爱爱小说网 > 名著电子书 > 世界经典寓言故事 美洲卷 >

第29章

世界经典寓言故事 美洲卷-第29章

小说: 世界经典寓言故事 美洲卷 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




衣来抵挡寒冷的侵袭。当流浪汉向他们谈起北方人称为秋天的这一奇怪的季 

节时,他们怎么能相信这位朋友的话呢? 

      “你把秋天给我们搬来吧,你要用你的名誉来发誓办到。”印第安人对 

流浪汉说,流浪汉对于如何把秋天给他们搬来,心里并没有把握,但是他却 

欣然接受了。 

     他到处流浪,一转眼几个月过去了,几年又过去了,他每碰到一个人就 

问如何才能把秋天搬来,可是没有一个人能回答他提出的问题。在这些漫长 

的岁月里,他的头发变白了。他的年纪越来越老,加上疲劳,使他的步履瞒 

珊了,可是,他并没有忘记自己许下的诺言。 

     有一天,正好是短暂的夏天快要结束的时候,他来到一个过去从未去过 

的地方,那里连一寸小草也没有,听不到鸟语声,只有一大堆黄色的岩石, 

狭窄的小道在岩石间纵横交错。 

     流浪汉感到有某种神秘的东西在迫使他沿着一条小道前进,于是他来到 

一座漆黑的山洞旁边。在通向山洞的石阶上坐着一个裹着毛皮大衣的巨人, 

他的千里拿着一个巨大的水晶烟斗。当流浪汉毫无惧色地来到他的面前时, 

巨人说: 

      “我要惩罚你,因为你胆敢来到这个地方。我是万能的特鲁达卡!我知 

道你在寻找什么,而且只有我能够告诉你应该怎么办。不过,你要仔细地想 

一想这是否值得,因为我的建议可能会使你付出生命!” 

     流浪汉不由自主地打了一个寒战,但是他立刻又镇静下来,回答说: 

      “我没有多长时间能看到世界上的太阳了,但是,如果你能帮助我实现 

我对印第安人许过的诺言,我会感到莫大的幸福。” 


… Page 180…

     巨人沉思了一会儿,点了点头: 

      “你要尽快地回去。你会在离你的住处不太远的地方发现一块扁平的大 

石头,在这块石头的下面,你能找到秋天的来源。你只要喝那里的水就行 

了……现在,你可以走了,我想抽我的水晶烟斗。” 

     流浪汉十分感谢特鲁达卡,高兴地向他告别。他迈开衰老的双腿,以最 

快的速度回到家里。 

     他感到时间紧迫。在地平线上,乌云正在集聚,侧耳细听,人们已经能 

够分辨出正是起风的声音。 

     他终于找到了特鲁达卡对他谈过的那块扁平的大石头。他弯下腰用全身 

的力气去搬动石头,石头下面出现一个清凉的泉眼,流出的水呈粉红色。 

     乌云在迅速地靠拢,大风已经掀起了海浪。流浪汉毫不迟疑地蹲到泉水 

旁边,把双手伸进水里,然后捧起泉水不停地喝下去,当他重新站立起来时, 

他已感到寸步难移。他的两条腿已经互相分开,他的脚像树根一样陷进泥上 

里,他眼看着自己的双手变成了弯弯曲曲的带节的树枝,树枝上长着叶子。 

     过了一会儿,在印第安流浪汉原来站立的地方,一根小树拔地而起,红 

色的树叶像宝石一样放出光芒。大风停息了,变成了一阵呼呼刮来的微风, 

已经聚集起来的可怕的乌云现在在天上开始飘游,像一群小鹳一样。 

     印第安人看到这一奇异的景象都惊呆了,他们纷纷地把头探出屋外,不 

明白为什么这阵奇怪的风没有把冰雪带来。 

     后来,他们的目光被一棵长着红叶子的小树吸引住了。 

     印第安人自言自语地说:“我们的朋友——流浪汉实现了他的诺言,他 

给我们搬来了秋天。” 

                                            (黄玉山译) 


… Page 181…

                                 皇宫的寓言 



                               '阿根廷'博尔赫斯 



     那一天,皇帝带着诗人参观皇宫。他们连续不断地沿着西边最主要的几 

条回廊向前走去,这些回廓一路下降,很像一座几乎无法丈量的露天剧场的 

台阶,一直通到一个乐园或者花园。园子里的铜镜和错综复杂的柏枝围篱, 

已经表明这是一座迷宫。他们果然迷失在里面了。起初他们很快活,仿佛纤 

尊降贵地在做上场游戏,后来就有点儿害怕了,因为这些笔直的林荫路实际 

上是弯路,始终不断地微微弯曲着 (这些路构成了秘密的圆圈路)。到了半 

夜,他们靠了观察星象,又及时以一只乌龟作为牺牲,才得以从这个看来具 

有魔法的地方脱身出来。不过那种迷路的感觉依然存在,从头到底没有离开 

过他们。然后,他们经过了门厅,院落,书房,以及有一座铜壶滴漏的六角 

形房间。 

     一天早晨,他们从一座塔上看见一个石人,后来就再也看不见了。他们 

乘着檀香木的小舟,渡过了许多条波光粼粼的河,或者许多次渡过了一条河。 

皇宫里的宫廷侍从来来往往,向他们弯腰鞠躬。但是有一天他们上了一个岛, 

那里有一个人却并不这样做,因为他还从来没有看见过天子,于是刽子手不 

得不砍下他的脑袋。黑头发的脑袋,黑色的舞蹈,花纹复杂的金色的面具, 

它们的眼睛都漠不关心地看着前方,现实与梦幻合而为一,或者说,现实是 

梦幻的一个外形。真是难以想象,大地不过是花园,池沼,建筑,以及各种 

光辉灿烂的形状罢了。每过一百步,就有一座培,高耸空中。肉眼看来,它 

们的颜色都是相同的。然而第一座却是黄的,最后一座,变成了鲜红的。色 

彩的逐渐变化是那么细微,而塔又是那么多。 

     到了倒数第二座塔的脚下,这位诗人——他似乎对这些人人惊讶的奇观 

根本无动于衷——吟诵了一篇短短的诗作。这篇作品,今天我们发现,是和 

他的名字紧紧连结在一起的。而按照更加细心的历史学家的说法,这篇作品 

使他丧失了性命,也使他永垂不朽。作品已经失传。有些人论证说它只有一 

句句子,也有人说它仅仅只有一个字。而事实,那令人难以置信的事实是, 

这是一首诗,里面耸立着这座宏伟的皇宫,完完整整,巨细俱全,包括每一 

件著名的瓷器,以及每件瓷器上的每一幅画,还包含着暮色和晨曦,包含着 

从无穷无尽的过去直到今天在里面居住过的凡人、神祗、龙种的光辉朝代的 

每一个不幸的和快乐的时刻。所有的人听完这首诗作后都默不作声,可是皇 

帝却叫嚷起来:“你抢走了我的皇宫!”于是刽子手的钢刀就砍下了诗人的 

脑袋。 

     别的人讲这个故事讲得可不一样。世界上不可能有两件事情完全相同。 

他们说,这位诗人只要吟诵一首诗就可以使皇宫消失不见,那座皇宫就像被 

诗的最后一个音节抹去了一般,或者被吹成了碎片一般。这种传说,当然, 

不过仅仅是文学的虚构。诗人是皇帝的奴隶,所以他才被杀。他的作品湮没 

了,因为它应当湮没。他的后代仍然在寻找这个包含着整个宇宙的字,但是 

永远不会找到。 

                                            (王央乐译) 


… Page 182…

                                    池 塘 



                           '智利'加·米斯特拉尔① 

     那是一个小池塘,里面的水全腐臭了。附近一株树掉下的叶子,鸟巢里 

飘落的羽毛,一接触池水就给玷污了,甚至池底的蠕虫也比别的地方长得黑。 

池塘边上连一丝翠绿的颜色都难看到。 

     一株树和几块大石头把池塘团团围住,阳光从来照不到它,她有生以来 

也没有见过太阳的模样。 

     可是有一天,由于附近在盖一家工厂,工人们寻找石料,到这里来搬大 

石头。 

     那是傍晚时候的事。第二天,第一缕阳光照到树冠,射向池塘。阳光金 

色的手指伸进池塘,黑得像柏油似的一潭死水突然豁亮了:红玫瑰,紫罗兰, 

各色俱全,简直像是一块带有火样反射的宝石! 

     光明的箭穿透她胸瞠时,她先感到惊异,如醉如痴;接着发现自己旧貌 

变了新颜;心头涌起一阵前所未有的欢愉;然后,……她沉浸在狂喜之中, 

为那降临到她身上的神奇的变化默默敬慕。池底的蠕虫最初由于住所的剧变 

而骚动;随后安静下来,怡然自得地观望头顶上那片金色的镜面。 

     上午、中午、下午就这么过去了。附近的那株树、树上的鸟巢,巢里的 

鸟,都感觉到它们身边发生的拯救行动的翻天覆地的变化。池塘容光焕发对 

他们来说是见所未见的希罕事。 

     太阳下山时,它们见到一件更希罕的事。一整天的温暖和爱抚,不知不 

觉把一池浊水全吸干了。随着最后一缕阳光的消失,最后一滴水珠也蒸发升 

腾了。剩下一个光秃秃的淤泥坑,仿佛一只大眼睛的空眼眶。 

     树和鸟看见天上有一朵轻柔纯洁的白云飘过,它们怎么也没有想到空中 

那块绚丽的云曾是它们的伙伴,那片污泥浊水的池塘,至于其他类似的池塘, 

有没有仿佛出自天意,凑巧来到的工人替它们把大石头搬掉呢? 

                                            (大慧明译) 


… Page 183…

                                   看 画 



                              '美国'马克·吐温 



     从前,有位画家画了幅十分精美的画,把它挂在一个他能从镜子里看得 

到的地方,他说:“这下看上去距离倍增,色调明朗,比先前更加可爱了。” 

     森林众兽从那家的猫嘴里听说了此事。……它们被这条闻大大地激动 

了,于是连连发问,以便充分了解情况。它们问画是什么样的,猫就讲解了 

起来。…… 

      “那是墙上的一个洞,”猫说,“朝洞里看进去,你就能看到那张画, 

在那难以想象的美貌中,它显得那样的精致,那样的迷人。那样的惟妙惟肖, 

那样的令人鼓舞,你会看得摇头晃脑,欣喜若狂。” 

     驴至此一言未发,这时它开始发出疑问。它说以前从没有过那样漂亮的 

东西。又说,用一整篓形容伺来宣扬一样东西的美丽之日,就是需要怀疑之 

时。显然这种怀疑论对众兽产生了影响,所以猫就怏怏离去。这个话题被搁 

了几天,与此同时,好奇心在重新滋长,那种显而易见的兴趣又复活了。于 

是众兽纷纷责备驴把那也许能给它们带来乐趣的事弄糟了,对那张画的漂亮 

产生怀疑没有任何根据。驴安之若素地说:只有一个办法能发现它与猫之间 

究竟谁是谁非,即它去看那洞,然后回来报告它的实地所见。众兽请它马上 

去,驴便立即登程。 

     可它不知道该站在哪儿好,故此错误地站到画和镜子之间,其结果是那 

画没法在镜中出现。它回去说:“猫撒谎。那洞里除了有头驴,啥也没有, 

连什么玩意的影子都没见。只有一头漂亮的友善的驴,仅仅是一头驴,没别 

的什么呀! 

     象问:“你看仔细看清楚了吗?”你挨得近吗?” 

      “我看得仔仔细细,清清楚楚。噢,啥撒,万兽之王!我挨得那么近, 

我的鼻子和它的鼻子都碰上了。” 

      “这真怪了,”象说,就我们所知,猫以前一直是可信的。再让一位去 

试试看。去,巴罗,去看看那洞,然后回来报告。” 

     于是熊就去了。回来后它说:“猫和驴都说谎。洞里除了有头熊外,啥 

也没有。” 

     众兽大为惊奇和迷惑不解。现在谁都渴望亲自去尝试一下,搞个水落石 

出。象便一一派它们前往。 

     第一个是牛。它发现洞里除了一条牛,啥也没有。 

     虎发现洞里除了一只虎,啥也没有。 

     狮子发现洞里除了一只狮子,啥也没有。 

     豹发现洞里除了一只豹,啥也没有。 

     骆驼光发现有条骆驼,别无他物。 

     于是哈撒大怒,说如果亲自前往的话,定会弄个真相大白。 

     它回来后将它的全体庶民训斥了一顿,因为它们撒谎。对猫的无视道德 

和盲人摸象的做法更是怒不可遏。它说:“除非是个近视的傻瓜,否则,不 

论谁都能看出洞里没有别的,只有一头象。” 

                                            (大慧朋译) 


… Page 184…

                                 河马的来历 



                             '美国'肯尼斯·伯钦 



     从前,有一匹马、一个乡下鲁莽汉、一位脱衣舞明星和一个老清扫妇, 

他们决定在一个风车磨坊里建立一个大家庭。他们根据各自的需要把磨坊装 

饰一新。 

     一切都挺顺心的,直到有一天,维尔金斯也就是那匹马,不知怎地发起 

倔劲来,硬要参加地区游泳选拔赛。“还不是为了那几块不值几个臭钱的奖 

牌!”脱衣舞明星丽达说出了大伙的想法。 

     当然,说归说,大家还是和马一块上路了。鲁莽汉达西一手拿根生锈的 

干草叉,另一手牵着老清扫妇忒吉斯。一行人到霍勒去参加游泳选拔赛。 

     真惨,太惨了!维尔金斯,这可怜的家伙由于太狂妄自大,居然没想到 

在游泳裤上给自己的尾巴留个洞,开始还逗得大家咯咯地笑了起来。它一个 

猛子扎入河中——不过只是找死,还是以这么一种不光彩的形象死去。 

     剩下来的三个又回到磨坊,每个人还是照自己的方式活着。鲁莽汉神情 

忧伤、愣头愣脑;脱衣舞明星裸露着,搔首弄姿;清扫妇者婆婆没精打采地 

掸着灰尘。有一天,老清扫妇咬着羽毛掸子的把,说:“唉——,维尔金斯 

这个蠢小子就会瞎折腾,他从来就没能改掉这个危险的怪毛病。下一个一定 

要当心水!该死的达西!听到了没有?这是我们惟一能为他做的事……” 

     在深深的井底,就连筛子都是不透水的。 

                                            (刘海宁译) 


… Page 185…

                                 海 中绿 岛 



                             '美国'詹姆斯·瑟伯 



     公元1939年的一个甜蜜的早晨,一位文质彬彬的老头儿起了床,他打开 

卧室的窗,让阳光照进来。有一只本来在阳台上打瞌睡的黑寡妇蜘蛛却乘此 

机会直对他下毒手。虽然蜘蛛最终未能得逞,但它差一点就要了老头儿的命。 

老头儿下楼去用早餐。他正准备坐下来享用丰盛的早餐,他的孙子,一个名 

叫伯特的小男孩,却突然把椅子从他屁股底下抽走,害得老头儿坐了个空。 

他的髋部被扭伤,所幸的是没有伤着骨头。 

     街心有一个被老人视为海中绿岛的小公园,里面长满了树。老头儿一瘸 

一拐地朝公园走去,迎面滚过来一只色彩鲜艳的大铁环,把老头儿绊了一跤。 

铁环的主人是一个不太讨人喜欢的小女孩。她几乎是故意的却又满不在乎, 

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 3 3

你可能喜欢的