阴谋的火焰-第2章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
人;阿姆斯特丹人赶忙把纸札展开,铺在石墙上,急切地研究一番。他时时把目光从地图上移开,望着那片让他注意的地方。下雨了,一开始是小雨,转瞬间便是大雨滂沦。
〃恩主,到那儿。〃来自邦尼法乔的向导指着石墙间的一条拱道。这条道通向古旧的花园凉亭。拱廊宽不过四英尺,却达近六英尺厚,像一个管子,看去有些古怪。拱道的两边爬满了疯长的藤蔓,有的藤蔓垂在拱道的入口,挡在路上。不过天若是突然下雨,这是个避雨的好地方。
被称为〃恩主〃的人四十出头,他跑进这个狭窄的避雨处,立即把展开的地图铺在密密的枝叶上。他从雨衣口袋里取出一支红墨水的毡芯记号笔,在图上圈了一片很大的地方。〃这块地方,〃他大声说,极力盖过雨水打在石头上的声音,〃这片地方要圈起来,封锁起来,任何闲杂人等不得入内。明白吗?〃
〃尊命。但是恩主,您划的这片地方有大概一百公顷。〃
〃我要的就这么大。我的代表是会常来查看命令执行的情况的。〃
〃那倒不必,我会坚决照办。〃
〃好,很好,就这么办吧。〃
〃别的您看……?〃
〃就照我们在塞内托萨商定的办。任何一件东西都按两百年前巴斯蒂亚记载的原设计做,要做得一模一样。当然现代的设施用具还要配上。所需物资由我在马塞的轮船和飞机运来。我的电话和传真号码都未在通讯簿上登记,但你知道。按我对你的要求,应该是命令,把事情办好。你退休后会很有钱,将来的生活也不用操心了。〃
〃您选中我是我的莫大荣幸,恩主。〃
〃还有,必须严守秘密,你明白吗?〃
〃遵命,恩主。您是巴伐利亚人,财富无尽,有点古怪,愿意到波特维乔美丽的群山里安度晚年,这都是众人皆知的事。〃
〃好,很好。〃
〃不过,恩主,我们在那个村子停留过,一家经营多年的酒馆的老太太看见您了。她在厨房双膝跪地,感谢上帝,您又回来了。〃
〃什么?〃
〃您可记得,我们来的时候吃饭吃了很长时间,我去厨房看了看,见她正在大声地祷告。她边哭边说,当她看见了您的脸和眼睛时,便知道马塔利斯男爵又回来了,这句话她重复了好几遍。〃科西嘉人把男爵的名字读成马塔利萨,这是意大利语的发音,〃他还感激上帝,您重返故地,尊贵和幸福属于这一带山区的人民。〃
〃这件事必须从你的记忆中抹掉,明白吗?〃
〃是,先生,我什么也没有听到。〃
〃至于这个地方的建设,在六个月内必须完工,不惜代价,一定要完成。〃
〃我将竭尽全力照办。〃
〃但是如果你尽了全力而没办好,那就别想退休了,要么是身缠万贯而退,要么就是别的,死!〃
〃明白,恩主。〃科西嘉人咽了口唾沫。
〃小酒馆的老太婆嘛——〃
〃怎么处置?〃
〃干掉她!〃
六个月零十二个疯狂的日日夜夜之后,马塔利斯时代的宏伟建筑又恢复了旧貌。只有花上成百万上千万的美元才能修建到这样的精美的程度。宏伟的房舍内有一个很大的宴会厅,保存了18世纪初那位原设计者的构思,不过,枝形大吊灯代替了巨大的烛台,现代化的设施如自来水、洗手间、空调,当然还有电,也都装备齐全。
施工的场地进行了清理。主屋的四周铺上了草坪,平整如茵,可供多人玩槌球戏,或练习高尔球击球人穴。由这所房宅通向塞内托萨的公路的雨道已经铺就。夜晚安装在草坪间的路灯把这条两道照得通明。几个衣冠漂亮的侍者向每一辆驶近两道大理石阶的车辆致意。来访者并不知道,每位侍者都是专业保缥,从前大多在各自的国家干过防暴突击队。他们每人的手掌心里都带着一个扫描仪,在三米之内便可以查明来人身上带没带武器、照相机或摄录仪器;他们还可以两英尺之内把这些东西拿获。
命令很明确,一旦有人持上述物品进入,无论男女,马上可以强行将其扣留,并带到审讯室进行严厉的拷问。如果来人没有作出令人满意的解释,审讯室有全套的家什,手动的,电动的,一经用上即可获取更有价值的回答。马塔利斯回来了,带着让人生出许多猜测的权势和荣耀回来了。
时至黄昏,残阳把波多维乔的山丘染成了火一般的颜色。这时来了几辆加长型豪华轿车,身着阿玛尼装的护卫小心地向每一位来宾致意,以手相搀,毕恭毕敬地把每一位扶下车,同时,手掌不失体面地在他们衣服上摸过一遍。一共七辆大型轿车,坐车来了七位客人。除他们之外再无别人。七位客人是六男一女,年岁在三十出头到五十五六岁之间,国籍也不尽一样。七个人只有一点是共同的,那就是他们都是大亨巨富。每位宾客都由人引路,走上马塔利斯别墅的大理石台阶,再由一个个卫士把他们带到宴会大厅。在宽敞的大厅中央放着一张长桌,桌边有七把椅子,一边四把,一边三把。每个位子前边都放了一张姓名卡。宾客落座,椅子之间不少于五英尺的距离。在桌子的尽头另放有一张椅子,空着;椅子前摆着一只小小的斜面的讲读台。两个穿着制服的侍者跑前跑后,为客人送上鸡尾酒。每个座位前,都有用极精美的水晶碗盛着的白蝗鱼子酱。大厅里轻轻回荡着巴赫的一首赋格曲。
客人开始有一句没一句地互相搭讪,似乎他们都不知道为什么要搞这次聚会。这时宾客中间又多了一样共同的东西:大家都用英语或法语交谈。后来法语逐渐让位给了英语,因为两个美国男宾怎么也跟不上法语的速度,也讲得不够老练。在这种情形下说些活跃气氛的笑话已不太合适,大家交谈干脆就直接问谁认识谁,桑特罗佩、巴哈马、夏威夷、香港的天气不错吧这样的话。但是谁都没敢问及那个关键的问题:咱们为什么到来?六男一女都战战兢兢的,这也难怪,与其是因为今天的场面让他们有些惧怕,不如说他们过去经历了太多的惧怕。
忽然音乐停了。巨大的枝形吊灯黯淡下来,一只小型的聚光灯出现在阳台的护栏上,光线对准了长桌尽头的那张斜面讲读台时灯光调亮了许多。瘦小的阿姆斯特丹人从一个小套间里走出来,慢慢走到灯光下,站在讲读台前。强光把他的脸照得苍白。他的脸不细看还是挺让人愉快的。而他的一双眼睛却不能不让人心里打鼓;这双眼睛熠熠有神而冷静,在向每位来宾点头致意时,这双眼睛会迅速地注视一下来宾。
〃感谢大家接受我的邀请,〃阿姆斯特丹人开了腔,语气里竟怪怪地透着些冷峻也带着抑制不住的热忱。〃我想你们在旅途上得到的一切安排和照顾都是按你们习惯的方式提供的。〃七位来宾嗯嗯啊啊表示认可,声音里没有洋溢出热情。〃我知道,〃阿姆斯特丹人继续说,〃这打断了你们的生活,不管是社会生活,还是业务方面的活动,但我别无选择。〃
〃您说您别无选择,是不是?〃客人中唯一的女性冷冷地打断了他的话。看她三十几岁的年纪,身着一件昂贵的黑色套裙,颈项上戴着一串珍珠,少说也值五万美金。〃那好,我们都来了,那就告诉我们为什么要我们来这里吧。〃
〃夫人,请您谅解。您刚才是在走往棕榈泉市海市蜃楼庄园的路上,您要同您现任丈夫的合伙人在他开的一家专以敲诈赚钱的经纪公司里约会。我可以肯定地说,您不去将不会有人在意,因为您不再出钱赞助那个公司,那个公司也就不存在了。〃
〃胡扯!〃
〃啊,请注意夫人,我不大习惯和言语粗俗的人打交道。〃
〃那我是怎么回事?〃虽是中年却已有些谢顶的葡萄牙人说道,〃您的意思是说我如果不来,就会有大麻烦,所以我来了。您虽然发的是密电,但您的暗示我没有理解错吧。〃
〃我的电报只提到了'阿左莱斯'这个名字。看来只是这个名字就够了。您领导的跨国财团内部目前是贪污腐败成风,向里斯本政府行贿是彻头彻尾的犯罪。您一旦控制阿左莱斯,不仅可以把持那部分超额的航线租用费,还可以把持一百多万游客的消费税,您盘算得真不错呀!〃
长桌两边立刻开了锅,有人暗示说,一连串的可疑举动是到波多维乔的庄园来的七个人的共同基础。
〃好了,〃阿姆斯特丹人提高声音说,〃你们误解了来这里的原因。本人比你们自已更了解你们的底细,这是我的一笔遗产,是我继承的遗产。你们都是继承人,我们都是马塔利斯的子孙,马塔利斯是你们财富的根。〃
七个人大惊,面面相觑,似乎有某个不可名状的东西把他们连在一起。
〃这个名字我们没有用过,也没有对谁称呼过这个名字。〃身着罗萨维尔缝制的华服的英国人说。〃我的太太和儿女都没有听到过这样的名字。〃他又轻声附上一句。
〃提这个人干什么?〃法国人问,〃马塔利斯早不在人世了,早已是作古的人,人们都不记得他了,这是个将被埋葬的遥远的记忆。〃
〃你们作古了吗?〃荷兰人问道,〃你们被埋葬了吗?我看没有。你们的财富令你们成为金融界最具影响力的人物。你们,无论实权还是虚职,都统领着大公司、大集团。这正是马塔利斯哲学思想的根本所在。我选择你们就是为了实现马塔利斯的意思。
〃什么意旨?〃另一个美国人插言道,〃在与我继承的房地产有关的法律文件里面,从未见过马塔利斯这个名字。〃
〃要是您见过,我倒会很吃惊。您现在是马萨诸塞州波士顿的一家大银行的首席律师。您曾经是哈佛法学院的高材生,现在也进了一家以行贿为家常便饭的机构。这家机构通过拉拢那些已当选的或者已任命的州及联邦政府的官员,聚敛钱财。我很欣赏您的才干。〃
〃这种事你拿不出证据的。〃
〃不要激我去找证据,顾问,输的一定是您。我并没有为了显示我探查的全面和细致而将我们已搜集到的有关您的全部材料拿到波多维乔,尽管那些材料只是你全部情况的一部分,似乎有点以偏概全,管中窥豹之嫌。首先,让我来作个自我介绍,我叫炎·范·德梅尔·马塔莱森。我想这个姓对诸位来说是有些意义的。我是马塔利斯男爵的直系后代。确切地说,他是我的祖父。你们也许知道,也许不知道,男爵与女人交往向来是严守秘密的,因此生出的孩子也是保密的。但这位杰出的人从来没有摆脱责任。他把后代送给了意大利、法国、英国、葡萄牙和美国,还有,我可以作证,送到了荷兰等几个国家的名门望族。〃
七位客人又是吃惊不小,过了一会儿才慢慢地打量起坐在对面的人,迅速而仔细地看了看,似乎很快就将有一个特别的秘密宣布出来。
从路易斯安那来的那位美国人,身材粗壮,脾气急躁:〃你究竟想干什么,干脆直说了吧!〃
〃我同意,〃伦敦人附和道,〃老人家,您想干什么就说明白好了。〃
炎·范·德梅尔·马塔莱森说:〃我敢肯定,你们中间有人已经想在我前面了。〃他努力露出一丝微笑。
〃荷兰人,直说吧!〃里斯本的业主也嚷道。
〃好吧,我说,你们和我一样都是马塔利斯的后人,我们都是同一先祖的子孙,就像英国的游吟诗人描述的那样,你们诸位都是马塔利斯男爵的骨肉血亲。〃
在座的人一下子炸了锅,有人高声道:〃我们听说过马塔利斯,但情况可不是你讲的这样啊。〃〃奇谈怪论,我们家本来就很有钱嘛。〃〃你看看我,我是天生的金发,有地中海人的特征吗?〃吵嚷声越来越大,直到大家吵得没有气力。站在强光之下的炎·马塔莱森举起双手,客人才渐渐停止吵嚷。
他平静地说:〃你们的异议我可以一个一个解释清楚,只要你们愿意耐心地听下去。男爵的情欲强烈却不够专一,他就是这样的人。你们的祖母被带到他那里,就像是阿拉伯首长随意指使奴婢一般。但是她们并没有被剥夺贞洁的感觉,她们从内心深处认为男爵是一个非凡的人。但我,也只有我被教会看作合法的子嗣,因为男爵最后是与我的祖母结了婚。〃
〃我们又是些什么人呢?〃来自新奥尔良的美国人嚷道,〃往前两代算起,我们不成了私生子了吗?〃
〃老先生,是办教育还是搞投资,您是不是手头缺钱了?〃
〃现在还不缺。〃
〃您的祖母过去是现在仍然是一位美人,一位常在《时尚》、《名利场》这类杂志登美人照的模特吗?〃
〃我想应该是吧,虽然她不常谈起这个。〃
〃也不必谈这个,她很快就与一位保险业的经理结合了,这个经理的公司后来发展到他可以任总裁的规模。〃
〃你不仅是在暗示,你实际已经把事情明说了,我们大家是亲戚。〃波士顿的法官大声说,〃你有什么证据?〃
〃在这片宅基地的东北方向地下六英尺处有一个小地窖,地窖里藏有一个油布的包裹。我花了五个月才把它找出来。包裹里包着的是男爵子女的名字和他们所在的新家的名号。他凡事都做得很精细。……不错,我的波士顿来宾,我们大家都是亲戚,彼此应该是表兄弟表姐妹,不管愿意与否,我们都是马塔利斯的后人。〃
〃不可思议!〃英国人惊得屏住了气息。
〃我的老天爷!〃美国南方人说。
〃奇谈!〃洛杉矶的金发女子叫道。
〃这真是可笑!〃着一身梵蒂冈教士长袍的罗马人说,他是个红衣主教。
〃是啊,〃马塔莱森道,〃我本以为您会很欣赏这则听来离奇的幽默,您是一位无赖的教士,对教皇您是逢迎拍马,为众教士所不齿。〃
〃我们要把教会领入21世纪,何愧之有?〃
〃但您却从天主教廷控制的几个银行里谋取了大量钱财,这不是事实吗?〃
〃我敢说,我并没有假公济私。〃
〃可据我们了解的情况看,你的这个说法大可置疑。我指的是科莫湖畔那座房子。〃
〃那是我外甥的。〃
〃那是在他二婚之后的事,你非法拆散了他的第一次婚姻。不过我们还是不要谈这个吧。其实我不愿意让诸位难堪,毕竟,大家都是一家人嘛。你们到这里来,那是因为你们有弱点,当然我肯定是弱点最多也最突出的。我能揭露你们操作的内幕,别人也可以做得到,这不过是个寻找刺激、花些时间和有些好奇心的问题,不是吗?〃
〃你说了他妈半天怎么就他妈不谈正题呢?〃美国南方人火了,〃老东西,讲讲你的计划安排吧!〃
〃'计划'这个词我很欣赏,一听便能想到您的背景,如果没搞错的话,您该是商务管理的哲学博士吧?〃
〃正是。您说是个乡下老粗也差不到那儿去,不过我这人并不笨,您往下讲吧!〃
〃好。这个计划,应该说是我们的计划,就是要完成马塔利斯的事业,把我们先祖纪尧姆·德·马塔利斯的预想变成现实。〃
所有的目光都盯着荷兰人,显然,七个人虽然心里还有疑虑,但是已经被他的话吸引住了。穿着时髦的女子此时声音变得缓和了许多:〃您比我们更了解预想,能否说得更清楚点?〃
〃大家知道,目前国际金融业已经实现了全球范围的密切联系,美元有所变动,就会影响德国马克、英镑、日元及其他世界货币,以此类推,任何一种货币的变动都会影响到其他货币。〃
〃这一点我们都很清楚,〃葡萄牙人说,〃想必在座的人差不多都是从货币的浮动汇率中获得收益的。〃
〃同时