爱爱小说网 > 名著电子书 > 1901苏利·普吕多姆:孤独与沉思 >

第4章

1901苏利·普吕多姆:孤独与沉思-第4章

小说: 1901苏利·普吕多姆:孤独与沉思 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




①希措神话中的爱神,即罗马神话中的丘比特。他携带弓箭在空中飞翔,谁中了他的金箭谁将得到爱情;谁中了铅箭谁将失去爱情。

②希腊山谷,在奥林帕斯山和俄萨山之间。










悉思多桥①
 
第伯河② 边,一片乱糟糟的屋子  
在太阳下比夜间的柏树还要黑,
它们把脚仲进流逝的黄水,
拖得长长的垃圾总是泡在水里。
一根排水管从那儿伸出,沿着粗糙的墙,
在石头上挖出一道绿色的长痕;
有条拴着铁链的小船左右摇晃,
生锈的铁环啃着坚硬的水泥也随之摆动。
可离水二十步的地方,有块狭窄的空地,
在一片参差不齐、可怕的破屋当中,
在葡萄架下建起了一座幽深的天堂,
那儿,常春藤紧紧地缠绕着葡萄架;
喜欢冒险的葡萄疯狂地生长;
红色的橙子,白色的柠檬,
精心地搭配,可爱地带着笑容;

假如我的目光能穿透这片金色,
我能看见鸽子在安逸无声地相啄,
而在河的对岸,在屋子上方,
法尔耐斯③ 大宫殿的绿廊
四季空空,没有爱情,凄然高耸。

                    1866。11。罗马

①罗马桥梁,横踌第伯河两岸。

②意大利河流,全长396公里,流经罗马。

③罗马宫扭,文艺复兴时期著名建筑之一,在第伯河左岸。











圆形剧场

当巨大的火山口,从中心到边缘  
充满斜影,皓月在慢慢地扩展,
皎洁的月,美丽而明亮,
它上升着,改变着大地的模样,
把蓝色的雾气混人这团阴影。
子夜,圆形剧场,天,极为纯净!

我们往上攀爬,跟着火把的红光,
小心地用脚触探倒塌的门廊,
圆柱的角落里伸手不见五指。
走过狭窄陡峭、迷宫般的阶梯,
我们终于来到了最高的平台。
从那儿,极目广阔乌黑的天际,
整个地区尽收眼底,落日时分,
它变换了哀伤的颜色却变不了睡意。
就在下而,如同荒凉的竞技场中的一点,
有个胆怯的士兵.一见动静就叫声震天。
啊!在那上面.尽管时间和老天作梗,
尽管有这轮廓永在的巨大围墙  
和它的高度所显示的超人的力量,
我怎么会毫无察觉是谁征服了我的灵魂?
可是,自由的我,感到我的歌声在奔跳:
如同为享受美好季节而出生的雏鸟,
在纯净的空中,用不听话的翅膀  
拍击着巨大的化石骨架。

这些人真棒!可与我究竟又有何干?
尽管如此,他们本来叮以建造
从罗马到巴比伦的高架大道,
建它三层,再点缀三重圆柱,
以便支撑起人类所有的重量,
但愿他们已在上面绕过百趟,
不用换气,容易得就像小孩子
在纺织机周围捻羊毛,
愿他们已在四周竖起几千个神灵,
我不会向没有爱情的力量致敬!

                      1866。2。罗马











阿拉各里阶梯① 

人们在那儿造了一座阶梯,
它比祖先的梯子更为实际,
它的每个踏步
真的都通往天际。

为了这神圣的阶梯,
建筑师照自己的心意  
选了整个自然界里最为辉煌的材料:
他选了无敌的大理石,
这些名石的残块,
粗人不长眼的铁镐  
把它们砸碎了当石灰,

在推倒的庙前  
它们闪闪发亮,
克拉克兄弟② 和布鲁杜③ 
在广场上把它们践踏!

他把大理石堆砌起来,
这著名家族的勇敢的后代,
他的祖先曾看着对面的众神,
在俄萨山上滚动着拍利翁山④ 。

尽管一帮极脏的乞丐  
和头脑狂热的家伙,
在巨大的砖石上面  
互相寻找着跳蚤;

尽管虔诚者在那儿拖步慢行,
把玩具当做偶像,
人们仍看见英雄们的身影,
就像在卡皮托利山⑤ 上一样! 

          1867。1。罗马

①罗马古迹。

②克拉克兄弟俩是公元前2世纪罗马的行政官和演说家,他们曾建议颁布土地法.制止罗马贵族大借吞并土地。

③罗马徽王塔干的侄儿。公元前阅9年,他发动革命,把塔干赶出罗马,建立了共和国。

④据希腊传说,巨灵们试图把拍利翁山和俄萨山抓到奥林波斯山上(一说把俄萨山和奥林波斯山搬到拍利翁山上),以便冲上山去。

⑤罗马七座名山之一,山上有朱庇特的庙宇。











阿比亚路① 

在粗野禁欲的时代,人们会去死,
当他再没有什么可等待、可后悔,
人们焚烧死者,只留下他们的骨灰;
以便人类的一切都不遭腐烂之耻。

在墓穴的夜把潮湿阴暗的山峰  
永远安在人们头顶之前,
在信念混杂着希望与惊恐,
把可疑的永恒放人坟墓之前。

坟墓决不是一个可憎的去处:
罗马人走出加佩门② ,
行走在阿比亚路上,几乎没看见  
这些用眼尾随着他们的古证人。
温暖的太阳把石板染得金黄;
在这笑声朗朗的乡野,
这些虔诚宁静的墓碑,就好像  
邀请生命作一次幸福的停歇!

它们不能提供永恒的王国,
却是个坚固的藏身地,列着家族  
古老的名字:梅戴吕斯③ 为女儿建的墓  
成了加艾塔尼们④ 的堡垒。

如今,虽然咒语成堆,
新人新神也大打出手,
这里的废墟仍然够高,
足以用影子遮掩行进的军队。

白色的躯体,眼中含愁,
沿着道路排躺在两边;
在真正的死者眼里,黄沙与镐头
造成的黑暗比腐烂更甚。

在衰伤使之扩大的周围乡间,
游荡着古时候的牧人和牛羊,
有时,在夭上,在坟墓上面,
站起一只黑狗,犹如母狼。

                  1867。1。罗马

①从罗马到布林迪林的一条古道,建于公元前312 年,路的两边都是坟墓,现遗迹尚存。

② 罗马城门。

③④均为意大利著名家族。










鱼市场

在罗马,每星期二,矮胖的姑娘  
和高大乌黑的农民,前往市场  
出售他们从第伯河里捕来的鱼。
他们搭起小棚,遮风挡雨,
用两块断裂的门拱,其中一块  
破旧不堪,久久地迟疑,落不下来,
就像个睡者,摇摇晃晃,却没栽倒。
货架上排列着长长的石条,
湿琳淋的鱼淌着水在那儿蹦跳,
那些长石,是某个帝王破旧的墓碑;
黏稠的地面布满鱼鳞鱼鳃;
这些鱼肉,在空气中散发着恶臭,
当着老主顾的面一块块腐烂,
凄凉的门拱下白天也一片漆黑,
路灯在那儿睡觉,神色伤悲,
所有的角落都布满污黑的垃圾;
狭窄明亮的马路在远处消逝;
许多家庭主妇,拿着皮夹,
在杂乱恶心的货物中翻检,
争讨着她们看中的鱼块的价钱。
然而,阳光下,砖石中插着的三个柱头,
一千八百年过去,依然雪白如旧,
那是科林斯① 凿刀的丰功伟绩,
它们保留了此地光荣的真迹!

                    1866。11。罗马

①古希脂最富的城市之一,公元前146年被罗马人摧毁,恺撒在那儿建立了罗马人的殖民地。










古胸像

走廊的两边都是石头垒成的围墙,
大理石从常春藤里露出脸庞,
对怜悯的眼睛展现其巨大的灾难。
曾被圣化为英雄和神灵的古人
倒在地上,带着庄严的神色,
头滚在一边,远离了身体,
可这魂,虽然已离开了脑袋,
似乎仍在最模糊的雌像边跳动,
或者说,给它灌输思想的艺术家,
正庄严地把思想注入整个身躯:
——从肩到镜,从手指到脚趾,
阿波罗① 拉起弓箭把太阳投掷。
——看着这绷紧雕像神经的剧痛,
我感到竟技搏斗的力量还在心中。
——这年轻的躯体,仍白得像桦树干一样,
是多情的那喀索斯② ,对水自赏。

我认出了你,神圣的人的样子,
阿芙洛狄特③ ,是你!欲望猜出了你:
野蛮人损伤了你嘴上的线条,
可你挺着美丽的酥胸对我微笑。
——哦,是你,墨勒阿革洛④ ,追猎野猪的人。
你一动不动地站在紧身袍中!
这光滑的胸和完美的臂是属于你的;
这挺直的脖子支撑着没有皱纹的额头。
——这些胸像碎片,我称之为安第努斯⑤ :
唯有他这么英俊,这么有力。
——也许,那另一个线条马虎的胸像,
是庆贺自己回归的荣耀的酒神,
系着葡萄藤,靠在欢迎者身上,
唯有他男性的身体肥胖得像女人。

似乎从创造者手中诞生的时候,
这些断头的伟人并非更完美,
顽强地生活在这一点点材料之上,
残缺的他们比完整时更美!
                    
                    1866。11。罗马


①太阳神。

②希借神话中的美少年。他只爱自己.不爱别人。爱神阿芙洛狄特惩罚他使他爱恋自己在水中的倒影。他最后憔悴而死,死后变成水仙花。

③希脂神话中的爱与美女神,即罗马神话中的维纳斯。

④希腊神话中卡昌冬王俄纽斯和阿尔奉亚的儿子,曾参加狩猎卡日冬野猪和觅取金单毛的远征。

⑤希腊美男子,深受意大利王哈德里安的宠爱,后为了国王的利益自愿掩死河中。国王把他列人众神行列之中,为他造碑塑像。










大理石

使别墅变得可爱的  
除了绿茵茵的草地,
地平线的绚丽,
和静水的美梦。

除了甜蜜的空气  
和深绿的老树,
还有碧蓝的天上  
大理石诚实的光芒:

阿提卡和托斯卡那
用宏伟明亮的白天浸泡的东西,
帕罗斯大理石,美如肉体,
彭代里克大理石,透明澄澈。

在阳光下一片虹彩,
嵌着精美水晶的白大理石;
如同勇敢的圣女 
用锤子圣化的雪块!

去磨光古老的红大理石,
蓝大理石,蜿蜒着金纹的  
黑金大理石,去磨光  
坚硬的云母大理石。

黄色或血红色的大理石,
佛罗伦萨和苏斯的绿大理石,
以及只有强劲的胳膊
才能磨光的热那亚大理石。

让它们离开采石场的黑夜,
去充当忧郁的王宫的阴影:
我更爱明亮的天上
白色的大理石,石中的百合!

年轻,耀眼,圣洁,
天才把它加工,
唯有它能够结合  
材料与纯洁的理想! 

1866。11。鲍尔凯斯别墅











圣· 让· 德拉特朗广场

十一月,正午之际,
我漫步在这空旷、
巨大的广场,原野上  
这块无边无际的平地。

左边,一条引水渠道  
延伸在荒漠的褶皱上,
它在群山中隐消  
直到目不能及的地方;

它像个老司酒官
人的焦渴根本难不倒他,
它以一个巨拱开始在我脚下,
以一个黑点消失在远山… … 

右边是果园,是平坦的屋顶,
是葡萄树、白墙和青松,
远方,是萨宾① 山峰,
轮廓从容、刚劲。

如同蓝色的湖底,
隔着宁静美丽的水,
被遮被掩,却没失去光泽,
它似乎在增大,变着样子。

如同罗马的乡野里,
在空气的精美长巾下  
显得更温柔更宏大,
平原明亮的天际。

这神奇的空气堪称一绝,
它微妙而又温暖:
春天在此结束,如同新春  
在梦中等待着四月。

                 1866。11。罗马
①意大利高山,在罗马郊外。













特朗斯戴魏里区① 的妇女们

星期天,在博谷,姑娘和妇女  
穿厌了六天的破衣,
勇敢地换上了漂亮的衣裳。
这可再不是祖先耀眼的服装:
人老了,衣物也退色发白;
然而活泼的红色仍使她们欢快:
好像从旗上剪下来的头巾  
在她们棕色的皮肤上熠熠亮晶。
又粗又圆的手臂从肥大的袖中伸出;
衬裙清楚地显出她们宽阔的臀部;
丰满的胸和弯弓的背
轮廓清晰,线条优美;
脖子坚定地竖着,粗糙的胸衣  
开着月形大口;作为自豪的首饰  
一根银箭,穿过沉重光滑
泛着蓝光的密发。
长长的铜坠子在耳边闪亮;
弯弯的眼睛,充满阴影,就好像
这些黑湖映照、雾气茫茫的山谷。
这些强壮健美的女人真是好看,
当她们全都成群结队,搭肩携手,' 
沿着巨坡在阳光下优雅缓慢地行走。

                    1866。12。罗马

① 罗马第伯河左岸的古街区。












纳沃那广场

我们喜欢在纳沃那广场漫步。
啊!脚踩到的哪是单调的柏油马路,
而是海一般喧闹的粗糙路面。
菜农在那儿搭起帐篷,度过整个冬天,
夏季,孩子们在蓝色的水中玩耍,
躲在用尾巴托起海豚的海种下。
广场正中,出现一片混乱,人们看见  
棕搁树旁,海生植物中间,
有只巨狮正在石洞里喝水;还看到  
一匹马张大鼻孔在往前奔跑;
屹立空中的纪念碑,枕着一打故事,
四个保护神守在两边,做着无意义的姿势。
我们喜欢这命运不等的大竞技场,
破屋靠在公爵的府邸旁。
尤其是市日,我们怀着爱情
来到此地细细地找寻,
在污垢上散发着香气的贺拉斯① 。
马西尔、费辛⑧ 或纪诺特③ 的珍贵书籍,
在小锅、上衣、匕首、果干
和钥匙中间,这些三嘴灯,
佛罗伦萨的式样,灯杆又长又细,
挂着一大束钳子和熄灯罩,
这些名诗人真诚的火烛,在夜里,
使我们相信,我们像他们一样在思考。

                        1866。12。罗马

①罗马奥古斯都统治时期著名诗人和文艺评论家。

②费辛(1433…1499),意大利人文主义者,翻译过柏拉图的奢作。

③纪诺特(1635…1688),法国诗人,曾用时绪的文体写过许多悲剧,后受到波瓦洛的指责。













{孤独} 







最初的孤独

人们看见几个小家伙  
总在阴郁的学校里哭泣;
别人在翻筋斗做游戏,
他们却呆在操场角落。

鞋总擦得那么亮,
罩衫熨烫得很平,
裤子也总是笔挺;
一副娇嫩听话样。

强壮者叫他们小妞。
狡猾者叫他们傻瓜;他们交出玩具,那么听话  
日后不会去做买卖。

最胆小的人也戏弄他们  
馋鬼成了他们的朋友;
同学们都以为他们富有,
因为他们对钱物不在乎。

他们在老师的眼皮下抖颤,
老师的影子给他们带来不幸。
这些小孩本来不该出生,
童年对他们来说太为艰难!

啊!完不成作业,
听不懂功课!
被惩罚被训斥,
遭受种种耻辱!

一切都使他们惊恐遭殃;
白天,是钟声,夜里,
当老师终于离校时,
是大宿舍的凄凉。

颤巍巍的幽光
照着铁床上的被褥;
沉睡者尖厉的呼噜  
像冬天坟墓上的寒风。

当别人昏昏睡着,
在梦中坐牢进监,
他们想着星期天,
想家,醒了一宵。

他们想起小的时候,
曾深埋在晃荡的摇篮里,
舒舒服服地酣睡,有时,
母亲把他们从床上抱起。

母亲们啊,已故的罪人,
你们离他们万里迢迢!
这些出生了的生灵  
缺少难言的照料。

人们给了他们衬衫,
和他们必需的被子:
除了你们,别人送的东西  
不能给他们以温暖。

可你们多么狠心,
他们不会把你们忘记,
小脑袋埋在枕底,
他们呜呜地哭个不停。












十四行诗

二十岁的男子最傲慢挑剔:
他不屑一顾最先遇到的女孩,
却钟情最美的人儿!满怀真心的狂喜,
他把昨日才生的愿望当做了情爱。

不久,他便开始尝到了苦头,
大眼睛迷人的魅力慢慢衰减,
其他姑娘,却用曾被蔑视的内秀,
把最隐秘最

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 3 4

你可能喜欢的