爱爱小说网 > 其他电子书 > 夏洛的网 >

第8章

夏洛的网-第8章

小说: 夏洛的网 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




  〃你以为我是谁,一个小搬运工吗?〃老鼠抱怨。〃我可不想把我的时间浪费在去垃圾堆翻广告词上面。〃

  〃就再去一次求你了!〃夏洛说。

  〃我告诉你我这次给你带什么来,〃坦普尔曼说。〃我知道柴棚里有一个肥皂包装盒,那上面也写着广告。我给你撕一小块带回来吧。〃

  他顺着悬在墙上的绳子爬进天花板上的一个小洞里去了。当他再回来时,嘴里咬着一片蓝白相间的硬纸板。

  〃这个!〃他胜利地说。〃怎么样?〃

  夏洛读着上面的字:〃带着闪光的新行动〃②。

  〃那是什么意思?〃一生中从没用过肥皂的夏洛问。

  〃我怎么知道?〃坦普尔曼说。〃你是在问我带来的这些字是什么意思吗?我想你马上要让我替你找本字典来吧。〃

  他们一起研究着这条肥皂广告。〃带着闪光的新行动〃,夏洛慢慢地重念着。〃威伯!〃她喊道。

  正在稻草堆里睡觉的威伯跳了起来。

  〃转圈跑!〃夏洛命令。〃我想看你动起来的样子是不是闪光。〃

  威伯跑到了院子的尽头。

  〃现在跑回来,快点!〃夏洛说。

  威伯飞奔过来。他的皮肤很光滑。他的尾巴很好看,上面还打着一个漂亮的卷儿。

  〃往天上跳!〃夏洛喊道。

  威伯跳得尽可能的高。

  〃伸直腿,耳朵挨到地面!〃夏洛道。

  威伯照做不误。

  〃在空中转个半圈儿。〃夏洛喊。

  威伯扭过身子,转着圈子跳了起来。

  〃OK,威伯,〃夏洛说。〃你可以回去睡觉了。OK,坦普尔曼,这条肥皂广告还可以,我猜。我只是不能确定威伯跑时是否闪着光,不过那却很有意思。〃

  〃实际上,〃威伯说,〃我感觉我在闪光。〃

  〃是吗?〃夏洛说着,深情地看着他。〃是的,你是一头可爱的小猪,你也会闪光的。我在这件事儿上花的时间够多了我想还是到此为止吧。〃

  乱蹦了半天的威伯也累了,便躺进干净的稻草堆,闭上了眼睛。这稻草好像有点儿痒不像牛粪那么令人舒服。软软的躺在牛粪堆里的感觉才舒服呢。因此他把稻草拱到一边,扒进了牛粪堆里。威伯叹了一口气。他在变得很棒后的第一天可真够忙的。下午有数不清的人到他的院子里参观,所以他不得不一直装模作样地傻站在那里,好使自己看起来显得确实很棒。现在他累极了。芬已经来了,就在角落里的那张小凳子上静静地坐着。

  〃给我讲一个故事吧,夏洛!〃威伯睡前说。〃给我讲个故事!〃

  虽然夏洛也很疲倦,可还是满足了威伯的请求。

  〃从前,〃她开始讲,〃我有一个美丽的表妹,在一条特别小的小溪上空织了一张网。一天,一条跳出水的小鱼蹦到了她的网里。当然,我的表妹很吃惊。那条鱼发疯地在里面跳着。我表妹吓得开始都不敢去抓它。但她镇静了一下,就勇敢地爬过来,往鱼身上缠了大量的丝线,准备抓住它。〃

  〃她成功了吗?〃威伯问。

  〃那是一场永远…不…会…忘…记的战斗,〃夏洛说。〃那只一条鳍被缠住的鱼,尾巴摆动得那么粗野,还在太阳下闪着银光呢。那张网,也危险地随着鱼的重量往下陷。〃

  〃那条鱼有多重?〃威伯急切地问。

  〃我不知道,〃夏洛说。〃我只知道我的表妹在不停地闪躲、进攻着,虽然她的脑袋被那条拼命蹦的鱼残忍地揍了很多下,也还是在和鱼做着殊死的搏斗。她先往鱼尾的左边抛了一道丝,于是鱼就往右蹦;接着她往鱼尾左边抛了一道丝,又往中间偏右的地方抛了一道,鱼便往回跳。然后她溜到另一边,往鱼的右边缠线,去捆右边的那条鳍。等她的线缠到左边的鱼头时,网开始剧烈地摇晃起来。〃

  〃接着怎么样了?〃威伯问。

  〃没什么,〃夏洛说。〃鱼失去了战斗力。我表妹把它紧紧捆得不能动了。〃

  〃完了呢?〃威伯问。

  〃完了就完了呗,〃夏洛说。〃我表妹让鱼在那里呆了一会儿,等她恢复了精力后,就把它吃了。〃

  〃再给我讲个别的故事!〃威伯央求。

  夏洛就又给威伯讲了她的另一个当飞艇驾驶员的表妹的故事。

  〃什么是飞艇驾驶员?〃威伯问。

  〃就是热汽球驾驶员,〃夏洛说。〃我的表妹常把脚站在头上,抛出很多游丝,把它们缠成一个大汽球。然后她就把这汽球放向空中,自己也随之乘着暖暖的风往上飘。〃

  〃那是真的吗?〃威伯说。〃或者你是在胡编?〃

  〃那是真的,〃夏洛回答。〃我有好几个本领高强的表妹呢。现在,威伯,你该去睡觉了。〃

  〃唱个歌儿吧!〃威伯闭上眼,求着夏洛。

  伴随着草丛和渐暗的谷仓里传出的蟋蟀的低吟,夏洛轻轻地唱了一支催眠曲。她是这么唱的:



  睡吧,睡吧,我的爱,我唯一的宝贝,

  深深地,深深地,在粪堆和静夜里安睡;

  不知道恐惧也不知道孤单的滋味!

  此刻只有那些青蛙和画眉

  在树林和灯心草间将世界赞美。

  安心地休息吧,我唯一的唯一的宝贝,

  深深地,深深地,在粪堆和静夜里安睡!



  威伯还没有听完就睡着了。当这支歌唱完,芬才站起身回了往家。





  注释① 郡农业展览会(County Fair):我在这里笼统的翻译为展览会。根据我的朋友螳螂,亦歌,洪立等的说法,这一词直译就是〃郡市集〃或者〃郡露天集会〃,指县、郡即农村的展览会,在会上大家来比谁种的瓜大、谁家的猪肥。或者是指一种大圩(集),一般一年一次,集游乐农贸于一体。

  注释② 〃带着闪光的新行动〃(With New Radiant Action):这个词一看就感觉很明白,一翻译我就觉得说不清楚,只好四处请教朋友。朋友们的说法很多,但基本相似。如我的朋友筋斗云认为,可以翻译成〃新的亮丽表现〃,因为radiant这个词在字典跟〃bright〃类似意义,smile和brightsmile差不多意思。本来就有指物体表面与精神状态两意。所以一起或者译为〃新的亮丽表现〃。而〃bright〃这个词,接受了朋友们的指点后,我又想了半天,还是把它翻译成〃闪光〃这个普通的词,因为我想不出更好的了。

  
夏洛的网

  (美)E。B。White著
  Garth Williams插图 
  肖毛翻译

14.多里安医生



  次日是星期六。芬站在厨房的水槽边,擦着母亲刚洗完的早餐用过的碗碟。阿拉贝尔太太静静地干着。她希望芬能出去和别的孩子一起玩,而不是有空就往祖克曼家的谷仓跑,坐在那里看动物。

  〃夏洛是我见过的人中,故事讲得最棒的,〃芬说着,用餐巾纸抹着饭碗。

  〃芬,〃她的母亲严厉地说,〃你不要再胡说了。你知道蜘蛛根本不会讲故事。蜘蛛不会说话。〃

  〃夏洛能,〃芬回答。〃她的声音虽不大,但却能说话。〃

  〃她讲什么故事了?〃阿拉贝尔太太问。

  〃嗯,〃芬开始道,〃她给我们讲了一个她表妹用蜘蛛网捕鱼的故事。你不觉得那有趣极了吗?〃

  〃芬,亲爱的,鱼怎么会跑到蜘蛛网里去了呢?〃阿拉贝尔太太说。〃你知道这不可能。你在撒谎。〃

  〃噢,就是有这么回事,〃芬回答。〃夏洛从不骗人。她的表妹在小溪中间拉了一张网。一天,她正在网里呆着,一条跳上水面的小鱼蹦到了她的网里。这条鱼的一条鳍被捆住了,妈妈。它的尾巴拼命地摇晃,还在太阳下闪着银光呢。你见过被一条鱼压得几乎坠到水面的蜘蛛网吗?夏洛的表妹来回闪躲着,进攻着,虽然脑袋被那条乱蹦的鱼残忍地揍了很多下,也还是在和鱼搏斗着,不停地往鱼身上缠丝……〃

  〃芬!〃她的母亲打断了她。〃别说了!别再编造这些荒唐的故事了!〃

  〃我没编造,〃芬说。〃我只是在告诉你事实而已。〃

  〃那最后怎么样了?〃她的母亲问。这时她反有点儿好奇了。

  〃夏洛的表妹赢了。她把鱼都包了起来。等她休息过来,就把鱼吃了。蜘蛛也吃东西,就像我们一样。〃

  〃是的,我想是吧,〃阿拉贝尔太太有气无力地说。

  〃夏洛还有一个汽球驾驶员表妹。她从头顶放出许多丝,乘着它们在风里飞。妈妈,你不喜欢这么做吗?〃

  〃是的,我喜欢,〃阿拉贝尔太太回答。〃但是芬,亲爱的,我希望你今天别去霍默舅舅的谷仓了,到外面和别的孩子玩吧。找几个好伙伴,在户外一起玩。你在谷仓花的时间太多了你一个人孤独地在那里并不好。〃

  〃孤独?〃芬说。〃孤独?我最好的朋友都在谷仓地窖里呢。那是个很好的交际场所。在那里一点儿也不会孤独的。〃

  芬出去了,不久她又走上了去祖克曼家谷仓的路。她的母亲打扫着起居室。她一边干着一边想着芬的事情。一个小女孩如此对动物着迷,似乎不太正常。最终,她下定决心,去找多里安医生,听听他的意见。她上了车,往医生的乡村诊所驶去。

  多里安医生是个大胡子。看到阿拉贝尔太太,他很高兴地请她坐到了一把舒适的椅子里。

  〃是关于芬的事情,〃她解释道。〃芬把太多的时间都花在了祖克曼家的谷仓里。这好像不太正常。她就坐在谷仓地窖角落里的一个挤奶凳上,在猪圈旁边,一小时一小时地看那些动物。她只是坐在那里看和听。〃

  多里安医生仰面躺进椅子里,闭着眼听着。

  〃多令人心醉呀!〃他说。〃那一定是个不错而又宁静的地方。霍默不是还有一些绵羊吗?〃

  〃是的,〃阿拉贝尔太太说。〃但所有的事情都由我们让芬用奶瓶给一头小猪喂奶开始的。她管小猪叫威伯。霍默买了那头猪。而自从小猪走了,芬就天天去舅舅家看那头猪。〃

  〃我也听说过那头猪,〃多里安医生睁开眼说。〃他们说那是头不一般的猪。〃

  〃你听说过那些织在蜘蛛网里的话了吗?〃阿拉贝尔太太神秘地问。

  〃是的,〃医生回答。

  〃那么,你明白那是怎么回事吗?〃阿拉贝尔太太问。

  〃明白什么?〃

  〃你明白那蜘蛛网里怎么会有那些字吗?〃

  〃哦,不,〃多里安医生说。〃我不明白。我连蜘蛛是怎么学会织网的都不明白。当那些字被织出来后,人人都说那是个奇迹。却没人指出蜘蛛网本身也算一个奇迹。〃

  〃蜘蛛网有什么神奇的?〃 阿拉贝尔太太说。〃我不明白你为何说蜘蛛网是奇迹它不过是张网嘛。〃

  〃你也织过一张网?〃多里安医生问。

  阿拉贝尔太太不安地在椅子上动了动。〃不,〃她回答。〃但是我能钩一张茶杯垫,我也会织一只袜子。〃

  〃的确,〃医生说,〃但那是有人教你的,不是吗?〃

  〃我母亲教我的。〃

  〃很好,可谁来教蜘蛛呢?一只年轻的蜘蛛不需任何人的指导就懂得织网。你不认为这是个奇迹吗?〃

  〃我想是吧,〃阿拉贝尔太太说。〃以前我从没想过这种事情。我不明白那些话是怎么织到网里去的。我不明白这个,而且我也不喜欢我不能明白的东西。〃

  〃我们都是如此,〃多里安医生叹息道。〃我是一个医生。医生被认为什么都懂。但是我几乎什么都不懂,我不打算让它们来困扰我。〃

  阿拉贝尔太太烦躁起来。〃芬说动物们能互相交谈。多里安医生,你相信动物能说话吗?〃

  〃我从没听人这么说过,〃他回答。〃但那证明不了什么。很可能有一个动物曾礼貌地对我讲过话,而我却没听到,因为我根本就没去注意。孩子们比成人更注意这些。如果芬说祖克曼的谷仓里的动物能说话,我倒很愿意相信她。也许人类若少说一点儿,动物就能多说一些吧。成人都是滔滔不绝的演说家我想对你说的意思就在这些话里。〃

  〃不过,现在我更担心芬了,〃阿拉贝尔太太说。〃你不觉得我该为她担心吗?〃

  〃她看起来怎么样?〃医生问。

  〃哦,还行。〃

  〃胃口好吗?〃

  〃噢,是的,她总是很饿。〃

  〃晚上睡得好吗?〃

  〃哦,是的。〃

  〃那就没什么可担心的了。〃医生说。

  〃你不认为她该想想除了猪,绵羊,母鹅,蜘蛛以外的事情吗?〃

  〃芬多大了?〃

  〃她八岁了。〃

  〃哦,〃多里安医生说,〃我想她会永远喜爱动物的,但我不信她会把她的全部时间都花在霍默·祖克曼的谷仓地窖里。和男孩子们她认识某个男孩吗?〃

  〃她认识亨利·富塞。〃阿拉贝尔太太轻快地说。

  多里安医生又闭上眼,陷入了沉思。〃亨利·富塞〃,他嘀咕。〃呣,值得注意。不过我还是认为你没什么好担心的。如果她高兴,就让芬和她在谷仓的朋友在一起吧。我要说的是,我只是随便说说,那蜘蛛和猪几乎同亨利·富塞一样有趣。我推想,有一天亨利终究会引起芬的注意的。孩子们的兴趣会一年年的变得让你惊奇的。埃弗里怎么样?〃他睁大了眼睛问。

  〃噢,埃弗里,〃阿拉贝尔太太笑了。〃埃弗里总是很好。当然,他有时会爬到野葛里去,被黄蜂和蜜蜂蜇着,还会把青蛙和蛇带到家里,打碎他手边的每一件东西。他很好。〃

  〃太好了!〃医生说。

  阿拉贝尔太太道了再见,又对多里安医生的忠告表示了由衷的感谢。她感到心里特别的轻松。

  
夏洛的网

  (美)E。B。White著
  Garth Williams插图 
  肖毛翻译

15.蟋蟀



  蟋蟀们在草丛中歌唱着。他们唱起了一曲悲伤而又单调的,夏天的挽歌。〃夏天去了,〃他们唱。〃去了,去了。夏天正在死亡,死亡。〃

  蟋蟀感到他们有责任警醒每一个人,夏日的好时光不会永远的继续下去。即使到了一年中最美丽的日子夏即将被点染成秋的那一天蟋蟀们也还是在传唱着这些有关悲伤与变迁的谶言。

  所有人都听到了蟋蟀的歌声。在尘土飞扬的路上走着的埃弗里和芬听到这歌声,知道学校不久就要开学了;小鹅们听到这歌声,知道他们将不再是小鹅了;夏洛听到这歌声,知道她已经没有多少剩下来的时间了;在厨房工作的祖克曼太太听到这歌声,一种忧伤的情绪也立即从心头袭过。〃又一个夏天过去了,〃她轻声叹息;给威伯做板条箱的鲁维听到这歌声,知道到了去地里挖土豆的时候了。

  〃夏天去了,〃蟋蟀一遍遍地哀唱。〃离下霜时还剩几天?〃蟋蟀凄吟。〃再…见…了,夏天,再…见…了,再…见…了!〃

  绵羊听到蟋蟀的歌,感觉异常的烦躁,以至竟在草场上的篱笆里撞出了一个洞,就从那里穿过小路茫然地徘徊到田野里。公鹅发现了这个洞,就领着他的一家人由此而出,走到果园去吃熟落在地上的苹果。湿地上的小枫树听到蟋蟀的歌,由于焦急使自己变得鲜红。

  威伯现在是农场里最引人注目的。那些不断送来的美餐和定期来参观的人流足以表明这一点:威伯是一头令任何人都足以骄傲的猪。每天都有超过一百人在他的院子里赞美他。夏洛已经把写有〃闪光〃字样的网织好了。在金色的阳光下的威伯看起来也真的闪闪发光。自从这只蜘蛛帮助了他以后,他一直在尽力使自己做得更好。当夏洛的网里写着〃好猪〃时,威伯努力使自己看上去像头好猪;

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的