复活节岛的秘密-第25章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
!
我独自一人站着,越发注意到四周尽是怒涛冲击悬崖的巨响。朝西几百码的弯曲海岸处有一高地,我看见摄影师站在高地边缘,正在拍摄夕阳的景色。海上依然是恶浪翻滚,今天早晨我们就是在那边大海上来回寻找的,可就是没有见到这个魔窟似的洞穴。
这时,下面的壁架边缘处伸出一只手,手里拿着一只魔鬼似的头像。接着,拉扎勒斯探出脑袋,最后身子也上来了。他缓慢地以相反的次序重新做了那套精心设计的舞步和扭身动作,登上壁架,又和我站在一起了。
“这把是钥匙。”拉扎勒斯喃喃地说着,递过来一只石质头像。
我又得紧贴岩壁了,因为这时拉扎勒斯要我把剪刀交给他。我只好把剪刀从口中拿下来,递了过去。他把“钥匙”放在我的那只手里。这把“钥匙”像活人一样,瞪着大眼,下巴长着胡须,脸上的表情具有高超的催眠魔力,但长长的脖子却像动物的脖子那样,从后脑勺平伸出来。拉扎勒斯叫我把“钥匙”放在我头旁的小壁架上,现在该轮到我表演这一套惊心动魄的舞蹈动作,然后进入洞穴了。
这里的回旋余地很小,因此,我马上意识到,必须严格遵循拉扎勒斯的吩咐行事。我向后转身,以便四肢匍匐在最低的壁架上。这时,我才第一次见到通向洞穴的入口处。这个入口处隐藏在一块往外突出的岩石下面。洞口小极了,我做梦也想不到会有人爬得进去。最早发现这个岩洞的人一定是居住在附近,这样才有时间探索这里的每一英寸土地的特点。拉扎勒斯曾经告诉过我,这个洞叫莫图塔瓦克,意思是“热带鸟的悬崖”。这个地方叫奥莫希,位于汉加—奥—特奥原野上瓦伊马特阿的脚下,原先这个洞穴属于拉扎勒斯母亲的祖父哈图伊。
我现在全身趴在一块小小的壁架上,岩石中的那个窄洞通往更小的壁架,高度相同,只是略为远些。为了到达那个壁架,我得探过身去,抓住那块壁架的边缘。我平躺了下来,把手和头伸进小壁架的洞口,双膝和两条腿依然搁在外面那个壁架上,胸部则高悬在深渊和激浪之上。我爬进去的洞很狭窄,短裤被挤下来好几次,背部和大腿都被岩石擦伤了,因为那里没有沙子,只有粗糙而坚硬的熔岩。
起先,除了一条极其狭窄的通道外,什么也看不见,只有前面隐隐约约有一点微光。我大半身子平卧在洞里,费了好大的劲儿,才把悬在洞外深渊上空的小腿收了进来。最后,我在洞里站立起来,感到走道宽敞了一点儿,但是,低低的洞顶并没有变高。我开始看清楚四周的轮廓了。接着,我发现了一件刻着两只正在交配的海龟石像和一个外形与拉诺拉拉库巨像一样的微型石像。我又往里爬了爬,发现里面较为宽敞,很快我就可以坐起来,并且看到里面是个洞穴,有一道微光从背部小孔射进来。两边墙上密密地排着、堆着几行怪模怪样的雕像,雕像下面是光秃秃的干燥的岩石。这里没有芦苇垫子,也没有干草。离我们前面几码远处,放着一座显眼的雕像,挡住了去路。这是一座男人的雕像,只见他叉开双腿,双膝弯曲,高举两只胳膊,摆出一副恫吓人的架势。这座人像的周围是许多别的石像,身后有一道小台阶通至下面的平地,地上放着两只骷髅头像。从右边墙上一个小孔透进来一丝微弱的光线,落在骷髅骨上,使人能隐约看清这个幽灵似的珍宝的轮廓。这时,我听见有人呼吸的声音,而且非常清晰,好像就在我身旁的角落里。这是拉扎勒斯从洞外传进来的声音,他正从那个狭窄的入口处爬进来。这里的音响效果令人惊讶,甚至连拉扎勒斯那赤裸的皮肤与尖锐的岩石相摩擦的声音都可以听见。他大模大样地爬了进来,蹲在我的身旁,黑暗中依然可见他那双大眼睛放射的光芒和他洁白的牙齿。拉扎勒斯现在已经恢复了常态,像那天晚上到我帐篷里时那副模样。他指了指那座叉开两腿、双臂高举摆出恫吓人架势的雕像。这座雕像高高地站立在其他雕像之上,不禁使人联想起一名交通警察,它仿佛正在指挥周围及洞内两边大批神秘人像向洞口走去。
“这是一座最为重要的雕像。”拉扎勒斯解释道,“他是洞穴的首脑,是一位古老的国王。”
第八部分:进入复活节岛的秘密洞穴月夜充满着神秘
除此之外,拉扎勒斯什么也不懂。对于我提出的其他一切问题,他惟一的答复是耸耸肩膀说:“不知道。”看来,他确切知道的其他东西,只有两块扁平石制圆盘。盘上刻有对称的记号,他说这两个记号代表太阳和月亮。我们说话时并不是非悄声低语不可,但是,整个气氛及所产生的音响效果,自然而然地使人们谈话时都压低嗓门儿。
拉扎勒斯和我在周围爬了一阵,然后他又走出通道把比尔接下来。自然,让摄影师勉强爬下悬崖来,那是太危险了。过了一会儿,我听见比尔在狭窄的洞口低声咒骂。比尔是在洛杉矶山脉深处长大的,因此悬崖峭壁都不在他话下,但是怀俄明的群山里并没有这样可恨的老鼠洞。他好歹钻了进来,一言不发地静坐了片刻,漫不经心地向四周随便看了一下。突然间,他喊了起来,原来他发现了四周的所有雕像。拉扎勒斯急用电筒照着,因此我们可以看得很清楚。阿坦洞穴里的大量石像,由于勤加擦洗,留下不少擦伤或磨光的痕迹。拉扎勒斯的洞穴里的雕像,却毫无摩擦或划伤的痕迹。我在阿坦的洞穴里感到好像身处魔术师的秘密客厅,壁架上铺着苇垫,地上放着成堆的干草;而这里则像一间古老的储藏室。
我们询问拉扎勒斯,他擦洗过雕像没有。他回答道:“没有,从没擦洗过。没有必要这样做,因为这里气流畅通,洞里很干燥,石像上不会长什么东西。”
我们注意到,通过那个小孔,外面干燥的冷空气源源不绝地流进来,坚硬如铁的墙上连一丝一毫的绿苔都没长,甚至骷髅的碎骨里也没有绿毛。阿坦的洞穴却连洞口下面墙上也都长一层细细的霉菌和绿苔。
在洞里,我们完全不知道时间的早晚。我们挑选了一些最令人感兴趣的雕像,其余的可以等以后再来取。拉扎勒斯和比尔爬出洞,在壁架上接石像,我则留下来设法将石像完好无损地从狭窄的入口塞出洞去。这一点,说起来倒很容易,做起来却困难多了,因为又要往前爬,又要把一件件熔岩石像不受损坏的运出去,而且又必须专门腾出一只手来才能使自己向前爬行。这时,我深深体会到,拉扎勒斯黑夜在这里独自一人又爬行又攀缘,而只擦坏了一只野兽像的口鼻部,其本领确实十分高超。当我把身前的几件石雕一下一下地往外挪动,好容易爬到洞口时,我听见比尔焦急地呼喊。但是,他的呼声被淹没在海浪击岸的喧闹声中,我无法听清他在喊些什么。我自己堆放在洞口的雕刻品挡住了我的去路,无法再往前走。多亏拉扎勒斯从洞外将石器搬走一部分才解决了这个问题。当我从石雕旁的空隙往外张望时,自以为可以看清他的胳膊,可是,此时我才发现天色已经黑下来,夜幕降临了。
拉扎勒斯将石像逐一搬走,传给上面的比尔。洞口的雕像搬完后,我爬了出来,发现外面完全是另一番景象。在娥眉弯月的朦胧微光中,几乎无法辨认悬崖的轮廓。最后,当我安然到达高地时,浑身起了鸡皮疙瘩,双膝直哆嗦。我竭力安慰自己说,那是夜间寒冷引起的,因为洞里很冷,赤身露体在黑夜的冷风中爬行就更冷。比尔和我往上爬时,拉扎勒斯又一次下去了,这次他带了那两匹新布,打算放在洞穴里。
我们披上衣服,从暖水瓶里倒了些热咖啡喝。摄影师在鉴赏黑夜运出来的雕刻品。我注意到拉扎勒斯轻声地咳嗽着。比尔也悄声告诉我说,他也感到不大舒服。我们两人都知道,平托号军舰带来的科康戈病近几天来已经开始蔓延,只是暂时还没有往常那么厉害,不过已有迹象表明,有些病人的病情相当严重。我确实担心,比尔或拉扎勒斯可别病倒了。如果他们病倒的话,拉扎勒斯不仅不会逐渐克服从祖先传下来的对阿古—阿古和禁区的恐惧心理,相反,他会变得比以前更加迷信。比尔已穿着一件防风外衣,于是,我把自己的那件给了拉扎勒斯。他背着袋子,里面有连夜搬运出来的、价值连城的雕像。我们步行至马匹前,拉扎勒斯周密地检查地面,不让地上留下纸片或其他痕迹,然后我们这支小小的“运输队”,在朦胧的月色下往回走。背着的口袋显得越来越沉重,回家的道路也变得特别崎岖。由于我只有一个马蹬子,要使自己在马背上坐稳就得格外留神。踏上古道,我和拉扎勒斯就并肩向前行进了。我说,现在他可以明白,洞里并没有想加害于我们的阿古—阿古了。
“那是因为我事先到那里进行了祈祷。”拉扎勒斯安详地回答道。
至于拉扎勒斯到底如何祈祷,我一直没能了解到,而我们进入通风的洞穴前脱去衣裤的目的又是什么,我也一无所知。也许岩石里的阿古—阿古是原始部落中的一个幸存者,只习惯于接待缠着一小块裹腰布的人。可是我不敢询问,因为拉扎勒斯相信,关于阿古—阿古的威力的问题,如果我并不比他知道得多,那至少也应该知道得与他一样多。
我们一言不发地骑马行进在那段铺设柏油的道路上时,漆黑的夜色中响起了嗒嗒嗒清脆的马蹄声。接着,我们又听见坐落在汉加—奥—特奥那孤独的风车发出的低沉的吱嘎吱嘎声。行云飞快地掠过娥眉新月,月亮似乎好奇地俯视着我背的袋子。月夜充满着神秘,凉风习习,稍带寒意。我们催马向前,没有在风车那里停下来饮马,因为拉扎勒斯在咳嗽。
第九部分:在地下世界的“神鬼”中间 决定采取行动
就在我们找到秘密洞穴入口处的那些日子里,有一个危险的幽灵和阿古—阿古一起在复活节岛上徘徊着。其实,这一幽灵早在几星期前就出现了,在村里的房舍间来来去去,谁也无法把它拒之门外。这个幽灵越来越大胆了,不久竟闯入阿纳基纳营地帐篷,在我们的人中间出现了。它从人的口、鼻钻进人体,然后就在全身恶性发作。原来,这一幽灵偷偷登上平托号军舰,化名为“科康戈”潜入本岛。
市长只到洞穴去取了两次石雕,科康戈就来敲他的门了。那几天,市长虽然感到有点儿不舒服,但还能下床活动。可是,不久他就卧床不起了。我去看望市长时,他高兴地笑着说,往常科康戈要比这回厉害得多,所以,他很快就会痊愈的。一个星期以后,我又去看望市长,当时他正躺在村医院里。我会见了那个搭平托号军舰来此地的新医生,他是来接替原来那位村医的工作的。他把我领进那间小小的病房,里面躺着不断咳嗽的科康戈病人。我在病人中间没见到市长,正感到焦急时,角落里一个骨瘦如柴的老人用肘把身子撑了起来,用嘶哑的声音说道:“康提基先生,我在这里呐!”
我认出他时,不禁吓了一跳。
“是肺炎。”医生小声说道,“他差一点一命呜呼。但是,我想我们能使他脱险的。”
市长躺在床上,脸色苍白,双颊下凹,薄薄的嘴唇勉强咧开条缝,怪笑一下。他有气无力地做了一下手势把我叫到床边,凑近我的耳朵轻轻地说:“不要紧,就会好的。等我病好后,还要跟你一起干大事呢。昨天,我的孙女患科康戈病死了;她那在天之灵会引导我脱离险境,一定会的。这场病并不是对我的惩罚,我明白这一点。就等一等吧,先生,我们会一起干大事的。”
几天过去了,这次科康戈病的恶浪只夺走了市长孙女的生命。不久,市长的病情有所好转,可以出院了。我到他家去看望他时,他依然露出那副古怪的笑容。现在他已不发烧,但是,他仍然重复住院时说过的话。最初几个星期,他很羸弱,还不能到我们这里来,也不能回到阿纳基纳洞穴里他的朋友中去。他在家里与妻子一块待着,我们经常给他送奶油及其他营养品,帮助他补补身体,长点儿肉。
市长最小的弟弟,那位小阿坦,在流感盛行时却安然无恙。那一年,他连科康戈病都没有沾上边儿,因此,他再也不信阿古—阿古会惩罚人的那套说法。他现在已经摆脱了看管洞穴的责任和风险。他不但没有受到惩罚,反而获得一大笔报酬,使他全家在未来岁月中能安渡难关。按照当地的标准来衡量,他现在是相当富裕了。但是,他的衣服和钱财都藏匿在大自然的地下大保险箱里。虽然市长是死里逃生,阿坦却并不认为哥哥的病是违反洞穴禁规而受到的惩罚;相反,阿坦从未想到自己的哥哥会从洞穴里取出石像。因此,他不断劝我,市长病愈后马上向他打听洞穴的事,因为市长的洞穴肯定是全岛最重要的。
拉扎勒斯差点儿病倒。那天早晨,他从洞穴骑马回来后,一大早就等在我的帐篷外,一面咳嗽,一面用嘶哑的声音询问我的健康状况。
“我感到精神好极了!”我说。我注意到拉扎勒斯听到我的回答,顿时高兴起来。幸而他没有询问比尔的情况,因为那天比尔很不舒服。拉扎勒斯又是咳嗽,又是服药,可是,过了两三天,他就恢复健康,从未躺倒过。
市长于发病前一天,有件事把他吓得不轻。事情的经过是这样:那一天,市长独自坐在房内,四周放满了从洞穴中取出来、准备运到营地去的石像。商船船长乘吉普车到来之前,我们的智利代表冈萨罗突然闯了进去。市长措手不及,无法把石器全都藏起来,一只石龙虾让冈萨罗看到了。
“那是件古董!”冈萨罗说着,迫不及待地把这件石雕从地上捡了起来。
“不对,不是古董。”市长撒谎道。
“我认得出,这是古董。”冈萨罗不大相信他的话。
“是我亲手刻的。”市长寸步不让地说。
最后,冈萨罗只好让步了。
后来,冈萨罗来到我的帐篷,也谈起这件事。他认为自己已经揭开了洞穴的全部秘密。
“市长在糊弄你。”冈萨罗说,“我见到一只极其精致的石龙虾。市长承认那是他自己雕刻的。如果他拿了石龙虾来找你,说这是从洞穴里取出来的,那你得警惕着点儿。”
我曾跟冈萨罗说过,我指望从爱斯德万妻子的洞穴里能运出大批雕刻品来。一天晚上,冈萨罗一面在村里散步,一面细心观察四周的事物。他发现爱斯德万邻居的屋后放着一堆尚未切割过的熔岩石块。本来就疑神疑鬼的冈萨罗,现在就更犯疑了。他认为这些熔岩石块是爱斯德万堆放在那里,用来雕刻石像的,于是,他决定采取行动。
第九部分:在地下世界的“神鬼”中间 最受敬重的羊倌
恩利克叫我和他一起到那座新竖立起来的巨像后面去。
“现在糟了,出事了。”他以低沉的音调开始说道,“村里出了问题。爱斯德万夫妻俩整天躺在屋里哭泣。冈萨罗先生说过,他们欺骗了康提基先生,说‘石器’是他们自己雕刻的。”
“哪有的事!”我说,“有什么好哭的?骑上马到村子去一趟,告诉爱斯德万夫妻俩,说