爱爱小说网 > 其他电子书 > 阴谋的火焰 >

第41章

阴谋的火焰-第41章

小说: 阴谋的火焰 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  〃什么?〃
  〃我把你的电话都接到我办公室的应答器上了。什么时候你愿意——如果愿意的话——你可以自己去听听电话的内容。〃
  〃你可以这么做?〃
  〃是的,小伙子,我可以,而且已经做了。〃沃特斯从橱中拿出一瓶酒,倒出一小杯白兰地,端到口瞪目呆的内弟面前。〃给你,喝了吧。〃
  〃外面街上的记者怎么办?他们围住这幢房子,迟早我得面对他们。〃
  〃他们什么也没围住,警察把他们驱散了。〃
  〃你可以?……你当然可以,你已经这么做了。〃
  本特利一斯迈思喝了一口,嘴咧了起来,他不大会饮酒。
  〃你听到了收音机和电视里一直说的那些可怕的话吗?阿曼达怎样被怀疑有情人,与人私通——多得数都数不过来?他们把她说成一个高级妓女……她不是,杰夫!她爱我,我爱她!〃
  〃很抱歉,克莱夫,但阿曼达不是快活小溪的候选人。〃
  〃上帝,你觉得我不知道这些?我不是瞎子!我妻子是一位充满活力、令人激动的漂亮女人。不幸的是,她嫁给了一个还说得上潇洒的蠢人,这人出生于显赫的家族,但却无大才。这我都知道,因为这个人就是我,她需要的不只是我这样一个人!〃
  〃那你就对她的沉沦——可以这么说吗——睁一只眼闭一只眼……〃
  〃当然啦!我是她的避风港,是她在公开和出名的风暴之间的平和,是她受伤害、疲惫时永远在那儿的避难所。〃
  〃你是一位最出色的丈夫,〃杰夫里说。
  〃我还能做什么呢?〃这位出色的丈夫恳求道。〃我爱她胜过生活本身。我不能让她因为毫不相关的社会道德而离我而去。对我而言,她比那些都重要!〃
  〃好了,克莱夫,好了,〃沃特斯说,〃但你必须让我做工作,老伙计。〃
  〃她被谋杀了,看在上帝的份上!为什么审问我的不是警察或伦敦警察厅,却是你呢?〃
  〃我希望把这事对你讲清楚。我审问你的这一事实应该就是答案,军情五处接替任何警察或伦敦警察厅的调查。我们自然是在一起工作的,但在目前这样的情况下,是我们走在前面。〃
  〃你在说什么?〃本特利一斯迈思的嘴巴因茫然不解而稍稍张开,瞪着他的姐夫。〃你就像特务机关那样,逮捕间谍和叛徒,这类玩意儿。阿曼达跟你有什么关系?她被害了,该死的!抓住凶手是警察的事。〃
  〃我可以问几个问题吗?〃沃特斯问道,温和地绕开克莱夫的抗议。
  〃问吧!〃迷惑忧郁的本特利一斯迈思应道。〃你掐断了电话,赶走了记者。你要是不当真的话不会这么干的。问吧。〃
  〃最近这些日子,这几个星期,阿曼达表现出有压力、紧张的迹象吗?我是说,她的行为有什么变化吗?她有没有很反常地心神不安或极易发怒?〃
  〃跟往常差不多。她对上次拍照的摄影师十分恼怒,说他把她装扮成'主妇'的样子。她承认自己不再是二十岁的模特,但她还不打算穿'像老奶奶的服装',这是她的原话。你知道,她确实有种强烈的自负。〃
  〃我的意思超出这一点,克莱夫,超出自负。她接到显然令她不安的电话吗?有没有她不想见的客人?〃
  〃我不知道。我白天在办公室上班,她一般外出。她在城里有套房,日程安排太满不能赶回来时,她就去那儿。〃
  〃这我倒不知道,〃杰夫里爵士说,〃房子的地址?〃
  〃在贝斯沃特的什么地方,两百号,我想。〃
  〃你想?你没去过?〃
  〃实话说,没去过。但我有电话号码,当然,号码是私下的,没有公开。〃
  〃把号码给我,〃克莱夫照办了,沃特斯很快走向放在桌上的电话,他拨了那个号,皱着眉头很专注地听着,继而挂断了电话,向下看着本特利一斯迈思。〃号码已断了,〃他说。
  〃这怎么可能?〃克莱夫大喊。〃她没去什么地方,即使去了,她也总是开着应答器。我的上帝,这是她的秘密生命线!〃意识到他的话有可能产生误解,这位妻子死去的丈夫一下子变得沉默不语了。
  〃为什么是秘密的,老伙计?〃
  〃这个词可能不太准确。〃本特利一斯迈思家的这位律师说。〃就是她去欧州大陆的几个地方时,我问她好几次要不要给她转一下电话。你瞧,她几乎每天都给我打电话。〃
  〃我记得你说过从没去过她在伦敦的房子。〃
  〃没去过。你什么时候打进电话,她总有一台机器给你口信。我提出让她给我数字密码来汇集她的电话,她没答应——很坚决的样子。……我明白。〃
  〃棒极了,〃军情五处的主任咕哝着说,转向电话。他拿起话机,往自己的办公室打电话,告诉一位助手这个位于贝斯沃特路的电话号码。〃运用官方渠道,找到地址,派出一个搜查队,包括一名法医。把看到的所有指印都取下来,然后再给我往这儿打电话。〃说完他挂了电话。
  〃看在上帝的面上,杰夫,出什么事了?瞧你那样子,似乎这不是我妻子被恐怖谋杀的事,而是什么国际性事件。〃
  〃我已经说得再清楚不过了,克莱夫,因为有可能恰恰如此。阿曼达被杀的几小时之内,另外三人在伦敦这儿死于非命,他们每个人都被怀疑是影响许多国家以及数以万计人们的金融阴谋的一部分。〃
  〃我的上帝,你在说什么?我妻子有她的弱点,我承认这一点。但是,你说的话太让人不能理解了,太滑稽可笑了!我甚至说服她雇佣一家会计公司替她处理手头的钱财。她甚至连支票簿都搞不清!这么一位金融方面幼稚的女人怎么可能成为金融阴谋的一部分呢?〃
  〃这两方面不是一回事,伙计。阿曼达喜欢快速通道,富翁环球旅游马戏团,包括它一切肤浅的标志。钱从来不是一种考虑,只不过是一种不方便。〃
  〃她爱我!〃愈发歇斯底里的本特利一斯迈思尖叫道。〃她需要我——我是她的家和窝!她曾经不止一遍这样对我说。〃
  〃我肯定她这样说了,我也肯定她说话当真,克莱夫。但是,名声能在人身上产生很奇怪的事儿。他们往往变成两个人,一个公众人,一个私下人,大相径庭得厉害。〃
  〃你还想让我告诉你什么,杰夫?我解释不了。〃
  〃你能回想起来的最近几个星期以来发生的事儿,或许从上个月开始,特别是你被告知考虑你进入蓝天一威弗利董事会那时候。〃
  〃哦,这容易。阿曼达告诉我的,她从阿姆斯特丹参加摄影会议回来,你知道,就是贵妇人身着富丽堂皇的服装在运河上游览。她说她遇到一位与蓝天一威弗利有关系的人,这人告诉她他们正在找一位声名显赫的人物加入董事会。她提起了我,他们极为高兴。我可能增加一大笔额外收入。〃
  阿姆斯特丹。
  〃她对你讲这人是谁了吗?〃杰夫里爵士漫不经心地问道。
  〃她记不起来名字,我也没有追问。巴黎打来电话时,我高兴极了,接受了这个职位,这很自然。〃
  〃谁给你打来的电话?〃
  〃这人自称拉考斯逖先生,我想,像运动服装的名称。〃
  〃咱们再回到上个星期,克莱夫,你跟阿曼达待在一起的那几天。我问问题,你想到什么就说什么。〃
  〃我很习惯这样,〃本特利一斯迈思说,〃我一直处于治疗中,你是知道的。〃
  他们交谈了将近两个小时,沃特斯一边在笔记簿上记下零星的只字片语,一边敦促内弟再详细叙述某些回忆和聊天的内容。随着谈话的进行,所讲内容描绘了一桩确实非同寻常的婚姻。丈夫这边是完完全全的信任,妻子那儿却是彻彻底底的不忠实。这显然是一种拉罗什福科式的结合,一种绝对的为便利而结婚,这儿是一股脑地女方倾斜。阿曼达懒利嫁给克莱夫·本特利一斯迈思是因为她和其他人能从这个名字上得到东西,而不是这个男人本身。进一步说,考虑到她的美丽和名声的特点,她是被迫这么做的。是谁强迫她的呢?
  阿姆斯特丹?
  电话响了,沃特斯拿起话筒。〃有什么收获吗?〃
  〃你不想听到的事情,先生。〃军情五处的一位下属说,〃整套房子都被清洗一空,墙壁全部新刷了好几次厚厚的墙粉,所有家具表面都用硫酸销毁了。什么也没留下,杰夫里长官。〃
  〃电话记录呢?〃
  〃抹掉了。〃
  〃哪个该死的能这么做呢?〃
  〃大约有五百位地下线技术人员知道怎么做。〃
  〃那么我们再回到一区——〃
  〃没必要,先生。我们赶到那儿时,在街上我们的人看到一个家伙走进那幢楼,那人显然从窗子里看见我们搜寻队的几个人了,所以很快转身跑了。〃
  〃我们的人跟踪了吗?没有的话,为什么不呢?〃
  〃没时间了,长官。嫌疑犯在拐角处不见了,街上车辆又很多。但是,他做了仅次于最好的事情,他抓起高速相机拍了一连串照片。他对我说照片大部分是那人的背影,但不全是如此,因为这人转了好几次身,显然想看看是否有人在跟踪他。〃
  〃干得好。马上到实验室里冲洗出胶卷,把照片密封送到我办公室。我没看到照片之前,任何人不准看。我大约要四十分钟时间回到伦敦,希望那时照片放在办公桌上。〃
  约翰和琼·布鲁克斯兄妹两人住在科莫湖边著名的、极其昂贵的德伊斯特别墅饭店紧挨着的套房里。通过一般的信誉调查,人们得知这对兄妹从美国中西部来,非常富有,最近又继承一笔数百万的遗赠,因为他们在英国的叔父没有孩子,他们是唯一的继承人。目前,二人都是单身,哥哥离了两次婚,妹妹离了一次。这一切情况已被美国国务院、英国官方以及伦敦牛津街的布伦特里和里奇法律公司所证实。
  弗兰克·希尔兹这位优秀的心理分析家,还有军情五处的杰夫里·沃特斯爵士,干得都非常漂亮。卡梅伦·普莱斯和莱斯莉·蒙特罗斯可能就购买瑞士信贷事宜与人谈判,人家对此也很当真。
  整个科莫湖沿岸各处流传着这样的说法,说兄妹俩已经推进了国际名流的事业——影视明星、歌手、时髦艺术家以及初出茅庐的话剧公司。这只不过是他们的惯常做法。一件事需要多少钱?花了很多!
  西尔维奥·托加齐绅士在整个贝拉焦社区展开了假消息的传播,知道消息会传到那些相关的人的耳朵里。的确如此。当得知住在德伊斯特别墅的两个美国人很快便开始收到邀请,惊喜地喊道:〃疯了!这些人要比沙特人和他们令人惊骇的地毯更难对付!〃最后,他们等待、希望的那封邀请信终于送来了,邀请他们下午三四点钟去参加〃便餐和槌球游戏〃,游艇上有饮料,此前还有快乐的草坪活动。门房亲自把这封邀请函送上楼去,看到布鲁克斯小姐正在哥哥房间里,他非常高兴,这样他可以一块对兄妹俩表示祝贺。
  〃我请求你们接受这个邀请,夫人、先生。帕拉瓦齐尼庄园是科莫湖最富丽堂皇的地方,这个家族是那么富有创造性,你们说对吗?〃
  〃怎么讲?〃
  〃便餐和槌球游戏,先生!帕拉瓦齐尼家不举行无聊的、令人生厌的舞会,也没有沉闷的鸡尾酒会,确实没有。精致的食品,槌球游戏过程中的欢声笑语,日落时分在漂荡在湖上的最豪华游艇里饮酒,那么富有想象力。〃
  〃听起来太让人愉快了!〃蒙特罗斯中校惊喜地喊道。
  〃会很愉快的,不过提醒你们,帕拉瓦齐尼一家人十分会玩槌球,舞也跳得棒极了,特别是红衣主教。下赌注要合适,我对你们说,你们会输的。〃
  〃他们用槌球打赌?〃
  〃是的,先生。当然啦,这都是为了慈善事业。鲁道夫主教是最迷人、最博学的神父,他经常说,他更多的是从槌球游戏而不是从布道中充实了罗马教廷的金库。他具有一种极棒的幽默感,你会喜欢他的。〃
  〃要穿得多正式,门房先生?我们的大部分行李还在伦敦呢?〃
  〃哦,非常随便,先生。船主卡洛·帕拉瓦齐尼绅士声称上浆的衬衣和紧身服装会使乐趣减少。〃
  〃对老人而言,这种观点非同寻常,〃普莱斯说。
  〃卡洛绅士一点也不老。他三十八岁,我想。〃
  〃这个年龄做'绅士'是很年轻,对吗?〃
  〃这是职位,而不是年龄,先生。卡洛·帕拉瓦齐尼是一位重要的金融家,在整个欧洲都有资产和财产。他非常……怎么说呢?……聪明"
  〃在国际金融方面,我猜。〃
  〃是的,这些东西我理解不了。你们会玩得很开心的,如果方便的话,那么请带我问卡洛绅士好。〃
  〃我们当然会,〃莱斯莉说,胳膊轻轻碰了卡姆一下。〃商店还开着吗?〃
  〃为帕拉瓦齐尼的客人,我将亲自送上来你们想看的一切东西。〃
  〃那倒没必要,我自己去逛逛。〃
  〃随你们的便。那就请便。〃
  门房走了,蒙特罗斯转向普莱斯。
  〃你有多少钱?〃
  〃无限,〃卡姆答道,〃杰夫·沃特斯给我六张信用卡,三张给你,三张给我。花费不限制。〃
  〃那太好了,硬货呢?〃
  〃说不好,大约有三四千镑——〃
  〃不到六千美元。假使帕拉瓦齐尼采用意大利风格,用现钱赌呢?〃
  〃我没想到这一点。〃
  〃那现在想想,卡姆。布鲁克斯先生和小姐不可能带着信用卡来。〃
  〃我们不知道他们赌多少钱——〃
  〃有一次,我被派任到阿布扎比,债堆起了八千美元,〃蒙特罗斯打断他的话,〃我没办法,只得叫醒大使馆的人才得以死里逃生!〃
  〃哇,你的生活比我刺激多了,中校。〃
  〃我怀疑,普莱斯军官。给伦敦打电话,让杰夫至少电汇两万元钱给布鲁克斯先生,从英国银行进入饭店。〃
  〃你真是太厉害了,中校。这是我的事儿,你想在了我的前头。〃
  〃我没有,亲爱的。我是一个女人,女人都试图预测什么时候能得到私房钱,这是普遍之谜。〃
  卡梅伦搂着她的肩膀,两人的脸靠得很近,嘴唇只有几英寸远。〃你知道我的谜是什么,对吗?〃
  〃我在等你醒来,你这个傻瓜。〃
  〃我害怕——你儿子,你丈夫,还有埃弗·布莱克特。……他们在你生活中占据的空间太大了,我不相信自已能冲破这一切。〃
  〃你已经,卡姆,你已经冲破了,虽然我从没想到有可能发生这样的事。你知道为什么吗?〃
  〃不知道。〃
  〃我几乎不敢告诉你,因为你可能不喜欢听。〃
  〃现在你得告诉我。〃
  〃你看过我的档案,你一定明白我也有你的档案。〃
  〃你想要它,我感到受宠若惊,但给了你,又大发雷霆。〃
  〃我在官僚中也有朋友。〃
  〃显而易见。你想说什么?〃
  〃戳穿这些废话。你基本上是个靠自我奋斗成功的男人,不像我那样有将军背景,也不像我有很多钱。〃
  〃嗨,我们没有靠福利,夫人,〃普莱斯说,感到很有趣,松开她的肩,但并没离开。〃我父母是教师,他们都是极好的人。他们确信我能读到博士以上,因为他们自己未能上得起。〃
  〃中情局把你从普林斯顿挑出来,〃莱斯莉补充完这句话,〃你为什么接受?〃
  〃坦白地讲,我感到这很令人激动……而且我欠了那么多学生的债,得花教授的一半事业去还清。〃
  〃你还是运动员,〃莱斯莉突然插话,她的脸依旧挨着普莱斯的脸。
  〃高中时我是全州运动员——我常说,主要是——因为我讨厌被人挡住。〃
  〃你这是一流的特长,亲爱

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的