野狼-第8章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
〃请把门关上,〃他说。他坐在一张痕迹斑斑的栎木办公桌后,表情就像他的某个亲人死了一样。
我给气恼了,〃我正在进行演练。〃
〃我知道你正在干什么。课程和计划是我制定的,〃他说,〃我想跟你谈谈今天《华盛顿邮报》的头版,〃他接着说,〃你看了吗?〃
〃我看过了。〃
〃今天上午我跟你的前任侦探队长谈过。他告诉我你以前利用过《邮报》。他说你有朋友在那儿。〃
我尽力瞪着眼睛。〃我过去是有一个朋友在《邮报》,但他被谋杀了。我现在没有朋友在那儿了。我为什么要泄露绑架案的消息?我会得到什么?〃
努尼用僵硬的手指指着我,他拉大了嗓门,〃我知道你怎么干。我还知道你追求什么你不想再做小组的一员了。无论如何也不想受控制或受支配了。哼,不会发生这样的事的。我们不信任受宠的人或特殊条件。我们不认为你比班里别的人更有想象力或创造力。那么回去操练去吧,克罗斯博士。学聪明点。〃
没再多说,我怒气冲冲地离开办公室。我返回虚构的事故现场,梅特工很快就有条不紊地把事故与发生在霍根斯小巷虚构的抢劫案联系到一起。努尼制定的某个计划。我本可在睡梦中做得更好。可现在我愤怒了。我只是不知道我应该对谁发怒。我不知道该如何玩这个游戏。
可是我想要赢。
《野狼》第29章
又一宗买卖做成了一宗大买卖。
星期六晚上,这对〃夫妇〃走进了罗德岛纽波特一家名为霍尔亚德的小酒吧。霍尔亚德与纽波特所谓的红灯区的大多数同性恋俱乐部不同。在那偶尔一瞥,就能看见到处惹事生非的靴子或点缀着麦穗的袖口,但经常光顾这地方的大多数男人惹人注目地留着蓬乱的发式,穿着船服,戴着流行的克罗基太阳镜。
主持人放起了打击乐,几对舞伴整夜不停地跳着。那对〃夫妇〃穿着很适合,也就是说他们不引人注目。斯拉娃穿着一件婴儿式蓝T恤和码头工作服,并在他那略长的黑发上喷了发胶。佐娅戴着一顶邋塌不羁的航海帽,像个英俊的年轻小伙。她取得了出乎意料的成功,因为她已经赌赢了。
她和斯拉娃一直在寻找一个某种体形的人,在他们到达后不久,就发现了一个有希望的合适人选。他的名字,他们后来了解到,叫本杰明·科菲,是普罗维登斯学院的一名大四学生。当本杰明在罗德岛巴林顿的圣·托马斯作祭台助手时,他首次意识到他是同性恋。当他在那的时候,没有祭司曾经碰过他或骂过他,或甚至向他表示过好感,但他发现了一个志同道合的助祭,在他们十四岁的时候,他们就成为了情侣。他们两人在中学期间不断约会,随后本杰明离去了。
在普罗维登斯学院,他仍然为他的私生活保着密,但到了红灯区,他可能就原形毕露了。当他与一个30岁左右的被头顶灯光衬托出全身满是结实肌肉的酒店伙计闲聊时,那对〃夫妇〃注视到了这个非常英俊的男孩。
〃这男孩可以做G的封面,〃斯拉娃说,〃就是他。〃
一名50来岁身材魁悟的男子进了酒吧。紧跟在他后面的是四个年轻男子和一名女子。他们每个人都穿着白色帆布衣服和蓝色拉科斯特衬衫。酒店伙计撇开本杰明,转身与那名老者握手,老者接着向伙计引见了他的随同:〃戴维·斯卡拉,海员;享利·高尔派林,海员;比尔·拉坦兹,海员;山姆·休斯,厨子;诺拉·哈默曼,海员。〃
〃这位是本。〃伙计向老者介绍。
〃是本杰明。〃男孩纠正说,接着露出一个灿烂微笑。
佐娅偷偷瞟了斯拉娃一眼,随后两人忍不住对大家咧嘴大笑。〃这个男孩正是我们想要的,〃她说,〃他就像布拉德·皮特梳理整洁的一个翻版。〃
他肯定就是客户所限定的那种体形:身材细长、金发碧眼、孩子气的、大概十几岁、性感的红唇、灵气十足的样子。还有一个必不可少灵气。买主需要的不是〃涉世未深的毛头小伙〃,而是能在外边出卖自己的年轻小伙。
大约十分钟后,那对〃夫妇〃跟着本杰明去了洗手间,洗手间洁白无瑕,清洁得光亮无比。墙上画着海员肩饰的装饰画。一张桌子上齐备地放着古龙水、漱口剂,以及装满专供吸毒者用的亚硝酸戊酯药片的一个柚木盒子。
本杰明进了一个隔间,那对〃夫妇〃也跟着他进去。里面简直挤死了。
他转身突然感觉到有人使劲一推。〃我被困在这了。天哪,你们两个喝醉了?饶了我吧。〃他说。
〃胳膊还是腿?〃斯拉娃大笑着对他说。
他们迫使他跪下。〃嗬,嗬,〃他惊恐地大叫,〃来人救救我。来人哪!〃
一块薄布紧紧地裹住他的鼻子和嘴巴,他顿时失去知觉。然后那对〃夫妇〃把他举起来,一前一后把他抬出洗手间,好像他们在抢救一个昏过去的人。
他们从后门把他抬到一个全是停着带有折篷的轿车和SUV越野车的停车区。那对〃夫妇〃倒不在乎被人看见,但他们得小心不弄伤这个男孩。没有任何伤痕。他值一大笔钱。有人急需他。
又一宗买卖。
《野狼》第30章
买主是波特先生。
当他想从斯特林处采购时,当他不管什么原因与卖主联系时,这个名字就是他使用的一个代号。波特对本杰明非常满意,就在那对〃夫妇〃把货卸在新罕布什尔韦伯斯特他的农场时,他把这个告诉了他们。这个农场是个只有1;400多人的小地方,没人会打扰你。永远不会。他在那里的农庄住宅只有部分得到整修,两层高,用白古木盖了一个新屋顶。在它后面100码远有一栋红色建筑,就是〃家庭旅馆〃。这个地方就是本杰明要被储藏的地方,他之前的其他人也被储藏在这里。
住宅和那栋建筑四周被60多英亩以前属于波特家族,现在属于他的森林和农田包围着。他不以农场为生,而在50英里外汉诺威的达特茅斯学院做英语助教。
天哪,他的眼睛一直盯着本杰明。当然,男孩无法看见他,也无法说话。现在还不能。他被蒙着眼睛,堵着嘴巴,手和腿被警用手铐铐着。
此外,本杰明什么也没穿,身上只有一根他似为宝物的银带。自从他得到本杰明后,波特一看见这个非常英俊的年轻小伙就使他激动得三次、四次或十次透不过气来。过去五年来在达特茅斯学院教书令他无法忍受的事情就是对那里的男孩,你只能看,不能碰。以前如此难以置信地接近他的心里渴望真令人沮丧,但现在几乎值了。本杰明就是对他的奖赏。这就是等待的代价。做个好人的代价。
他每次一点一点地走近这男孩。终于他用手在那稠密的金发发纹上抚摸。本杰明吃了一惊。他不由自主地颤抖起来。简直太美了。
〃害怕挺好,〃波特低声说,〃恐惧中会发现一种奇特的快乐。相信我,本杰明,我也有过这样的经历。我知道了解你现在的确切感受。〃
波特几乎无法忍受!这简直太棒了,美梦成真。他好久没有享受过这样一般人不允许的快乐了此刻这个绝对完美、漂亮、绝妙的年轻小伙就在眼前。
这是怎么了?本杰明试图从他那被塞着东西的口中说话。波特想要听听这男孩甜甜的声音,看看他性感的嘴在动,朝他的眼睛里面看看。他弯腰亲了亲男孩口中塞着的薄布。他事实上感觉到了本杰明嘴唇下部,软软的。
随后波特忍不住又来了一次。他的手指乱摸,从口中发出无章法的低语声,好像得了瘫痪一样全身抖动,他拨开蒙眼布朝本杰明的眼里看了看。
〃我可以叫你本吉吗?〃他低声问。
《野狼》第31章
又一个俘虏,奥德丽·米克注视着她那可憎的、离经叛道的、大概精神失常的捕手,当他镇静地、冷静地给她准备早餐时。她被绳子松松地绑着,但她跑不掉。她不能相信这种事情现在发生了,以前就已发生,也许将来还会发生。她被扣在一间设施齐全的小屋里某个地方,谁知道在哪,她脑子里仍浮现着当时那难以置信的时刻,当她在普鲁士之王商业大街被绑的时候,当他们猛地把她与萨拉和安德鲁拉开的时候。上帝呀,孩子们好吗?
〃我的孩子?〃奥德丽再次问道,〃我必须确信他们都好。我要跟他们说话。我不会做你要我做的任何事情,除非我跟他们讲话。甚至不吃东西。〃
一段令人不安的沉寂时刻过去后,艺术大师开始说话。
〃你的孩子都很好。这就是我能告诉你的全部。〃他说,〃你该吃点东西。〃
〃你怎么知道我的孩子都很好?〃她轻蔑地说,〃你不可能。〃
〃奥德丽,你没权力提要求。任何人都没有。生活对你来说已成为过去。〃
他高高的个子,约有6英尺2英寸,体形很好,留着浓密的黑胡子,闪亮的蓝眼睛似乎很有灵气。她猜他大约50岁。他告诉她叫他艺术大师。不知道这个名字的来历,仍然不知,无论如何,对迄今为止所发生的一切也没有任何别的解释。
〃我本人很担心,因此我给你家打了电话。孩子们与你的保姆和丈夫在一起。我保证。我不会对你撒谎,奥德丽。在这点上我不同于你。〃
奥德丽摇摇头,〃我该相信你?相信你说的?〃
〃我想这是个好主意,是的。为什么不是?在这你还相信谁?你自己,当然。还有我。就是这样子。你离任何别的人都很远很远。只有我们两个。请慢慢习惯吧。你喜欢鸡蛋炒得软一点,是吗?松软点?这不是你说的?〃
〃你为何这样?〃奥德丽问,自从他实际上不威胁她后,她变得勇敢起来,〃我们两个在这干什么?〃
他叹了口气。〃全是早计划好的,奥德丽。至于目前,我只想说这是一种不健康的痴迷。事实上很复杂。我们现在就不说它了。〃
她对他的回答大吃一惊他明白他是一个该死的疯子,不是吗?不过他确实明白他正在干什么,是好还是坏吗?
〃我想尽可能像这样让你自由点。我不想让你被束着,看在上帝的份上。甚至不想用绳子。请不要试图逃跑,也是不可能的,对吧?〃
他有时似乎很通情达理。似乎。天哪!这不是最疯狂的事情吗?当然是的。但是人们总是会碰到疯狂的事情发生。
〃我想成为你的朋友,〃他说着给她端上了早餐就是那种炒蛋,12格令的吐司,花草茶以及波森莓酱,〃我给你做了你喜欢吃的。我想让你得到你应该得到的款待。你可以相信我,奥德丽。开始慢慢相信我吧。尝尝你要的炒蛋。很松软的。味道很美的。〃
《野狼》第32章
我现在正在匡恩提科混日子,我一点也不喜欢这样。第二天我先去上了课,然后进行了一个小时的体格训练。5点钟,我去了莫妮·唐纳利处,看看她到目前为止收集到多少关于〃白人女孩案〃的情况。在餐厅大楼三层,她有一间狭窄的小房间。其中一面墙上以一种引人注目的立体画家的幻想布置着一张野蛮暴力犯罪照片和复制品的招贴画。
在进入房间前,我用手指在她的金属铭牌上敲了敲。
莫妮看到我站在那后转身对我笑了笑。我认出了她两个儿子的照片,一张莫妮和儿子们有趣的画像,以及一张温雅性感的詹姆斯·邦德扮演者皮尔斯·布鲁斯南的图片。〃嗬,瞧瞧,谁又接受惩罚来了。你可以根据我这住所的大小告诉我联邦调查局仍然没有认识到当今世界处于'信息时代',也就是比尔·克林顿所说的'第三条道路'。你知道那个笑话联邦调查局总是跟不上时代的步伐。〃
〃有情况要告诉我?〃
莫妮转到她的计算机旁,一台IBM计算机。〃我来给你打印一些好东西,以便迅速增加你的情况积累。我知道你喜欢硬拷贝。大人物。〃
〃这正是我的工作方式。〃
我到处询问关于莫妮的情况,听到的都是同样的情况:〃她很聪明,是个特别努力工作的人,令人遗憾的是她未得到匡恩提科权力部门的认可。我还查出莫妮是一个两个孩子的单身母亲,努力勉强维持生计。对她唯一的'抱怨'就是她工作太刻苦,几乎每个晚上和周末都把材料带回家。〃
莫妮把弄混的厚厚一摞打印稿拿给我。我能看出她非常专注地试图把那些打印稿弄平。它们就该那样的。
〃有什么新情况吗?〃我问。
她耸耸肩。〃我只是一个研究人员,对吧?搜集更多的证据。去年前后失踪的高消费阶层的白人女性。数字高得有点不正常,有点离谱。她们许多人都是妩媚动人的金发女郎。金发女郎在这种情况下不会有更多乐趣。没有特别的地区倾向,对于这点我想进一步调查。用地理轮廓描述?这个有时可以精确定位犯罪活动的准确地点。〃
到目前为止没有明显的地区特征。这简直太糟了。没有受害者露面的任何消息?根本没有任何模式?
莫妮用舌头发出咯咯声,摇摇头,〃没有任何情况。在新英格兰,在南部和西部外围都有女性失踪。我会进一步调查。通常,这些女性被称为非常妩媚动人。而且至今没有找到任何一个人。她们失踪了,仍然失踪。〃
她用令人不安的眼神看了我一会儿。眼里全是忧伤。我感觉她想离开这间小屋。
我伸手拿起了那些打印稿,〃我们努力吧,我向康纳利家人做出了承诺。〃
她那明亮的蓝眼睛里闪烁着诙谐,〃你遵守你的诺言?〃
〃试试吧。〃我说,〃谢谢你这些东西。不要干得太累了。回家看看孩子。〃
〃你也一样,亚历克斯。去看看你的孩子。你工作得已经够苦了。〃
《野狼》第33章
那天夜里我回到家时,奶奶和孩子们,更不用说小猫罗丝,都在正门厅里等着我。他们古怪的身体语言和脸上愠怒的表情不是好兆头,我想我明白为什么每个人见到我都那么高兴。你总是遵守诺言吗?
〃七点三十。现在越来越晚了。〃奶奶说完摇摇头。〃你说过我们去电影院看《乐鼓热线》的。戴蒙非常激动。〃
〃上课嘛,〃我告诉她。
〃真的,〃奶奶说完,紧皱起眉头,〃一直等到电影都开始了。你回到家又是深夜。如果实在要这样,你就不会有生活,不会有爱情。所有那些喜欢你的女人,亚历克斯虽然上帝知道原因让她们之中的一个人来占有你。请一个人进家门来。在来得及之前。〃
〃也许已经来不及了。〃
〃不要吓我。〃
〃你太坚强了,〃我说完扑通一声坐在紧挨孩子们的门厅台阶上,〃你们的奶奶身体非常结实,〃我对他们说,〃仍能快跑。有人想投篮吗?〃
戴蒙皱皱眉头,摇摇头,〃不跟詹妮一起玩。不这么玩。〃
〃不与超级大明星戴蒙一起玩。〃詹妮得意地说,〃尽管黛安娜·陶乐茜在玩O-U-T时可以踢中他的靶子。〃
我起身往里走,〃我去拿球。我们来玩O-U-T。〃
当我们从运动场回来的时候,奶奶已经把小亚历克斯放到了床上。她又回来坐在门厅。我拿来一品脱杏仁糖冰淇淋和一品脱奥丽奥冰淇淋。我们吃着,随后孩子们慢悠悠地回到他们房间准备睡觉,或学习,或上网。
〃你变得无可救药了,亚历克斯。〃奶奶边说边把最后一口冰淇淋放到嘴里,〃我只能对你说这些。〃
〃你的意思是一贯的,一心一意的。要找到这些越来越难了。你喜欢那个奥丽奥冰淇淋,不是吗?〃