天之骄子-第25章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
长
篇
小
说
82 历实在让人肃然起敬;你声称你从亚历山大·杜邦与
贝尔公司辞职是为了参加这一次的竞选。”
“正是如此;”弗莱彻说。
“是不是你的一位同事;一个叫罗根·菲茨杰拉
德的人也在大致同一时间辞职了?”
“是的;他也是。”
“他的辞职与你的辞职之间有什么联系吗?”
“毫无关系;”弗莱彻坚定地说。
“你想说什么?”哈里问。
“刚接到我们纽约办公室的一个电话;他们让我
再问一下;”那个记者回答道。
“匿名的;肯定是;”哈里说。
“我没有透露信息来源的自由;”那个记者边回
答边努力不让自己露出得意的微笑。
“万一你们纽约办公室没告诉你提供信息的人
是谁;记者招待会一结束我就把他的名字告诉你;”
弗莱彻立刻抓住对方的话说。
“那好;我想今天就差不多到此结束;”不等有人
提出补充问题哈里就说;“谢谢大家参加我们的记者
招待会。你们可以在他的每周竞选记者招待会上经
常向他提问。”
“糟透了;”他们走下主席台时弗莱彻说;“我必
须学会控制我的脾气。”
“你干得不错;我的孩子;”哈里说;“等我打发了
这些杂种后;他们今天惟一记得的就是你就肯德里
克金融修正案所做的回答。坦白地说;记者算不得
问题。”哈里停了停;静默中颇有不祥的感觉。“真正
的战斗将在我们发现谁是共和党候选人后开始。”
二十九
“你对她有多少了解?”他们一起走在街上的时
候弗莱彻问道。
对芭芭拉·亨特;哈里没有什么不了解的;因为
在过去的两届选举中她都是他的对手。
“她四十八岁;生于哈特福德;是个农场主的女
儿;在本地学校受的教育;后来上了康涅狄格大学;
嫁给了一个成功的广告公司经理;有三个孩子;全都
住在本州;她眼下是州议会议员。”
“有什么坏消息吗?”弗莱彻问。
“有;她不喝酒;是个素食主义者;所以;你要去
访问选区内的每一个酒吧和肉店。像所有一生参与
地方政治的人一样;她一路过来也树了不少敌;由于
此次她只勉强赢得共和党提名;可以肯定党内好几
个积极分子不希望她做一把手。可更重要的是;她
输掉了前面两次选举;所以我们就说她是个输者。”
哈里和弗莱彻走进帕克街的民主党总部时发现
前窗上贴满了候选人的宣传招贴和照片;对此;弗莱
彻还不能适应。TheRightManfortheJob(这份工
作的合适人选)。他没有太多地想过口号;后来媒体
专家们解释说;当你的对手是一个共和党的女性时;
在口号中突出right(合适;右翼)和man(人;男人)两
个词很好。这叫微妙;他们解释说。
哈里走上台阶来到一楼会议室;在桌首位置坐
下。弗莱彻边打着哈欠边坐了下来;虽然他们才竞
选了七天;后面还有二十六天。你今天犯过的错误
到明天上午就已经是历史;你的成功到早晚间新闻
的时候已经被人忘却。掌握好节奏;这是哈里重复
得最多的格言。
弗莱彻环视了一下与会者;他们中间既有职业
的;也有老练的业余爱好者;哈里不再是他们的候选
人;但他推却不过勉力做起了竞选活动主席。这是
玛莎能够允许的惟一让步;但是;她关照弗莱彻;一
旦看到他有疲劳的迹象就立刻送他回家。日子一天
一天地过去;玛莎的指令变得越来越难完全遵守;因
为一直是哈里在带头。
“有没有什么新的或者惊人的情况?”哈里边问
边环顾了一下竞选团;竞选团中有一两位曾经在他
的七次选举胜利中做过贡献。在上一次的交锋中;
他以超过对方五百多票的优势击败了芭芭拉·亨特;
但是;鉴于目前的民意测验不分上下;他们要弄清楚
那一测验结果中到底有多少是针对个人的。
“有;”一个声音在桌子那一头说。哈里微笑地
看着他七次竞选中参加过六次的丹·梅森。丹开始
时管操作复印机;现在负责新闻和公共关系。
“你来说;丹。”
“芭芭拉·亨特刚刚举行了一次新闻发布会;向
弗莱彻发出挑战;要求进行一场辩论。我想是不是
就叫她走开;然后说;这表明;她知道他们要失败;因
此想垂死一搏。你以前都是这样做的。”
哈里沉默了一会儿。“你说得对;丹;我是这样
做的;”他最后说;“不过那是因为我是现职;把她作
为一个暴发户来对待。怎么说;我在辩论中都得不
到什么好处;但是;现在的情况变了;因为我们现在
推出的是一个不知名的竞选人;所以;我认为我们在
得出结论之前有必要就这件事讨论一下。有什么好
处和坏处?大家有什么看法?”他说。大家七嘴八舌
地一起开了腔。
“让我们的人有更多为人所知的曝光机会。”
“让她成了众人注目的焦点。”
“证明我们有的是出色的辩论家;因为他年轻;
这一点会令众人大吃一惊。”
译
林
T
R
A
N
S
L
A
T
I
O
N
S
83
2004年
第
2期
长
篇
小
说
天
之
骄
子“她了解本地的问题———我们会看上去既缺乏
经验又不了解情况。”
“我们看上去年轻;生气勃勃;精力旺盛。”
“她看上去有经验;精明;老练。”
“我们代表明天的青年。”
“她代表今天的女性。”
“弗莱彻会把她打得大败。”
“她会赢得辩论;我们会输掉选举。”
“好;我们已经听了委员们的观点;也许现在应
该考虑一下候选人的看法;”哈里说。
“我很乐意和亨特夫人辩论;”弗莱彻说;“人家
就因为她过去的记录和我的缺乏经验而会觉得她更
令人敬畏;因此;我必须努力扭转那种情况;以使它
对我们有利。”
“但是;如果她在本地事务上胜过你;从而显得
你做这份工作的准备根本没有做好;”丹说;“那么选
举一个晚上就结束了。别以为那只是一千人在一个
大厅里;要记着;整个辩论将由本地的广播和电视台
全程转播;第二天早上也肯定会在《哈特福德新闻
报》的头版整版被刊载。”
“可是;那也可能对我们有利;”哈里说。
“我同意;”丹说;“不过;这个险冒得太大了。”
“我有多长时间考虑这个事?”弗莱彻问。
“五分钟;”哈里说;“也许十分钟;因为如果她已
经做了新闻发布;他们要知道我们马上的反应。”
“我们不能说我们需要一点时间考虑一下吗?”
“当然不能;”哈里说;“那样一来;会让人觉得我
们在就辩论一事进行争论;最后;你还不得不让步;
于是在那以后;我们怎么做她都是赢。我们或者坚
决地拒绝她;或者欣然地接受挑战。或许我们应该
就此事投个票;”他边接着说边环顾四周。“赞成
的?”十一只手举了起来。“反对的?”十四只手举了
起来。“好吧;那件事就这么定了。”
“不;不行;”弗莱彻说。围坐在桌边的所有人都
停止了讲话;看着候选人。“我感谢大家的意见;但
是;我不打算在自己一生的从政生涯中让一个委员
会来决定取舍;尤其是当委员们投票投的是那样接
近的时候。丹;你发布一个声明;就说我很高兴地接
受亨特夫人的挑战;并期待着与她就真正的问题进
行辩论;而不希望看见共和党人从竞选一开始就好
像沉溺其中的那种政治上故作姿态。”一阵沉默之
后;全场不由自主地报以热烈的掌声。
哈里笑了笑。“同意辩论的?”每个人都举了手。
“反对的?”没有。“我宣布此项动议一致通过。”
“我们为什么进行第二次投票?”他们离开会议
室的时候弗莱彻问。
“这样我们就可以告诉新闻界;这个决定是一致
通过的。”
他们前往车站的路上;弗莱彻笑了。又学到一
个经验。
每天早上;十二人的竞选团为争取选票到车站
进行游说活动;他们多数人发传单;而候选人则与一
早离开这个城市的上班族握手。哈里告诉他把注意
力集中在那些进车站的人;因为他们肯定住在哈特
福德;而那些下火车的人可能并不在该选区内投票。
“你好;我的名字叫弗莱彻·达文波特……”
8点30分;他们穿过街道来到马氏餐馆吃了个
鸡蛋和咸肉三明治。马对选举进展情况发表了她的
观点之后;他们就前往本城的保险区;去与抵达办公
室的“那些套装笔挺的人”握手。在汽车里;弗莱彻
戴上一条耶鲁领带;他知道许多经理会认同它。
“你好;我的名字叫弗莱彻·达文波特……”
9点30分;他们回到竞选总部召开上午新闻发
布会。芭芭拉·亨特的新闻发布会一个小时前就已
开过了;所以;弗莱彻知道那天早上只有一个话题。
在回家的路上;他一边解下那条耶鲁大学领带换上
一条更中性的;一边听着早新闻中的最新消息提要;
以确保自己不被一条突如其来的新闻弄得手足无
措。中东发生战争。那件事;他就留给福特总统了;
因为它最终不会刊载于《哈特福德新闻报》头版。
“你好;我的名字叫弗莱彻·达文波特……”
哈里宣布开始早晨的新闻发布会时;他不等与
会记者发问就告诉他们;竞选团一致决定接受亨特
夫人的挑战。哈里从不称她为芭芭拉。当被问及辩
论的场地、时间、形式时;哈里说;这些还没有决定;
因为他们那天上午早些时候才接到挑战;不过;他接
着说:“我不觉得有任何问题。”哈里太清楚了;辩论
只会生出问题来。
当有人问到候选人的希望有多大时;哈里的回
答让弗莱彻非常吃惊。他指望参议员会大谈他的辩
论技巧、他的法律经验以及他的政治敏锐性;但哈里
却说:“当然喽;亨特夫人从一开始就占有优势。我
们都知道她是一个老练的辩论家;在本地问题上有
着丰富的经验;但是我认为;弗莱彻同意接受挑战典
型地反映了他对待选举所持的诚实开放的态度。”
“那不是冒很大险吗;参议员?”另一个记者问。
“当然是;”哈里承认说;“正如候选人指出的;如
果他连面对亨特的勇气都没有;公众怎能指望他接
受更大的挑战去代表他们呢?”弗莱彻不记得自己说
过那样的话;虽然他对这种观点并无不同意见。
记者招待会结束;最后一个记者离开之后;弗莱
译
林
T
R
A
N
S
L
A
T
I
O
N
S
天
之
骄
子
2004年
第
2期
长
篇
小
说
84 彻说:“我觉得你不是跟我说过;芭芭拉·亨特辩论不
行;还说她半天也回答不了人家提出的问题?”
“是的;我正是那么说的;”哈里承认道。
“那你为什么告诉记者……”
“这全是个期待值的问题;孩子。现在他们觉得
你不行;”哈里回答说;“觉得她将把你打得大败;所
以你哪怕跟她打平手;他们也会宣布你获胜的。”
“你好;我是弗莱彻·达文波特……”像一首排行
榜歌曲那样一遍又一遍地重复着;他根本无法把它
从脑子里驱走。
三十
汤姆从门口探头进来问:“今晚我能带一个客人
来吃晚饭吗?”纳特非常高兴。
“当然;谈生意还是玩?”纳特边问边从桌上抬起
头来。
汤姆迟疑了一下;“我更希望二者兼而有之。”
“女性吗?”纳特说;这时更多了些兴趣。
“绝对是女性。”
“名字呢?”
“朱丽亚·克克布里奇。”
“还有……”
“你的拷问该结束了;今晚你想问的所有问题都
可以问她自己;因为她能把自己的事管得特别好。”
纳特到家一会儿才宣布还有另外一个客人要
来。“谢谢提醒;”苏玲说。
“我应该打个电话的;是吧?”他说。
“那样的话就会稍微容易些;不过;我想你那时
一定在大把大把地赚钱。”
“是那么回事;”纳特说。
“你了解她多少?”苏玲问。
“不了解;”纳特说;“你知道汤姆这个人;涉及他
的私生活;他比瑞士银行家还保密;但他既然愿意让
我们见见她;我们只能生活在希望里喽。”
“那个名叫麦杰的漂亮红头发女郎怎么样了?
我更希望……”
“跟所有其他的女人一样失踪了。你记得他请
过哪一个人两次到我们家吃晚饭吗?”
苏玲想了想这个问题;然后承认道:“这么说;我
还真不记得。我想可能是我的烹饪技术有问题。”
“不是;不是你的烹饪有问题;不过;我担心问题
出在你身上。”
“我?”苏玲说。
“是的;是你。多少年来;这个可怜的人醉心于
你;所以他跟所有人谈恋爱都把她们拖来吃晚饭;这
样汤姆就能比较……”
“哦;不;不要再提那个老笑话了;”苏玲说。
“它不是一个老笑话;小花;那是问题所在。”
苏玲在餐桌边放上第四个座时;纳特到楼上给
鲁克读书去了。她正擦一个杯子;突然门铃响了。
“你能去开开门吗;纳特?我手上放不下。”没有
反应;所以她脱下围裙;走到大门口。
“你好;”汤姆边说边俯身亲苏玲的脸颊;这让她
不由得又想起纳特的话。
“这是朱丽亚;”他说。苏玲抬头看见一个衣着
华丽的女人;个子几乎和汤姆一样高;身材与自己一
样苗条;虽然她金黄的头发和蓝色的眼睛显示她的
祖籍更像斯堪的纳维亚而不像是远东的。
“见到你真高兴;”朱丽亚说;“我知道这是陈词
滥调;但是;我真的已经听人说过很多关于你的事。”
苏玲边说边接过朱丽亚的皮外衣。“我丈夫;”
她说;“现在正忙着……”
“忙于黑猫;”纳特说着来到苏玲的身边。“我在
给鲁克读《戴高帽的猫》①。你好;我是纳特;你一定
就是朱丽亚。”
“是的;我是;”她说着向纳特报以一笑;这一笑
让苏玲想起一句话;那就是;别的女人觉得她丈夫非
常有吸引力。“我们到客厅去喝一杯;”纳特说;“我
冰了一些香槟酒。”
“我们有什么事可以庆祝的吗?”汤姆问。
“没有;除了你能找到一个人愿意陪你来吃晚餐
之外;我想不出任何特别的事;除非……”朱丽亚笑
了起来。“除非把我的律师打电话来说收购贝尼特
银行的工作已经确定的事也算上。”
“你是什么时候听说的?”汤姆说。
“今天下午后半晌;杰米打电话来说他们已经签
完了所有的文件。现在;我们所要做的就是把支票
交过去。”
“你回来的时候没提这事嘛;”苏玲说。
“想到朱丽亚要来吃晚餐;我把这事全忘了;”纳
特说;“不过;我的确和鲁克讨论过这笔交易。”
“他怎么看?”汤姆问。
“他认为用一元钱买一家银行太贵了。”
“一元钱?”朱丽亚重复了一遍。
“对;贝尼特银行过去五年连续宣布亏本;如果
剔除银行房地产;他们的长期债务处于资不抵债状
况;所以如果我不能及时扭转;鲁克说不定是对的。”
①又译《魔法灵猫》。作者为美国著名的儿童文学作
家苏斯博士。
译
林
T
R
A
N
S
L
A
T
I
O
N
S
85
2004年
第
2期
长
篇
小
说
天
之
骄
子“鲁克多大了?”朱丽亚问。
“两岁;但是;他已经对金融有很好的认识了。”
朱丽亚笑了。“那;给我再讲讲银行的事;纳
特。”
“这只是开始;”他边解释边倒香槟;“我仍然把
眼睛看着摩根银行。”
“那将需要多少钱?”苏玲问。
“按今天的价格大约需要三亿美元;可是;等到
我准备好了再买;那可能就要超过十亿了。”
“那种数目;我无法想像;”朱丽亚说;“离我们这
种人太遥远了。”
“现在可不是那个样子了;朱丽亚;”汤姆说;“别
忘了;我已经看过你们公司的账目;跟贝尼特不一
样;你们在过去五年中是赢利