大乘起信论 义理新探-第1章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
傅偉勳
美國天普大學教授
頁次:118~147
中華佛學學報第三期(1990。04出版)
117頁
提要
本文試用自創的「創造的詮釋學」方法,重新探索《大
乘起信論》的多門教義、深層義蘊與根本實義,藉以發現能
予繼承並發展此一論書既廣又深的大乘哲理的一條新時代佛
法理路。創造的詮釋學分為五個步驟或層次,即「實謂」、
「意謂」、「蘊謂」、「當謂」與「必謂」。
在「實謂」層次,通過版本考証、原典校勘、作者傳記
…等等歷史文獻的嚴密考察,儘量忠實客觀地理出作者以及
原典的本來面目。在「意謂」層次,須在「實謂」的話語或
文字表達之中,通過茫j分析、邏輯分析與層面分析,對於
原典儘量求得語義的了解與整理。於此層次,可以發現到以
下十四門的《起信論》義理:不二門、二諦門、實相門、緣
起門、心性門、心識門、實存門(迷悟門)、業報門、解脫
門、修行門(禪定門)、戒律門(道德門)、應病門(治療
門)、教化門與時機門,眾門彼此息息相關。在「蘊謂」層
次,還得進一步設法尋求原典可能藏有著的種種不同的詮釋
理路,或豐富的義理薀涵。我們在此書可以找到至少四種詮
釋進路,即如來藏緣起論說、天台圓教不二法門理路、天台
本覺論理路與頓悟禪教的路數。在「當謂」層次,還要跳過
「蘊謂」層次所獲得的各種詮釋進路,依創造的詮釋學洞見
,去掘發原典表面結構底下的根本義諦出來。依此洞見,可
以發現到此書的根本實義當在不二法門(而非如來藏思想)
,乃為此書真正的思想源頭。在「必謂」層次,我們邸幸
種「批判的超越」,完成原典作者所未完成的思想課睿
達到了以下的結論:「《起信論》的理論結構(必須)以不
二門與實存門(迷悟門)的根本契合為基點,有此基點乃有
二諦門的成立,又依二諦門而有(如來藏)緣起門,包容心
性門與心識門,以及實相門;至於其他諸門,皆依此基本理
論而一一分別成立。」
佛教經、論的開展歷程,可以說是一部創造的詮釋學史
;《大乘起信論》允為第一流的論書,也應該依此看法做進
一步的研究與發展。
118頁
(一)前言
在現存的所有漢文佛教典籍之中,《大乘起信論》應可
視為第一部奇書。一千四百年來不但有關此書作者姓名的謎
睿恢蔽传@解答,連有關成書時地的考證問睿潜娬f紛
紜,莫衷一是,謎上加謎,愈形眩s。(裕1)《起信論》的
構造與行文簡潔而精要,在佛教論書(sastra)之中屬於上
等佳作,絕非平凡作者所能撰出。書中步步展開出來的大乘
教義亦極廣汎而深奧,似乎涵蓋著南北朝為止已經形成的大
乘佛教主要思潮,顯然包括中觀、唯識、如來藏等說在內。
更令人驚異的是,該書作者有意跳過傳統以來的大乘各說,
予以融會貫通,並立一家之言。正因如此,它在枺鼇喆蟪朔
教思想發展史上份量特重,影響亦極深遠,不但在中國禪宗
的早期發展與《楞伽經》平分秋色,同時又成法藏乃至宗密
的華嚴宗如來藏緣起論的性起化,圓教化最為顯著的思想資
糧,更且對於整個中日天台宗的理路發展與分化構成一個根
本關鍵,影響所及,帶來了中國天台的山家、山外兩派的對
立,以及日本天台本覺論的形成與發展。如說《起信論》是
枺鼇啠ㄖ小㈨n、日三國)大乘佛教思想史上最具影響力、最
被看重的金鼎之作,也不算是誇張之詞。
近年來在美國學府亦出現了數部有關《起信論》的博士
論文,而此書英譯,到目前為止至少已有四種之多。本世紀
禪宗研究的一代泰斗鈴木大拙(D。T。SuzuKi)不但享有禪在
西方各國生根流傳的開拓大功,又是推進歐美學者的《起信
論》研究最早最力的功臣,而他在一九○○年完成的第一部
《起信論》英譯,象徵著世紀正在轉變的微妙時刻代表枺
思想與文化的大乘佛教正式打進西方世界的第一步,意義匪
湣#ㄔ'2)
《起信論》的歷代裕桀H為浩繁,可與老子《道德經》
比擬。曇延的《大乘起信論義疏》是現存最古的詮釋書,可
惜不全。隋朝慧遠所撰《大乘起信論義疏》四卷(亦稱《淨
影疏》),新羅元曉所撰《起信論疏》二卷(亦稱《海枺
》,元曉另有《別記》二卷),與唐朝法藏的《大乘起信論
義記》五卷(亦稱《賢首疏》,法藏另有《大乘起信論義別
記》一卷),皆收在大正大藏經第四十四冊,算是《起信論
》裕柚蟹萘孔钪兀虼藲v來合稱「起信三疏」。至於傳
說龍樹所撰的《釋摩訶衍論》十卷,可能是在法藏《義記》
成立直後在中土或在朝鮮成立的偽作。其他歷代的重要裕
,在我國有宗密的《大乘起信論疏》四卷、四明知禮的《天
台教與起信論融會章》、蕅益智旭的《大乘起信論裂網疏》
六卷、憨山德清的《大乘起信論直解》上下二卷等作,在日
本亦
119頁
有長水子璿的《起信論疏筆削記》、十惠房順高的《起信論
本疏聽集記》二十九卷、本如房湛睿的《起信論義記教理抄
》十九卷、僧濬鳳潭的《起信論義記幻虎錄》等等,加上近
現代著述如日本望月信亨的《講述大乘起信論》、湯次了榮
的《漢和兩譯大乘起信論新釋》、平川彰的《大乘起信論》
等代表作,以及目前台灣可以看到的圓瑛法師《大乘起信論
講義》、印順法師《大乘起信論講記》、方倫的《大乘起信
論講記》等等,不勝枚舉。(裕3)
問睿窃冢鋬H僅一卷,而又如此精簡,幾到禪家所
云「不說破」的地步﹔再加上歷代以來浩繁的裕枰约拔寤
八門的不同詮釋,我們如何去突破這雙重困難,獲致較為忠
實客觀的解釋(理解與詮釋)呢﹖我們決定那一解釋比較忠
實客觀的評審準則又在那裡﹖如果無法獲致較為忠實客觀的
解釋,我們是否可以改變探討方式,經由原典本身可能藏有
的多層義理(multidimensional meanings)與哲理蘊涵(
philosophical implications)的步步發掘,建立較有創造
性意義的嶄新詮釋觀點,而為原典作者(不論是誰)智蟾
進一步的「摩訶衍」(Mahayana)理路,完成他所未能完成
的思想課睿丞t拙論旨趣即是在乎應用自創的「創造的詮釋
學」(creative hermeneutics)方法重新探討環繞著《起
信論》一卷的這些問睿瑫r藉此新探刺激我國佛教學者,
提高《起信論》的研究興趣與水準。我認為《起信論》這部
奇書,乃是對於大乘佛法的無限開展能夠提供思維臁械囊
大活泉﹔《起信論》的重新探討當有助於新時代大乘佛教思
想理路的發現與開展。
創造的詮釋學方法,簡略地說,共分五個步驟或層次,
即「實謂」、「意謂」、「蘊謂」、「當謂」與「必謂」。
在「實謂」層次,我們通過版本考證,原典校勘、作者傳記
以及有關作者與原典的歷史文獻的考查,儘量忠實客觀地還
出作者以及原典的本來面貌,尤其是作者在原典實際表達的
話語。在「意謂」層次,我們須在「實謂」的話語或文字表
達之中,通過茫j分析(澄清字句在不同茫j的意義)、邏
輯分析(解消祇停留在表面的原典字句內容之間呈現的邏輯
矛盾或混淆)、層面分析(就原典內容析出不同層面的種種
義理線索)等等分析功夫,對於原典進行儘求忠實客觀的「
意謂」(作者「實謂」的語義了解)整理。到了「蘊謂」層
次,我們還得進一步設法尋探原典可能藏有著的種種不同的
詮釋理路或豐富的義理蘊涵。為此,我們需要思想史的關聯
考察以及歷代重要的各家裕枧c詮釋方式的綜合研究與比較
,以便克服我們
120頁
在「意謂」層次可能有過的單純皮面的詮釋結論。通過其他
各家的詮釋理路研究,我們在「蘊謂」層次不但可以理解到
,原典詮釋的絕對客觀性乃不過是詮釋學的神話,可望而不
可求,同時也能擴充我們的詮釋學視野,藉用「依文解義」
的跳板(「實謂」與「意謂」層次),進一步體會「依義解
文」的基本要領,意即種種深廣蘊涵的探現功夫。在「當謂
」層次,我們又要跳過「蘊謂」層次所得到的各種重要的詮
釋理路,依自己苦心積學及探索所獲取的新的詮釋學洞見(
a new hermeuentic insight),掘發埋在原典表面上的多
層義理底下的深層義理或根本義諦,如此為原作者表達他本
來應當(should)表達出來的話語或文字。到了最高一層,
我們以創造的詮釋學者姿態,為了原作者或原典可能具有著
的思維局限,予以創造的詮釋突破,敢於提議原作者或原典
必須(must)更進一步推廣、深化或修正原有的教義或思想
。也就是說,創造的詮釋學者必須邸幸环N「批判的超越」
,完成原作者或原典所未(能)完成的課睿鉀Q。我們實可
以說,佛教經論與佛學思想的開展歷程乃是一部創造的詮釋
學史,有如永不枯竭的臁谢钊嗳缁钏懒鞑粩嗟难笱
大河,愈廣愈深。依此見地,《大乘起信論》這部第一流的
論書,也應該以創造的詮釋學方式予以研究,予以發展。(裕4)
(二)「實謂」層次
在這基本層次我們首先關注的研究課睿签s《起信論》的撰
述究竟是在何時何地﹖依據費長房的《歷代三寶記》,《起
信論》是名僧真諦(Paramartha)在梁代太清四年(公元五
五○年)所譯成的。我們還找不到記載此書形成或漢譯的更
早年代的文獻資料。我們所確實知道的是,自公元五五○年
至五八○年前後的三十年間,《起信論》在中國佛教思想的
早期開展佔有極其顯著的地位。著有《起信論》疏的曇延死
於五八八年,而在五九二年逝去的淨影寺慧遠,於其《大乘
義章》與《大般涅槃經義記》多處廣為引用。五九四年編成
的一部《法經錄》提及偽經《占察善惡業報經》,並予以批
評﹔此偽經的下卷顯有大量吸迹镀鹦耪摗肺淖峙c思想的痕
跡。
現存的中國經錄之中,最早提到《起信論》書名的是上
述法經等人所編纂的《法經錄》。此錄卷五有云﹕「《大乘
起信論》一卷,人云真諦譯,勘真諦錄無此論,故入疑。右
一論是眾論疑惑。」(裕5)這是對於《起信論》的成立提出
伲傻淖钤缥墨I。《歷代三寶記》則不但明記《起
121頁
信論》的譯出年代,還提到譯出地點,是在富春(杭州府附
近)的地方長官陸元哲住處。根據這些零散的最早資料,我
們祇知那時一般公認真諦譯有《起信論》,卻無任何足夠的
證據認定如此。不過,五九○年前後的中國佛教學者多半接
受了「印度馬鳴菩薩係原作者,真諦則為譯者」的傳說。《
曇延疏》、《淨影疏》、《大乘義章》等作皆如此說。吉藏
的《三論玄義》、《中觀論疏》與《勝鬘寶窟》三書,皆在
五九七至六○八年之間完成,也接受馬鳴為原作者的說法。
但在日本十二世紀的珍海所撰《三論玄疏文義要》之中
,引用均師《四論玄》,云﹕「《四論玄》第十,詳《起信
論》云,北地諸論師,云非馬鳴造。昔日地論師造(論),
借菩薩名目之故,尋覓翻經論目錄中無有也。未知定是不也
。」(裕6)湛睿的《起信論決疑鈔》、賢寶的《寶冊抄》、
快道的《起信論義記懸談》等書也引用了同文,皆主《起信
論》偽作說均師大概指謂吉藏徒弟均正,但古來僧傳並無有
關均正師傳記的記載,而珍海等引用的文句,在現存《續藏
經》所收《大乘四論玄義》十卷之中並未出現。不過,我們
至少不難猜知,《起信論》係地論師偽造的說法,已在初唐
時期存在。又據日本十四世紀的杲寶所口述而由弟子賢寶增
訂的《寶冊抄》(一三五○年),新羅珍嵩在他的《探玄記
私記》說道﹕「馬鳴《起信論》一卷依《漸剎經》二卷造此
論。而道跡師目錄中云,此經是偽經。故依此經造《起信論
》,是偽論也。」(裕7)後來日本另一真言宗學僧快道猜測
「漸剎」音近「占察」,《漸判經》恐係《占察經》之铡
以上所述,代表了中國撰述說,而與印度撰述說對立。
有趣的是,《續高僧傳》卷四所載玄奘傳記云﹕「又,
以《起信論》一論文出馬鳴,彼土諸僧思承其本,奘乃譯唐
為梵,通布五天。斯則法化之緣枺骰ヅe。」日本笠置貞慶
(一一五五~一二一三)等人所撰的《唯識論同學抄》則說
,實叉難陀('Siksananda)的新譯,是根據玄奘的梵譯重
譯。(裕8)但是,玄奘梵譯洠丝催^,此類推測之辭,令人
難以置信。
中國撰述說與印度撰述說的對立,到了近現代再度出現
,首先由著名的日本佛教學者帶頭,隨後中國的學者與佛教
界人士,如梁啟超、釋太虛、王恩洋、歐陽漸、唐大圓等也
一一參與論辯。由於日本學者對於《起信論》的文獻考證較
有成就,而中國學者多半沿襲日人之說(如梁啟超抄襲日人
望月信亨之說),我在這裡且依柏木弘雄在《大乘起信