爱爱小说网 > 名著电子书 > 山海经 原文白话 对译 >

第15章

山海经 原文白话 对译-第15章

小说: 山海经 原文白话 对译 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




  【译文】中央第七列山系苦山山系之首座山,叫做休与山。山上有一种石子,是神仙帝台的棋,它们有五种颜色并带着斑纹,形状与鹌鹑蛋相似。神仙帝台的石子,是用来祷祀百神的,人佩带上它就会不受邪毒之气侵染。休与山还有一种草,形状像一般的蓍草,红色的叶子而根茎连结丛生在一起,名称是夙条,可以用来做箭杆。

  东三百里,曰鼓钟之山,帝台之所以觞(sh1ng)百神也①。有草焉,方茎而黄华,员叶而三成②,其名曰焉酸,可以为毒③。其上多砺(l0),其下多砥(d!)。

  【注释】①觞:向人敬酒或自饮。这里指设酒席招待。②成:重,层。③为毒:除去毒性物质。

  【译文】往东三百里,是座鼓钟山,神仙帝台正是在此演奏钟鼓之乐而宴会诸位天神的。山中有一种草,方形的茎干上开着黄色花朵,圆形的叶子重叠为三层,名称是焉酸,可以用来解毒。山上多出产粗磨石,山下多出产细磨石。

  又东二百里,曰姑媱(y2o)之山。帝女死焉,其名曰女尸,化为■(y2o)草,其叶胥(x&)成①,其华黄,其实如菟(t*)丘②,服之媚(m6i)于人③。

  【注释】①胥:相与,皆。②菟丘:即菟丝子,一年生缠绕寄生草本植物,茎细柔,呈丝状,橙黄色,夏秋开花,花细小,白色,果实扁球形。③媚于人:这里指女子以美色讨人欢心。媚是喜爱的意思。

  【译文】再往东二百里,是座姑媱山,天帝的女儿就死在这座山,她的名字叫女尸,死后化成了■草,叶子都是一层一层的,花儿是黄色的,果实与菟丝子的果实相似,女子服用了就能使她漂亮而讨人喜爱。

  又东二十里,曰苦山。有兽焉,名曰山膏,其状如(逐)'豚(t*n)',赤若丹火,善詈(l@)①。其上有木焉,名曰黄棘,黄华而员叶,其实如兰,服之不字②。有草焉,员叶而无茎,赤华而不实,名曰无条③,服之不瘿。

   【注释】①詈:骂,责骂。②字:怀孕,生育。③无条:与上文所述无条草的形状不一样,属同名异物。

  【译文】再往东二十里,是座苦山。山中有一种野兽,名称是山膏,形状像普通的小猪,身上红得如同丹火,喜欢骂人。山上有一种树木,名称是黄棘,黄色花而圆叶子,果实与兰草的果实相似,女人服用了它就不生育孩子。山中又有一种草,圆圆的叶子而没有茎干,开红色花却不结果实,名称是无条,服用了它就能使人的脖子不生长肉瘤。

  又东二十七里,曰堵山,神天愚居之,是多怪风雨。其上有木焉,名曰天楄(bi1n),方茎而葵状,服者不■(y5)①。

  【注释】①■:食物塞住咽喉。

  【译文】再往东二十七里,是座堵山,神人天愚住在这里,所以这座山上时常刮起怪风下起怪雨。山上生长着一种树木,名称是天楄,方方的茎干而像葵菜形状,服用了它就能使人吃饭不噎住。

  又东五十二里,曰放皋之山。明水出焉,南流注于伊水,其中多苍玉。
  有木焉,其叶如槐,黄华而不实,其名曰蒙木,服之不惑。有兽焉,其状如蜂,枝尾而反舌,善呼,其名曰文文。

  【译文】再往东五十二里,是座放皋山。明水从这座山发源,向南流入伊水,水中有很多苍玉。山中有一种树木,叶子与槐树叶相似,开黄色花却不结果实,名称是蒙木,服用了它就能使人不糊涂。山中有一种野兽,形状像蜜蜂,长着分叉的尾巴和倒转的舌头,喜欢呼叫,名称是文文。

  又东五十七里,曰大■(k()之山,多■(y()琈之玉,多麋玉①。有草焉,其状叶如榆,方茎而苍伤②,其名曰牛伤③,其根苍文,服者不厥④,可以御兵。其阳狂水出焉,西南流注于伊水,其中多三足龟,食者无大疾,可以已肿。

  【注释】①麋玉:据古人说,可能就是瑂玉,一种像玉的石头。②苍伤:就是苍刺,即青色的棘刺。③牛伤:如同说牛棘。④厥:古代中医学上指昏厥或手脚逆冷的病症,即突然昏倒,不省人事,手脚僵硬冰冷。

  【译文】再往东五十里,是座大■山,盛产■琈玉,还有许多麋玉。山中有一种草,叶子与榆树叶相似,方方的茎干上长满刺,名称是牛伤,根茎上有青色斑纹,服用了它就能使人不得昏厥病,还能辟兵器。狂水从这座山的南麓流出,向西南流入伊水,水中有很多长着三只脚的龟,吃了它的肉就能使人不生大病,还能消除痈肿。

  又东七十里,曰半石之山。其上有草焉,生而秀①,其高丈余,赤叶赤华,华而不实,其名曰嘉荣,服之者不'畏'霆②。来需之水出于其阳,而西

   流注于伊水,其中多■(l*n)鱼,黑文,其状如鲋(f)),食者不睡。合水出于其阴,而北流注于洛,多䲢(t6ng)鱼③,状如鳜(gu@)④,居逵(ku0)⑤,苍文赤尾,食者不痈,可以为瘘(1^u)⑥。

  【注释】①秀:草类植物结实。这里指不开花就先结出果实。②霆:响声又震人又迅疾的雷。③䲢鱼:也叫瞻星鱼,体粗壮,亚圆筒形,后部侧扁,有粗糙骨板。④鳜:鳜鱼,也叫鯚花鱼、桂鱼,体侧扁,背部隆起,青黄色,有不规则黑色斑纹,口大,下颔突出,鳞小,圆形。⑤逵:四通八达的大路。这里指水底相互贯通着的洞穴。⑥瘘:人的脖子上生疮,长时间不愈,常常流脓水,还生出蛆虫,古时把这种病状称作瘘。

  【译文】再往东七十里,是座半石山。山上长着一种草,一出土就结子实,高一丈多,红色叶子红色花,开花后不结子实,名称是嘉荣,服用它就能使人不畏惧霹雳雷响。来需水从半石山南麓流出,然后向西流入伊水,水中生长着很多■鱼,浑身长满黑色斑纹,形状像普通的鲫鱼,人吃了它的肉不感觉瞌睡。合水从半石山北麓流出,然后向北流入洛水,水中生长着很多䲢鱼,形状像一般的鳜鱼,隐居水底洞穴,浑身青色斑纹却拖着一条红尾巴,人吃了它的肉就不患痈肿病,还可以治好瘘疮。

  又东五十里,曰少室之山,百草木成囷(q&n)①。其上有木焉,其名曰帝休,叶状如杨,其枝五衢(q*)②,黄华黑实,服者不怒。其上多玉,其下多铁。休水出焉,而北流注于洛,其中多■(t@)鱼,状如(■)'盩(zh^u)'蜼(w7i)而长距③,足白而对,食者无蛊(g()疾,可以御兵。

  【注释】①囷:圆形谷仓。②衢:交错歧出的样子。③盩蜼:据古人说是一种与猕猴相似的野兽。

  【译文】再往东五十里,是座少室山,各种花草树木丛集像圆的谷仓。
  山上有一种树木,名称是帝休,叶子的形状与杨树叶相似,树枝相互交叉着伸向四方,开黄色花结黑色果实,服用了它就能使人心平气和不恼怒。少室山上有丰富的玉石,山下有丰富的铁。休水从这座山发源,然后向北流入洛水,水中有很多■鱼,形状像猕猴却有长长的像公鸡一样的爪子,白白的足趾而相对着,人吃了它的肉就没了疑心病,还能辟兵器。

  又东三十里,曰泰室之山。其上有木焉,叶状如梨而赤理,其名曰栯(y&)木,服者不妒。有草焉,其状如■(zh*),白华黑实,泽如蘡(y9ng)薁

  (y))①,其名曰■草②,服之不昧③。上多美石。
  【注释】①蘡薁:一种藤本植物,俗称野葡萄。夏季开花,果实黑色,可以酿酒,也可入药。②■草:与上文所述■草的形状不一样,当是同名异物。③昧:昏暗。引申为眼目不明。【译文】再往东三十里,是座泰室山。山上有一种树木,叶子的形状像梨树叶却有红色纹理,名称是栯木,人服用了它就没了嫉妒心。山中还有一种草,形状像苍术或白术,开白色花结黑色果实,果实的光泽就像野葡萄,名称是■草,服用了它就能使人的眼睛明亮不昏花。山上还有很多漂亮的石

   头。

  又北三十里,曰讲山,其上多玉,多柘(zh6)、多柏。有木焉,名曰帝屋,叶状如椒①,反伤赤实②,可以御凶。

  【注释】①椒:有三种,一种是木本植物,即花椒;一种是藤本植物,即胡椒;一种是蔬类植物。这里指花椒,枝干有针刺,叶子坚而滑泽,果实红色,种子黑色,可以入药,也可调味。②反伤:指倒生的刺。

  【译文】再往北三十里,是座讲山,山上盛产玉石,有很多的柘树、许多的柏树。山中有一种树木,名称是帝屋,叶子的形状与花椒树叶相似,长着倒勾刺而结红色果实,可以辟凶邪之气。

  又北三十里,曰婴梁之山,上多苍玉,錞(ch*n)于玄石①。

  【注释】①錞:依附。

  【译文】再往北三十里,是座婴梁山,山上盛产苍玉,而苍玉都附着在黑色石头上面。

  又东三十里,曰浮戏之山。有木焉,叶状如樗(ch&)而赤实,名曰亢木,食之不蛊(g()。汜(s@)水出焉,而北流注于河。其东有谷,因名曰蛇谷,上多少辛①。

  【注释】①少辛:即细辛,一种药草。

  【译文】再往东三十里,是座浮戏山。山中生长着一种树木,叶子的形状像臭椿树叶而结红色果实,名称是亢木,人吃了它可以驱虫辟邪。汜水从这座山发源,然后向北流入黄河。在浮戏山的东面有一道峡谷,因峡谷里有很多蛇而取名叫蛇谷,峡谷上面还多产细辛。

  又东四十里,曰少陉(x9ng)之山。有草焉,名曰■(g1ng)草,叶状如葵,而赤茎白华,实如蘡(y9ng)薁(y)),食之不愚。器难之水出焉,而北流注于役水。

  【译文】再往东四十里,是座少陉山。山中有一种草,名称是■草,叶子形状与葵菜叶相似,又是红色的茎干白色的花,果实很像野葡萄,服食了它就能使人增长智慧而不笨拙。器难水从这座山发源,然后向北流入役水。

  又东南十里,曰太山。有草焉,名曰梨,其叶状如(荻)'萩(qi&)'而赤华①,可以已疽。太水出于其阳,而东南流注于役水;承水出于其阴,而东北流注于役'水'。

  【注释】①萩:一种蒿类植物,叶子是白色,像艾蒿却分杈多,茎干尤其高大,约有一丈余。

  【译文】再往东南十里,是座太山。山里有一种草,名称是梨,叶子的

   形状像蒿草叶而开红色花,可以用来治疗痈疽。太水从这座山的南麓流出,然后向东南流入役水;承水从这座山的北麓流出,然后向东北流入役水。

  又东二十里,曰末山,上多赤金。末水出焉,北流注于役'水'。

  【译文】再往东二十里,是座末山,山上到处是黄金。末水从这座山发源,向北流入役水。

  又东二十五里,曰役山,上多白金,多铁。役水出焉,北注于河。

  【译文】再往东二十五里,是座役山,山上有丰富的白银,还有丰富的铁。役水从这座山发源,向北流入黄河。

  又东三十五里,曰敏山。上有木焉,其状如荆,白华而赤实,名曰■(j@)柏,服者不寒。其阳多■(y()琈之玉。

  【译文】再往东三十五里,是座敏山。山上生长着一种树木,形状与牡荆相似,开白色花朵而结红色果实,名称是■柏,吃了它的果实就能使人不怕寒冷。敏山南面还盛产■琈玉。

  又东三十里,曰大騩(gu9)之山,其阴多铁、美玉、青垩。有草焉,其状如蓍(sh9)而毛,青华而白实,其名曰(穀)'榖'(h7n),服之不夭,可以为腹病。

  【译文】再往东三十里,是座大騩山,山北面有丰富的铁、优质玉石、青色垩土。山中有一种草,形状像蓍草却长着绒毛,开青色花而结白色果实,名称是■,人服食了它就能不夭折而延年益寿,还可以医治肠胃上的各种疾病。

  凡苦山之首,自休与之山至于大騩(gu9)之山,凡十有九山,千一百八十四里。其十六神者,皆豕(sh!)身而人面①。其祠:毛■(qu2n)用一羊羞②,婴用一藻玉瘗(y@)③。苦山、少室、太室皆冢也。其祠之:太牢之具,婴以吉玉。其神状皆人面而三首。其余属皆豕身人面也。

  【注释】①豕:猪。②■:毛色纯一的全牲。全牲指整只的牛羊猪。羞:进献食品。这里指贡献祭祀品。③藻玉:带有彩色纹理的玉。

  【译文】总计苦山山系之首尾,自休与山起到大騩山止,一共十九座山,途经一千一百八十四里。其中有十六座山的山神,形貌都是猪的身子而人的面孔。祭祀这些山神:在毛物中用一只纯色的羊献祭,祀神的玉器用一块藻玉而在祭祀后埋入地下。苦山、少室山、太室山都是诸山的宗主。祭祀这三座山的山神:在毛物中用猪、牛、羊齐全的三牲作祭品,在祀神的玉器中用吉玉。这三个山神的形貌都是人的面孔却长着三个脑袋。另外那十六座山的山神都是猪的身子而人的面孔。

   中次八(经)'山'荆山之首,曰景山,其上多金玉,其木多杼(sh))
  檀(t2n)①。雎(j&)水出焉,东南流注于江,其中多丹粟,多文鱼。

  【注释】①杼:杼树,就是柞树。

  【译文】中央第八列山系荆山山系之首座山,叫做景山,山上有丰富的金属矿物和玉石,这里的树木以柞树和檀树最多。雎水从这座山发源,向东南流入江水,水中有很多粟粒大小的丹沙,还生长着许多有彩色斑纹的鱼。

  东北百里,曰荆山,其阴多铁,其阳多赤金,其中多犛(l!)牛①,多豹虎,其木多松柏,其草多竹,多橘櫾(y^u)②。漳水出焉,而东南流注于雎(j&),其中多黄金,多鲛(ji1o)鱼③。其兽多闾(lǘ)麋。

  【注释】①犛牛:一种毛皮纯黑的牛,属于牦牛之类。②櫾:同“柚”。柚子与橘子相似而大一些,皮厚而且味道酸。③鲛鱼:就是现在所说的鲨鱼,体型很大,性凶猛,能吃人。

  【译文】往东北一百里,是座荆山,山北面有丰富的铁,山南面有丰富的黄金,山中生长着许多犛牛,还有众多的豹子和老虎,这里的树木以松树和柏树最多,这里的花草以丛生的小竹子最多,还有许多的橘子树和柚子树。漳水从这座山发源,然后向东南流入雎水,水中盛产黄金,并生长着很多鲨鱼。山中的野兽以山驴和麋鹿最多。

  又东北百五十里,曰骄山,其上多玉,其下多青雘(hu^),其木多松柏,多桃枝鉤端。神■(tu)围处之,其状如人(面)'而'羊角虎爪,恒游于雎(j&)漳之渊,出入有光。

  【译文】再往东北一百五十里,是座骄山,山上有丰富的玉石,山下有丰富的青雘,这里的树木以松树和柏树居多,到处是桃枝和鉤端一类的丛生小竹子。神仙■围居住在这座山中,形貌像人而长着羊一样的角,虎一样的爪子,常常在雎水和漳水的深渊里畅游,出入时都有闪光。

  又东北百二十里,曰女几之山,其上多玉,其下多黄金,其兽多豹虎,多闾(lǘ)麋、麖(j9ng)、麂(j9)①,其鸟多白■(ji1o)②,多翟(d@),多鸩(zh6n)③。

  【注释】①麂:一种小鹿。②白■:也叫“■雉”,一种像野鸡而尾巴较长的鸟,常常是一边飞行一边鸣叫。③鸩:鸩鸟,传说中的一种身体有毒的鸟,体形大小如雕鹰,羽毛紫绿色,长脖子红嘴巴,吃有毒

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 4 5

你可能喜欢的