爱爱小说网 > 其他电子书 > 心灵鸡汤 全集 >

第7章

心灵鸡汤 全集-第7章

小说: 心灵鸡汤 全集 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



    (马里恩·斯科伯林)

重见光明的魔术
    如同一颗星星,它的每个部位都向你注视着。
    ——威廉·勃特勒·叶芝
    我的朋友维特是一个职业魔术师,他受聘于洛杉矶一家宾馆。由他表演受欢迎
的精彩的魔术,每天晚上都要给来这里吃晚餐的老主顾们表演。一天晚上,他走到
一家人围坐的桌旁,自我介绍后,他拿出一副纸牌开始表演。他转向坐在桌子边的
一个小姑娘,让她选择一张牌。女孩的父亲告诉他,温迪是他的女儿,她是个盲人。
    维特回答:“那好,这对她最好不过了,我喜欢在任何情况下变戏法。”说着
他转身面对姑娘,维特说:“温迪,你想帮我去玩一个戏法吗?”
    她微微有些害羞,耸了耸肩膀说:“可以。”
    维特在女孩坐的桌子对面坐下来说:“我将出示一张扑克牌,温迪,它将是两
色牌中的一张,不是红色的就是黑色的,我想让你做的是运用你的灵感告诉我一张
牌是什么颜色的,红色或黑色的,你明白吗?”温迪点点头。
    维特出示了一张梅花K说:“温迪,这张牌是红色牌还是黑色牌?”
    停顿片刻,盲女孩说:“黑色的。”她的家人全笑了。
    维特又出示了一张红桃7说,“这张是红色的还是黑色的?”
    温迪说,“红色的。”
    维特又出示了第三张牌,一张方块3,问道:“红色的还是黑色的?”
    没有一丝犹豫,温迪说,“红色的。”她的全部家庭成员都激动地咯咯笑起来。
他又出示的三张牌,她全部说对了。令人难以置信,她猜了6次,6次都对了!她的
家人不敢相信她怎么会如此幸运。
    到了第7张牌,维特出示了一张红桃5问:“温迪,我想让你告诉我这张牌的数
码和花色……是红桃、方块、梅花还是黑桃?”
    等了一会儿, 温迪自信地说“它是红桃5。”她的家人发出惊叹声,他们全都
惊呆了。
    她爸爸问维特所做的这些是戏法还是真正的魔法。维特回答:“你应该问问温
迪。”
    父亲问:“温迪,你是怎么做的?”温迪笑着说:“那是魔术。”维特和全家
人握手告别,他紧紧抱住温迪,留下了扑克牌,告辞了。显然,由他所创造的这个
神奇般的时刻是这个家庭永远难忘的。
    当然,问题是温迪怎样知道扑克牌的颜色呢?因为维特到宾馆之前从不认识她,
所以他不可能提前说出哪张是红色牌,哪张是黑色牌。而且由于温迪是盲人,当他
出示牌时她是不可能看到牌的颜色和牌上的数码,那是怎么回事呢?
    维特能够创造出人间奇迹依赖于一个秘密的规则和一些机智的思考。他从业早
期,维特已经研究出一只脚规则,它不用字就能在人与人之间传递信息。在这次受
雇于宾馆之前,他从来没有机会去使用一下这一规则。当维特坐在温迪的对面时悄
声说:“我将出示一张扑克牌,温迪,它将是两种颜色中的一张,不是红色的就是
黑色的。”他轻拍她的脚(在桌子下面),拍一下是红色,拍两下是黑色。
    为了使她确切地理解他,他又重复说出了秘密信号:“我想让你做的是运用你
的灵感告诉我一张牌是什么颜色的,红色的(拍一下)或者黑色的(拍两下),你
说怎么样?”当她点头同意,他知道她明白了他的意思并开始玩牌。当他问她是否
可以试试时,她的家人都蒙在鼓里。
    他又是怎样把方块5传达给她的呢?很简单,他拍她脚5下,让她知道那是一个
5。 当他问她牌是红桃、黑桃、梅花或方块时,他通过敲她的脚的方式让她知道那
张牌是“红桃”。
    这个故事中的真的魔术意义在于它在温迪身上起了效用。它不仅给了她几次瞬
间重见光明的机会,并在家人面前被视为是特别的人物,而且这也使她成为家族中
的明星。她的家人几乎告诉了所有的朋友她具有这种惊人的了不起的“特异功能”
的经历。
    这件事情发生后几个月,维特收到了温迪的一个包裹,包裹中有一副布莱叶盲
字扑克牌,还附带一封信。在信中,她对他使她变得如此特别并帮助她“看见”几
次表示感谢,她说她仍然没有告诉家人这套戏法的窍门,尽管他们多次追问她。在
信的末尾她写道:我希望你拥有这副布莱叶盲文牌,通过它为更多的盲人创造出更
多的戏法。
    (迈克尔·杰弗斯)

同情的眼神
    你眼神里,心灵的太阳光辉灿烂。
    ——菲立普·锡德尼
    很多年以前的了个寒夜,在弗吉尼亚州北部,一个老人等在渡口准备乘船过河,
寒冷的冬季的霜雪已使他的胡子像上了一层釉。看来他的等待似乎是徒劳的。寒冷
的北风把他的身体冻得麻木和僵硬了。
    突然,沿着冰冻的羊肠小道上由远而近传来了有节奏的马蹄声,他怀着焦急的
心情,打量着几个骑马的人依次从他身边过去。待最后一个骑手经过他时,老人站
在雪中僵直的像一尊雕像,就在将要擦身而过的一瞬间,老人突然看着那人的眼睛
说:“先生,您能否让一个老人和您乘一匹马共行?你知道,单凭用脚走,人是很
难通过这一段路的。”
    骑者勒住了自己的马,回答:“确实是这样,上来吧!”看见老人根本无法移
动他那冻得半僵的身体,骑手跳下马来帮助老人上了马,骑手不仅把老人驮过河,
而且送他到他要去的地方,那里有数英里远。
    当他们走近一座小而舒适的村舍时,骑手的好奇心促使他问道:“先生,我注
意到你让其他几个人过去而没有请求帮助,而当我经过时你却留住我借用我的马,
我很奇怪这是为什么,在如此一个寒冷的冬夜,您却等待在这里并截住最后一个骑
手,如果我拒绝您的要求并把您留在那里,结果会是什么?”
    老人慢慢下了马,以一种惊奇的目光看着骑手,回答说:“我已经在这里等了
一些时间,但我以为我知道谁更有美好的品德,”老人继续道,“我仔细观察了那
几位骑手,立即便看出他们没有关心我的处境,这时候就是我求他们帮忙也无济于
事。但是当我仔细一看您的眼睛,仁慈和同情之状是相当明显的。我知道,当时当
地,您的友好态度使我得到了这样一个机会,使我在最需要的时候能够得到帮助。”
    那些暖人肺腑的评价深深地触动了骑手,“您的评价把我形容得太伟大了,”
他告诉老人,“可能我以前在从事自己的事情上过于忙碌,所以我对别人需要安慰
和伶悯的帮助太少了。”
    说完这些,那名骑手——托马斯·杰斐逊总统调转马头,踏上了通往白宫的路。
    (安娜莫斯)

温暖你的心
    亲善产生幸福,文明带来和谐。
    ——维克多·雨果
    德纳维尔的早晨天气有点冷。气温变化无常。首先,逐渐上升的热度融化了积
雪,雪化成水流掉了,通过视野看见它流进了暴风雨冲刷的排水沟里或静静地沿着
路旁镶边石流走,穿过院子一侧和篱笆下侧流到低洼地带,在那里它逐渐蒸发而至
消失。然后寒冷重新来一次报复行为,带来了另一番银装素裹,冰冷的冬季再一次
显示它的威严,并迫使人们藏于家中,用严寒把街上的人们赶回到各自家中。
    这是最适合躲在家里的一天,我本该因为伤风留在家里等着妈妈给我做一碗汤,
或者我该听一整天收音机中播放的所有新闻,想象着暴风雪不费吹灰之力就可能把
道路全部封堵上。这样的一天就如该如此消磨掉。
    可是, 我必须在德纳维尔会议中心给200人作一次演讲。这些人像我一样,无
法因患感冒流鼻涕、待在家里等着妈妈给煮汤喝。无奈,我们聚集到会议中心:除
了讨论一下天气,几乎没有别的话题。
    我的无线麦克风因一时疏忽,少装了一个电池,偏偏又忘了带备用电池。别无
选择,我只好顶风走入寒冷中,低着头,竖着领子,脚在一双肥大的鞋中来回晃荡
着。
    每前进一步都使我的紧身裤贴在我肌肤上,料子是冰凉的,这使我回想起我的
母亲若知道我穿得如此单薄的话,她绝不会让我出屋。
    绕过拐角,我发现一个小招牌,看来一间方便店就在前面。我加快脚步,走到
门前,用肺里呼出的热气抵御外面凉风。住在德纳维尔的人们喜欢调侃说,德纳维
尔的冬季意味着去忍耐一种“令人爽快的寒意”。当他们的亲戚们问他们为什么喜
欢住在这个海拔一英里高的城市时,德纳维尔人自豪地宣布:“这里的天气是一种
干爽的寒意。”干燥,我的天!天冷得能冻跑一只铜铸的猴子,当来自北极的时速
40英里的狂风抽打你们的后背时,温度就显得不怎么重要了。
    在店里有两个人,柜台后一个戴着徽章的说她叫罗伯特,从她的外表看,罗伯
特应该是一个期待家人能给带来热汤并给她幼小的心灵以安慰的人。但恰恰相反,
她却被分配在这个边远村庄的小商店度过了一整天。这是一个接近荒废的,德纳维
尔最低洼的地区。对于那些在如此寒冷天气中鲁莽外出的人们,它就像一个灯塔,
一间避难所。
    另一个寒冷中的“难民”是一个高个子的、上了年纪的绅士,他看上去对所处
环境不以为然,他完全不急于离开这里,也不愿意把自己交给风和冰封的人行道的
摆布而去冒险穿越城市。我不禁感到这个绅士已经丧失了他正常的思维和解决问题
的办法,在如此的天气中走出家门,在一个商店的商品中走来走去,这个人一定是
完全傻了。
    我没有时间去理会一个丧失领俗力的老人, 我需要一节蓄电池。有200个重要
的人物在会议中心等着我回去作演讲。
    老人设法越过我找到了走向柜台的路,罗怕特笑了,她没有说一个字,罗伯特
收拾起他的少得可怜的物品,然后分项地把它们记入现金簿上。为了一块糟糕的卷
饼和一串香蕉,老人在这个糟透的早晨强迫自己出来,多么可悲的一个错误啊!
    为了一块卷饼和一串香焦,一个理智的人会等到春天。当天气好转时,他们有
可能有机会到街上自由散步,不像这个家伙,他驱使自己这老迈躯体在这个早晨奔
波,好像没有明天似的。
    可能真的没有明天了,毕竟,他是个年迈的老人。
    当罗伯特计算完总额时,一只疲惫的、苍老的手深深地探入衣服兜内开始搜索。
我想着:“你的人生旅途可能已经到站了,但我却还有许多事情做。”
    搜寻着的手最终掏出一把跟他自己差不多老的零钱,几枚硬币和一张皱巴巴的
美元纸币放到柜台上,罗伯特看到这些钱就像她得到了金银财宝似的。
    当少得可怜的物品被装入一个塑料兜时,一件异乎寻常的事情发生了。尽管她
的老朋友没有说一个字,一只苍老的、疲惫的手慢慢伸向柜台,手颤抖着,然后停
下来。
    罗伯特小心翼翼地将兜子的塑料把撑开,套在老人那多皱的手指上,这些手指
饱含了岁月的风霜。
    罗伯特温柔地笑着。
    她伸出另一只疲劳苍白的手,并立即握住那一双手,把它们聚拢在她棕色的脸
前。
    她温暖着它们,上上下下地摩抚,然后是另一侧。
    她伸手拉了拉散落在他宽宽的并不弯曲的肩膀上的围巾,她拉近它并把它缠绕
在他脖子上。他仍旧没有说一个字,他站在那里好像一下子凝固了他的思维。
    罗伯特扣上了那个老人无法系上的纽扣。
    她用眼睛看了他一眼,用一只纤细的手指抚弄他。
    “现在,约翰逊先生,你可以走了,但要小心谨慎。”然而她稍作停顿为了强
调而真挚地加上一句:“我希望明天在这儿能看到你。”
    这些话语给老人注入了活力,他迟缓地动着,一步一挪地走着,慢慢地消失在
这德纳维尔寒风刺骨的冬日里。
    我随后意识到他不是进来寻找一串香蕉和一个卷饼,他来是为了得到一点温暖,
以温暖他的心。
    我说:“喂,罗伯特!这才是一个真正需要帮助的顾客呢,他是你叔叔,邻居,
还是一个特殊的人?”
    我的话伤了她的感情,她并不熟悉这个老人,对于她来说,每一个人都是特殊
的。
    (斯科特·格洛斯)

仁爱的行动
    你应该留一些时间给你的同事——哪怕为一件小事,为他人做一点事——做一
些对你自己没有什么价值但对他人有特殊意义的事。
    ——阿尔伯特·苏沃特兹尔
    美国内战期间,亚伯拉罕·林肯经常去医院慰问受伤的士兵。一次,医生介绍
了一位即将死去的年轻士兵,林肯走到他的床边。
    “我能为您做什么事吗?”总统问道。
    士兵显然没有认出林肯,他费力地低声说道:“您能给我母亲写封信吗?”
    笔和纸都准备好,总统认真地写下那个年轻士兵能说出的话:
    我最亲爱的妈妈:
    在我履行我的义务时,我负了重伤,恐怕我不可能再回到您身边,请不要为我
悲伤,代我吻一下玛丽和约翰。上帝保佑您和父亲。
    士兵虚弱得不能再继续说下去,所以林肯代他签了名,又加上一句:“亚伯拉
罕·林肯为您儿子代笔”。
    年轻人要求看一下信,当他知道谁为他代笔写信时他不禁惊呆了,“您真是总
统吗?”他问道。
    “是的,是我。”林肯平静地回答,然后他问道,他还能为他做些什么。
    “你能握握我的手吗?”士兵请求道,“那将帮助我走完我剩下的这段时光。”
    在这个寂静的房间里,高大的总统握着男孩的手,说着体贴入怀的鼓励话语,
直到死亡款款而来。
    (摘自《隽永小品》)

两个家庭
    “我欢乐地献出我的全部水源,”瀑布歌唱道,“尽管只要稍许一点儿就足以
解渴。”
    ——罗宾德拉那特·泰戈尔
    在本世纪初,一个由日本移居在旧金山附近的家庭在那里开创了一项种植玫瑰
的产业。他们在一周内的3天早晨把玫瑰送到旧金山。
    另一个家庭是从苏格兰迁移来的,他们家也出售玫瑰花,两个家庭都是依靠诚
信获得成功的。他们的玫瑰在旧金山市场上很受欢迎。
    在几乎40年时间里,两个家庭相邻而居,儿子们接管了农场。但是1941年12月
7日, 日本人轰炸了夏威夷群岛,尽管家庭中的其他成员都已经是美国人了,但是
日本人家庭中的父亲从没有加入美国国籍,在混乱情形下和被拘审的期间,他的邻
居明确告诉他们,如果有必要,他会照顾他朋友的苗圃。这就像每个信奉基督教的
家庭能做的那样:爱你所有的邻人就像爱你自己。“你们也会像我们这样做的。”
他告诉他的日本朋友。
    不久,日本人家庭被流放到科罗拉多州格林那达的贫瘠的土地上,新聚居地点
的中心由木质柏油顶的大房子组成,周围密布铁蒺藜和全副武装的士兵。
    整整一年过去了。第二年,第三年。当日本人家庭还在拘留地时,他们的朋友
一直在暖室中工作着, 孩子们星期六之前一直上学,父亲常常每天工作16…17个小
时。有一天,欧洲的战争结束了。日本人家庭告别了拘禁生涯,坐上火车,他们可
以回家了。
    他们将看到什么呢?家庭成员在火车站与他们的老朋友相遇了,当他们

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的