"噼-啪"及其它故事 作者:拉布莱依-第10章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
不要忘记童年时代的第一课:我们身上四分之三的弱点和二分之一的道德都是那时的教育所赋予我们的。善良的人们请想一想,你们应该怎样报答父辈的恩惠?最后,我还要告诉你,一般来说坏人和总督都是在童年时没有受到良好教育的人。
【本文由漪然扫描校对,小书房(dreamkidland/)独家推出,转载请保留此说明】
布西奈一
从前有一个农民,他有三个儿子:比埃尔、保尔和让。比埃尔长得高大肥胖,有着红红的皮肤,显得傻乎乎的。保尔则是又瘦又黄,喜欢嫉妒而且阴险。让呢,白得象一个女人,狡猾得象一只狐狸,但却小得竟可以藏在他父亲的大靴子里。因此,人们替他取了一个绰号:布西奈。(布西奈:小得像手指一样的人)
这个农民唯一的财富就是他的家庭;只有逢年过节,才偶然看得见一个苏的影子。然而,青稞那么昂贵,生活是艰难的。因此,当这三个孩子开始能工作的时候,父亲就从早到晚地鼓励他们离开自己生长的家庭,到社会上去碰碰运气。
“到外国去,”他对孩子们说,“虽然面包不是常常容易赚到的,但是那里有面包,可是在这小屋子里呢,等待着你们的只有饿死。”
离他们这小屋子几公里的地方,有一座国王的宫殿。这座宫殿是用木料建造的,有着二十个雕刻着花纹和装着六扇玻璃窗的阳台。突然有这么一个夏夜,恰恰对着那些窗子,从地里长出一棵大橡树来。这棵树有着这么多的枝桠和叶子,使得国王的宫殿里再也看不见亮光了。要砍倒这棵大树并不是一件容易的事情,没有一把斧子不是在它的树干上弄钝的。至于树枝和树根,只要你砍去一根,它就生长出两根来。虽然国王许下诺言,谁能把他从这不舒服的邻居中解放出来,就赏给他三袋金币。但结果还是徒然。没有办法,王宫里只得大白天也点灯了。
事情还不止这些。在一个石头缝里都流着泉水的国度里,王宫却没有水。夏天,只得用啤酒洗手,用蜂蜜洗脸。这真是一个奇耻大辱。因此,国王许诺,谁能在宫殿的院子里掘一口整年有水的深井,就赏给他土地、金钱和侯爵的爵位。但是,没有一个人能得到赏赐,因为王官建在高地上,离地面一英尺深的地方有花岗石岩层。
国王总把这两件事记在脑子里,不能打消。不管多么小的国王,他可不见得会比一个中国的皇帝少些固执。固执,这是一个国王享有的特权。最后,他叫人在整个王国的境内到处张贴一张印着王国武器图案的大布告。他应许把自己的女儿许配给那个能砍倒橡树和掘出井来的人,并分给他半个王国。公主美丽得象太阳,半个王国当然也不会被轻视的。这张布告吸引来了不止一个的野心家。
因此,从瑞典、挪威、丹麦和俄国,各个岛屿和大陆上涌来了一大群掮着斧子、拿着锄头的结实的工人。但是,尽管他们拚命地砍、掘和挖,都是白白地辛苦。橡树变得更硬,而花岗石也没有变得更软。因此就是最勇敢的人,结果也只好放弃这笔奖赏了。
布西奈二
有一天,人们正谈论着这件使一切人晕头转向的事情。那三个兄弟想,假使父亲同意,为什么不去试试他们的运气呢。要说一定会成功,他们不大有把握,并且既不敢希望得到公主,也不敢希望得到半个王国;但是谁知道他们在朝廷里或者在别的地方不能找着一个位置或者一个好主人呢?这是他们所最需要的。父亲同意了儿子们的要求,于是,比埃尔、保尔和让动身到国王的宫殿里去。
一路上,布西奈象一只猎狗般地前前后后跑着,他观察着一切、研究着一切、搜求着一切。苍蝇、青草、石头,没有一样东西会漏过他那老鼠般的眼睛。他不时地叫住他的哥哥们,向他们询问这一切事物的为什么:为什么蜜蜂钻进到花蕊里去?为什么燕子在河边掠过?为什么蝴蝶上上下下地飞舞?对于这一切问题,比埃尔笑了,保尔则耸着肩要布西奈安静些,称他是一个狂妄和无知的人。
走着走着,进了一座遮满整个山峦的大森林。可以听到在高处,有一种斧子砍树的声音和树枝落到地上的“喀嚓”声。
“这使我非常惊奇,有人在一座山顶上砍树!”布西奈说。
“假使你不惊奇,倒要使我很惊奇了。”保尔厌烦地回答说,“对于那些无知的人,什么都是奇异的。”
“小孩子!真要以为你从来没有见过樵夫了。”比埃尔接着说,一边拍着他的小弟弟的面颊。
“这是无所谓的。”布西奈说,“我只是好奇,想看一看上边有些什么?”
“去吧,”保尔说,“让你去劳累吧!这对你会是一次教训,你这个想比你的大哥哥们知道得更多的虚荣的小鬼。”
布西奈不怕麻烦地作着记号;他攀登着,奔跑着,一边判断着声音传来的地方,朝那个方向跑去。当他到达山顶上的时候,你猜他看到了什么?原来是一把神奇的斧子,为了自己的快乐,独个儿在砍着一棵长得很好的松树。
“日安,斧子太太!”布西奈说,“您独个儿在这里砍这棵老松树,不觉得厌倦么?”
“我等待了你那么漫长的岁月,我的孩子。”斧子回答说。
“那么好,我来了。”布西奈说。
于是,他一点也不感到奇怪,拿起斧子装在他的大皮包里,高高兴兴地下来了。
“好奇的先生,在上面看到了些什么奇迹?”保尔望着布西奈,带着轻蔑的神色说。
“我听到的是一把斧子在砍树的声音。”小孩子回答说。
“我和你说过的!”比埃尔说,“你看还不是白跑,真不如和我们在一起走呢。”
又走了一程,道路崎岖地盘旋在一座很陡的山岩中间。在稍远的地方,可以听到高处有一个枯燥的好象铁器敲打着石头的声音。
“这使我非常惊奇,上边有人在敲打着岩石。”布西奈说。
“真的,”保尔说,“先生大概是昨天才从他的贝壳里出来的,他从来也没有听到过一只啄木鸟用嘴啄一棵老树的洞的声音。”
“确实是的,”比埃尔也笑着说, “这是一只啄木鸟。和我们在一起走吧,小孩子。”
“这是无所谓的。”布西奈说,“我只是好奇,想看一看上边有些什么?”
于是,他开始向山岩上爬去,用手和膝匍匐前行着;而比埃尔和保尔却在下面讥笑他。
当他到达山岩顶上,你猜他看到了什么?原来是一把神奇的鹤嘴锄,为了自己的快乐,独个儿在挖着岩石,好象那只是一些软软的泥土,每挖一下就深入一英尺。
“日安,鹤嘴锄太太!”布西奈说,“您独个儿在这里挖这老山岩,不觉得厌倦么?”
“我等待了你那么漫长的岁月,我的孩子。”鹤嘴锄回答说。
“那么好,我来了。”布西奈说。
于是,他一点也不感到奇怪,拿起鹤嘴锄,脱下锄柄,把它装在他的大皮包里,高高兴兴地下来了。
“先生在上面看到了些什么奇迹?”保尔挖苦地问着。
“我听到的是一把鹤嘴锄在掘土的声音。”小孩子回答。
于是他走着路,不再多说什么。
又走了一程,到了一条小溪旁,溪水是那么清澈而新鲜。这几个旅行者都口渴了,各自开始用手心捧起水来喝。
“这使我非常惊奇,有这么多水在一条不很深的山谷里。”布西奈说,“我真想知道这条溪水是从哪里流出来的?”
“你看着吧,”保尔说,“在这几天当中,这位鲁莽的人将问到上帝那里去了。好奇的先生,你难道不知道溪水是从地里涌出来的么?”
“这是无所谓的。”布西奈说,“我只是好奇,想去看一看这条溪水是从哪里流出来的。”
于是,不管他的哥哥们的叫喊和责备,他沿着溪水走上去,一直走到最后那溪水慢慢小起来、越来越小的地方。
当他到达溪水尽头的时候,您猜他看到了什么?一只轻巧的水壶的壶嘴冒着水,在太阳下发着光。
“日安,水壶太太!”布西奈说,“您独个儿在这小地方冒着水,不觉得厌倦么?”
“我等待了你那么漫长的岁月,我的孩子。”轻巧的水壶回答说。
“那么好。我来了。”布西奈说。
于是,他一点也不感到奇怪,拿起轻巧的水壶,用苔藓把壶嘴塞住使得水不流出来;接着,把它装在他的大皮包里,高高兴兴地下来了。
“现在,你知道了这条溪水是从什么地方出来的吧?”远远地望见了布西奈,比埃尔对他喊着。
“是的,我的哥哥。”布西奈说,“它是从一个小洞里出来的。”
“这小孩子的心眼儿太多了,”保尔说,“永远不能管教住他。”
“我看到了我所想看的东西,”布西奈低声地说,“我知道了我所想知道的东西,这就使我满意了。”
于是,这么说着,他摩着两手。
布西奈三
有一天,人们正谈论着这件使一切人晕头转向的事情。那三个兄弟想,假使父亲同意,为什么不去试试他们的运气呢。要说一定会成功,他们不大有把握,并且既不敢希望得到公主,也不敢希望得到半个王国;但是谁知道他们在朝廷里或者在别的地方不能找着一个位置或者一个好主人呢?这是他们所最需要的。父亲同意了儿子们的要求,于是,比埃尔、保尔和让动身到国王的宫殿里去。
一路上,布西奈象一只猎狗般地前前后后跑着,他观察着一切、研究着一切、搜求着一切。苍蝇、青草、石头,没有一样东西会漏过他那老鼠般的眼睛。他不时地叫住他的哥哥们,向他们询问这一切事物的为什么:为什么蜜蜂钻进到花蕊里去?为什么燕子在河边掠过?为什么蝴蝶上上下下地飞舞?对于这一切问题,比埃尔笑了,保尔则耸着肩要布西奈安静些,称他是一个狂妄和无知的人。
走着走着,进了一座遮满整个山峦的大森林。可以听到在高处,有一种斧子砍树的声音和树枝落到地上的“喀嚓”声。
“这使我非常惊奇,有人在一座山顶上砍树!”布西奈说。
“假使你不惊奇,倒要使我很惊奇了。”保尔厌烦地回答说,“对于那些无知的人,什么都是奇异的。”
“小孩子!真要以为你从来没有见过樵夫了。”比埃尔接着说,一边拍着他的小弟弟的面颊。
“这是无所谓的。”布西奈说,“我只是好奇,想看一看上边有些什么?”
“去吧,”保尔说,“让你去劳累吧!这对你会是一次教训,你这个想比你的大哥哥们知道得更多的虚荣的小鬼。”
布西奈不怕麻烦地作着记号;他攀登着,奔跑着,一边判断着声音传来的地方,朝那个方向跑去
他们终于来到了王宫。那棵橡树长得比以前更加高大和茂密,王宫的院子里也仍然没有一口井。在王宫的门上一直贴着那张大布告,准许随便哪一个,无论是贵族、市民或是农民,只要能够办到国王陛下所渴望的那两件事情,就把公主嫁给他,并且分给他半个王国。只是国王被那么多次徒然的试验所厌烦了,而这些徒然的试验只不过使他更加绝望。因此,在大布告下边又贴了张小布告,这张小布告上写着如下的红字:
应募者须知:根据国王陛下无边的仁慈,对那些并不能砍倒橡树
或是掘出井来的人,将立刻割去两耳;为了使他具备自知之明,
这是必要的第一课。
为了使大家都能够更好地领会国王的善意,在布告的四周钉了三十多只血淋淋的耳朵,这是专给那些不自量力的人看的。
比埃尔读了布告,他不以为然地笑了起来。他撩起他的袖子,看了看自己的双臂上暴胀得好象绿色绳子般的静脉;接着,他把他的斧子在头上转了两圈,猛地一下子砍断了那棵可诅咒的橡树的一根大桠枝。
但是,树上立刻长出了两根比原先更粗更结实的桠枝。因此,国王的卫士们立刻抓住了不幸的比埃尔,当场割去了他的两只耳朵。
“你只不过是一个笨蛋!”保尔对他的哥哥说。
于是,他拿起了他的斧子,沿着树的周围慢慢地转着,看见有一条根从地里长出来,他一下把它砍断了。几乎同时,两条巨大的根从地里跳了出来,而每一根上都伸展出长满着茂密的树叶的枝桠。
“抓起这个可怜的家伙来!”国王愤怒地喊着,“既然他哥哥的榜样对他毫无作用,把他的两只耳朵一直割到齐颊吧。”
国王的话立刻执行了。但是,这接连的不幸好象并没有惊吓住布西奈,他毫不犹豫地走上前去,试试自己的运气。
“替我赶走这个矮小的家伙!”国王说,“如果他抗拒,立刻割去他的耳朵;他可以因此得到一个教训,而我们可以避免了他要做的蠢事。”
“对不起,陛下!”布西奈说,“一个国王应该守信用,我有权利来试试看;如果不成功,再割我的耳朵也来得及。”
“那么就试试看吧!”国王叹着气说,“但是当心,我还要割掉你的鼻子。”
从他那大皮包的底里,布西奈抽出那把神奇的斧子;它差不多有他一样高,布西奈困难地把它竖起来,斧柄靠在地上。
“砍吧!砍吧!”他对它喊着。
霎时,斧子上下左右地飞舞着,橡树被砍倒,截断、劈开,所有的树干、树枝、树根,统统砍成一块块,这总共不过一刻钟的事情;可是,却有了那么多那么多的木料,整个王官可以用来烧一年还不止呢。
当橡树已经倒下,并且砍光了,布西奈向国王走去,国王的旁边坐着公主,布西奈给他们俩行了一个温雅的敬礼。
“国王陛下,”他说,“您是不是满意您那忠实的臣子?”
“是的!”国王说,“但是,我还需要有我的井,不然你仍得当心你的两只耳朵!”
“请国王陛下把他觉得适合掘井的地方指示给我,”布西奈说,“我要设法再一次使我的国王高兴。”
大家到了王宫的大院子里。国王坐在一张高高的椅子上,公主坐得比他父亲略低一点,她开始担心地望着这个上天赐给她的矮小丈夫。这种身材,并不是她曾经梦想着的丈夫那样的。
布西奈一点也不畏缩,从他的大皮包里抽出那把神奇的鹤嘴锄,他给它装上锄柄,从容地把它放在指定的地点上。
“挖吧!挖吧!”他对它喊着。
于是,鹤嘴锄使劲掘着,飞起片片花岗岩石;它在不到一刻钟里,就挖成了有一百多英尺深的井。
“陛下,”布西奈一边对国王敬礼,一边说,“您是否觉得这个小池子挖得够深了?”
“是的,确实够了!”国王说,“但是还没有水。”
“请陛下给我一分钟时间,”布西奈说,“您这种合乎情理的愿望是会得到满足的。”
一边说着,布西奈从他的大皮包里拿出那个被苔藓裹着的轻巧的水壶,把它放在一只吊桶里;因为没有水,这只吊桶里放着一些花。当那轻巧的水壶平稳地到达了井底,布西奈喊着:
“喷出来吧!喷出来吧!”
于是,水从花中间喷了出来,发出一种柔和的轻轻的声音。它分成两股,象瀑布一般,散发着沁人心脾的清凉,使所有王宫里的人都感到了一阵寒意;而且,水源是那么地充沛,在一刻钟里井就满了,