是一丝笑容。奥勃良用他习惯的动作。端正一下他鼻梁
上的眼镜。
    “我来说,还是你来说?”他问道。
    “我来说吧,”温斯顿马上说。“那玩意儿真的关掉了?”
    “是的,什么都关掉了。这里就只有我们自已。”
    “我们到这里来,因为——”他停了下来,第一次发现自己的动机不明。由于他实际上
并不知道他能从奥勃良那儿指望得到什么帮助,因此要说清楚他为什么到这里来,很不容
易。他尽管意识到他说的话听起来一定很软弱空洞,还是继续说道:
    “我们相信一定有种密谋,有种秘密组织在进行反对党的活动,而你是参加的。我们也
想参加,为它工作。我们是党的敌人。我们不相信英社原则。我们是思想犯。我们也是通奸
犯。我这样告诉你是因为我们完全相信你,把我们的命运交给你摆布。如果你还要我们用其
他方式表明我们自己,我们也愿意。”
    他觉得后面门己开了。就停了下来,回头一看,果然不错,那个个子矮小、脸色发黄的
仆人没有敲门就进来了。温斯顿看到他手中端着一只盘子,上面有酒瓶和玻璃杯。
    “马丁是咱们的人,”奥勃良不露声色地说。“马丁,把酒端到这边来吧。放在圆桌
上,椅子够吗?那么咱们不妨坐下来,舒舒服服地谈一谈。马丁,你也拉把椅子过来。这是
谈正经的。你暂停十分钟当仆人吧。”
    那个小个子坐了下来,十分自在,但仍有一种仆人的神态,一个享受特权的贴身仆人的
神态。温斯顿从眼角望去,觉得这个人一辈子就在扮演一个角色,意识到哪怕暂且停止不演
这种角色也是危险的。奥勃良把酒瓶拿了过来,在玻璃杯中倒了一种深红色的液体。这使温
斯顿模糊地想起很久很久以前在墙上或者广告牌上看到过的什么东西——用电灯泡组成的一
只大酒瓶,瓶口能上下移动,把瓶里的酒倒到杯子里。从上面看下去,那酒几乎是黑色的,
但在酒瓶里却亮晶晶地象红宝石。它有一种又酸又甜的气味。他看见裘莉亚毫不掩饰她的好
奇,端起杯子送到鼻尖闻。
    “这叫葡萄酒,”奥勃良微笑道。“没有问题,你们在书上一定读到过。不过,没有多
少卖给外围党的人。”他的脸又严肃起来,他举起杯。“我想应该先喝杯酒祝大家健康。为
我们的领袖爱麦虞埃尔果尔德施坦因干杯。”
    温斯顿很热心地举起了酒杯。葡萄酒是他从书本子上读到过,很想尝一下的东西,又象
玻璃镇纸或者却林顿先生记不清的童谣一样,属于已经消失的、罗曼蒂克的过去,他私下里
喜欢把这过去叫做老时光。不知为什么缘故,他一直认为葡萄酒味道极甜,象黑莓果酱的味
道,而且能马上使人喝醉。实际上,等到他真的一饮而尽时,这玩意儿却很使人失望。原来
他喝了多年的杜松子酒,已喝不惯葡萄酒了。他放下空酒杯。
    “那么真的有果尔德施坦因这样一个人?”他问道。
    “是啊,有这样一个人,他还活着。至于在哪里,我就不知道了。”
    “那么那个密谋——那

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的