山海经 原文白话 对译-第17章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
【注释】①棷:不详何样树木。椫:椫树,也叫白理木。木质坚硬,木纹洁白,可以制做梳子、勺子等器物。
【译文】再往东一百五十里,是座风雨山,山上多出产白银,山下多出产石涅,这里的树木以棷:树和椫树居多,杨树也不少。宣余水从这座山发源,向东流入长江,水中有很多水蛇。山里的野兽以山驴和麋鹿最多,还有许多的麈、豹子、老虎,而禽鸟大多是白■。
又东二百里,曰玉山,其阳多铜,其阴多赤金,其木多豫章、楢(qi&)、杻(ni(),其兽多豕(sh!)、鹿、麢(l0ng)、■(zhu^),其鸟多鸩(zh6n)。
【译文】再往东二百里,是座玉山,山南面多出产铜,山北面多出产黄金,这里的树木以豫章树、楢树、杻树最多,而野兽以野猪、鹿、羚羊、■最多,禽鸟大多是鸩鸟。
又东一百五十里,曰熊山。有穴焉,熊之穴,恒出入神人。夏启而冬闭;是穴也,冬启乃必有兵。其上多白玉,其下多白金。其木多樗(ch&)柳,其草多寇脱。
【译文】再往东一百五十里,是座熊山。山中有一洞穴,是熊的巢穴,也时常有神人出入。洞穴一般是夏季开启而冬季关闭;就是这个洞穴,如果冬季开启就一定发生战争。山上多出产白色玉石,山下多出产白银。山里的树木以臭椿树和柳树居多,而花草以寇脱草最多见。
又东一百四十里,曰騩(gu@)山,其阳多美玉、赤金,其阴多铁,其木多桃枝、荆(芭)'芑'(q!)。
【译文】再往东一百四十里,是座騩山,山南面盛产美玉黄金,山北面盛产铁,这里的草木以桃枝竹、牡荆树、枸杞树最多。
又东二百里,曰葛山,其上多赤金,其下多╦i1n)石①,其木多柤(zh1)、栗、橘、櫾(y^u)、楢(qi&)、杻(ni(),其兽多麢(l0ng)
■(zhu^),其草多嘉荣。
【注释】①菏且恢直扔癫钜坏鹊拿朗
【译文】再往东二百里,是座葛山,山上多出产黄金,山下多出产饫锏氖髂疽詵际鳌⒗踝邮鳌㈤僮邮鳌㈣肿邮鳌A树、杻树居多,而野兽以羚羊和■居多,花草大多是嘉荣。
又东一百七十里,曰贾超之山,其阳多黄垩(6),其阴多美赭(zh6),其木多柤(zh1)、栗、橘、櫾(y^u),其中多龙脩①。
【注释】①龙脩:就是龙须草,与莞草相似而细一些,生长在山石缝隙中,草茎倒垂,可以用来编织席子。
【译文】再往东一百七十里,是座贾超山,山南面多出产黄色垩土,山北面多出产精美赭石,这里的树木大多是柤树、栗子树、橘子树、柚子树,山中的草以龙须草最多。
凡岷山之首,自女几山至于贾超之山,凡十六山,三千五百里。其神状皆马身而龙首。其祠:毛用一雄鸡瘗,糈(x()用稌(t*)。文山、勾■(m0)、风雨、騩(之)山①,是皆冢也。其祠之:羞酒,少牢具,婴(毛)'用'一吉玉。熊山,(席)'帝'也②。其祠:羞酒,太牢具,婴(毛)'用'一璧。干儛,用兵以禳(r2ng)③;祈,璆(qi*)冕舞④。
【注释】①文山:指岷山。②帝:主体。这里是首领的意思。③禳:祭祷消灾。④璆:同“球”。美玉。冕:即冕服,是古代帝王、诸侯及卿大夫的礼服。这里泛指礼服。
【译文】总计岷山山系之首尾,自女几山起到贾超山止,一共十六座山,途经三千五百里,诸山山神的形貌都是马的身子而龙的脑袋。祭祀山神:在
毛物中用一只公鸡作祭品埋入地下,祀神的米用稻米。文山、勾■山、风雨山、騩山,是诸山的宗主。祭祀这几座山的山神:进献美酒,用猪、羊作祭品,在祀神的玉器中用一块吉玉。熊山,是诸山的首领。祭祀这个山神:进献美酒,用猪、牛、羊齐全的三牲作祭品,在祀神的玉器中用一块玉璧。手拿盾牌舞蹈,为了禳除战争灾祸;祈求福祥,就穿戴礼服并手持美玉而舞蹈。
中次十(经)'山'之首,曰首阳之山,其上多金玉,无草木。
【译文】中央第十列山系之首座山,叫做首阳山,山上有丰富的金属矿物和玉石,没有花草树木。
又西五十里,曰虎尾之山,其木多椒、椐(j&)①,多封石,其阳多赤
金,其阴多铁。
【注释】①椐:椐树,也叫灵寿木。树干上多肿节,古人用作手杖。
【译文】再往西五十里,是座虎尾山,这里树木以花椒树、椐树最多,
到处有封石,山南面有丰富的黄金,山北面有丰富的铁。
又西南五十里,曰繁缋(ku@)之山,其木多楢(qi&)杻(ni(),其
草多枝、勾①。
【注释】①枝、勾:就是上文所说的桃枝竹、鉤端竹,矮小而丛生。
【译文】再往西南五十里,是座繁缋山,这里的树木大多是楢树和杻树,
而草大多是桃枝、鉤端之类的小竹丛。
又西南二十里,曰勇石之山,无草木,多白金,多水。
【译文】再往西南二十里,是座勇石山,不生长花草树木,有丰富的白银,到处流水。
又西二十里,曰复州之山,其木多檀(t2n),其阳多黄金。有鸟焉,其状如鸮(xi1o),而一足彘(zh@)尾,其名曰跂(q!)踵(zh^ng),见(xi4n)则其国大疫。
【译文】再往西二十里,是座复州山,这里的树木以檀树居多,山南面有丰富的黄金。山中有一种禽鸟,形状像一般的猫头鹰,却长着一只爪子和猪一样的尾巴,名称是跂踵,在哪个国家出现哪个国家就会发生大瘟疫。
又西三十里,曰楮(ch()山,多寓木,多椒、椐,多柘(zh6),多垩。【译文】再往西三十里,是座楮山,生长着茂密的寄生树,到处是花椒树、椐树,柘树也不少,还有大量的垩土。
又西二十里,曰又原之山,其阳多青雘(hu^),其阴多铁,其鸟多鸜
(q*)鹆(y))。
【译文】再往西二十里,是座又原山,山南面有丰富的青雘,山北面有丰富的铁,这里的禽鸟以八哥最多。
又西五十里,曰涿(zhu)山,其木多(穀)'榖(g^u)'柞(zu^)杻(ni(),其阳多■(y()琈之玉。
【译文】再往西五十里,是座涿山,这里的树木大多是构树、柞树、杻树,山南面多出产■琈玉。
又西七十里,曰丙山,其木多梓(z!)、檀(t2n),多弞(sh7n)杻(ni()①。
【注释】①弞杻:杻树的树干都是弯曲的,而弞杻的树干长得比较直,不同于一般的杻树。
【译文】再往西七十里,是座丙山,这里的树木大多是梓树、檀树,还有很多弞杻树。
凡首阳山之首,自首山至于丙山,凡九山,二百六十七里。其神状皆龙身而人面。其祠之:毛用一雄鸡瘗,糈(x()用五种之糈①。堵山②,冢也,其祠之:少牢具,羞酒祠,婴(毛)'用'一璧瘗(y@)。騩(gu9)山,帝也,其祠羞酒,太牢(其)'具';合巫祝二人儛③,婴一璧。
【注释】①五种之糈:指黍、稷、稻、粱、麦五种粮米。②堵山:指楮山。③巫:古代称能以舞降神的人,即女巫。祝:古代在祠庙中主管祭礼的人,即男巫。
【译文】总计首阳山山系之首尾,自首阳山起到丙山止,一共九座山,途经二百六十七里。诸山山神的形貌都是龙的身子而人的面孔。祭祀山神:在毛物中用一只公鸡献祭后埋入地下,祀神的米用五种粮米。堵山,是诸山的宗主,祭祀这个山神:用猪、羊二牲作祭品,进献美酒来祭祀,在玉器中用一块玉璧,祀神后埋入地下。騩山,是诸山的首领,祭祀騩山山神要进献美酒,用猪、牛、羊齐全的三牲作祭品;让女巫师和男祝师二人一起跳舞,在玉器中用一块玉璧来祭祀。
中次一十一山(经)荆山之首,曰翼望之山。湍(zhu1n)水出焉,东流注于济;贶(ku4ng)水出焉,东南流注于汉,其中多蛟①。其上多松柏,其下多漆梓(z!),其阳多赤金,其阴多珉(m0n)。
【注释】①蛟:据古人说是像蛇的样子,却有四只脚,小小的头,细细的脖子,脖颈上有白色肉瘤,大的有十几围粗,卵有瓮大小,能吞食人。
【译文】中央第十一列山系荆山山系之首座山,叫做翼望山。湍水从这座山发源,向东流入济水;贶水也从这座山发源,向东南流入汉水,水中有很多蛟。山上到处是松树和柏树,山下有茂密的漆树和梓树,山南面多出产黄金,山北面多出产珉石。
又东北一百五十里,曰朝歌之山。■(w()水出焉,东南流注于荥(x0ng),其中多人鱼。其上多梓(z!)、枏(n2n),其兽多麢(l0ng)、麋。有草焉,名曰莽(w4ng)草①,可以毒鱼。
【注释】①莽草:就是上文所说的芒草,又叫鼠莽。
【译文】再往东北一百五十里,是座朝歌山。■水从这座山发源,向东南流入荥水,水中生长着很多人鱼。山上有茂密的梓树、楠木材,这里的野兽以羚羊、麋鹿最多。山中有一种草,名称是莽草,能够毒死鱼的。
又东南二百里,曰帝囷(q&n)之山,其阳多■(y()琈之玉,其阴多铁。帝囷之水出于其上,潜于其下,多鸣蛇。
【译文】再往东南二百里,是座帝囷山,山南面有丰富的■琈玉,山北面有丰富的铁。帝囷水从这座山顶上发源,潜流到山下,水中有很多长着四只翅膀的鸣蛇。
又东南五十里,曰视山,其上多韭。有井焉①,名曰天井,夏有水,冬竭。其上多桑,多美垩(6)、金、玉。
【注释】①井:也和上文所说的井一样,是指自然形成的水泉,而非人工挖掘的水井。古人把四周高峻中间低洼的地形,或四面房屋和围墙中间的空地称作天井,因其形如井而露天。所以,这里也把处在低洼地的水泉叫做天井。
【译文】再往东南五十里,是座视山,山上到处是野韭菜。山中有一口井,叫做天井,夏天有水,冬天枯竭。山上有茂密的桑树,还有丰富的优良垩土、金属矿物、玉石。
又东南二百里,曰前山,其木多槠(zh&)①,多柏,其阳多金,其阴多赭(zh7)。
【注释】①槠:槠树,结的果实如同橡树的果实,可以吃,木质耐腐蚀,常用来作房屋的柱子。
【译文】再往东南二百里,是座前山,这里的树木以槠树居多,还有不少的柏树,山南面盛产金,山北面盛产赭石。
又东南三百里,曰丰山。有兽焉,其状如猿,赤目、赤喙(hu@)、黄身,名曰雍和,见(xi4n)则国有大恐。神耕父处之,常游清泠(l0ng)之渊,出入有光,见(xi4n)则其国为败。有九钟焉,是(知)'和'霜鸣。其上多金,其下多(穀)'榖'(g^u)、柞(zu^)、杻(ni()、橿(ji1ng)。
【译文】再往东南三百里,是座丰山。山中有一种野兽,形状像猿猴,却长着红眼睛、红嘴巴、黄色的身子,名称是雍和,在哪个国家出现那个国家里就会发生大恐怖。神仙耕父住在这座山里,常常在清泠渊畅游,出入时
都有闪光,在哪个国家出现那个国家就要衰败。这座山还有九口钟,它们都应和霜的降落而鸣响。山上有丰富的金,山下有茂密的构树、柞树、杻树、橿树。
又东北八百里,曰兔床之山,其阳多铁,其木多(藷■)'槠(zh&)芧
(x))]①,其草多鸡谷,其本如鸡卵,其味酸甘,食者利于人。
【注释】①芧:芧树,即栎(l@)树。果实叫橡子、橡斗。树皮可以饲养蚕,树叶可以做染料。
【译文】再往东北八百里,是座兔床山,山南面有丰富的铁,山里的树木以槠树和芧树最多,而花草以鸡谷草最多,它的根茎像鸡蛋似的,味道是酸中带甜,服食它是对人的身体有益的。
又东六十里,曰皮山,多垩(6),多赭(zh7),其木多松柏。
【译文】再往东六十里,是座皮山,有大量的垩土,还有大量的赭石,这里的树木大多是松树和柏树。
又东六十里,曰瑶碧之山,其木多梓(z!)枏(n2n),其阴多青雘(hu^),其阳多白金。有鸟焉,其状如雉(zh@),恒食蜚(f7i)①,名曰鸩(zh6n)
②。
【注释】①蜚:一种有害的小飞虫,形状椭圆,散发恶臭。②鸩:鸩鸟,和上文所说的有毒鸩鸟不是一种鸟,是同名异物。
【译文】再往东六十里,是座瑶碧山,这里的树木以梓树和楠木树最多,山北阴面盛产青雘,山南面盛产白银。山中有一种禽鸟,形状像一般的野鸡,常吃蜚虫,名称是鸩。
又东四十里,曰(支)'攻'离之山。(济)'淯'水出焉,南流注于汉。
有鸟焉,其名曰婴勺,其状如鹊,赤目、赤喙(hu@)、白身,其尾若勺,其鸣自呼。多■(zu)牛、多粒▁i2n)羊。
【译文】再往东四十里,是座攻离山。淯水从这座山发源,向南流入汉水。山中有一种禽鸟,名称是婴勺,形状像普通的喜鹊,却长着红眼睛、红嘴巴、白色的身子,尾巴与酒勺的形状相似,它发出的叫声便是自身名称的读音。这座山中还有很多■牛、粒颉
又东北五十里,曰祑(zh@)■(di1o)之山,其上多松、柏、机、(柏)'桓'(hu2n)①。
【注释】①机:即桤(q9)树。桓:桓树,树叶像柳叶,树皮是黄白色。古人说它又叫无患子,可以洗涤衣服,除去污垢。
【译文】再往东北五十里,是座祑■山,山上有茂密的松树、柏树、桤
树、桓树。
又西北一百里,曰堇(q0n)理之山,其上多松柏,多美梓(z!),其阴多丹雘(hu^),多金,其兽多豹虎。有鸟焉,其状如鹊,青身白喙(hu@),白目白尾,名曰青耕,可以御疫,其鸣自叫。
【译文】再往西北一百里,是座堇理山,山上有茂密的松树柏树,还有很多优良梓树,山北阴面多出产青雘,并且有丰富的金,这里的野兽以豹子和老虎最多。山中有一种禽鸟,形状像一般的喜鹊,却是青色的身子白色的嘴巴,白色的眼睛白色的尾巴,名称是青耕,人饲养它可以辟瘟疫,它发出的叫声便是自身名称的读音。
又东南三十里,曰依轱(k&)之山,其上多杻(ni()橿(ji1ng),多苴(zh1)①。有兽焉,其状如犬,虎爪有甲,其名曰獜(l@n),善駚(y1ng)
■(f6n),食者不风。
【注释】①苴:通“柤”。即柤树。
【译文】再往东南三十里,是座依轱山,山上有茂密的杻树和橿树,柤树也不少。山中有一种野兽,形状像普通的狗,长着老虎一样的爪子而身上又有鳞甲,名称是獜,擅长跳跃腾扑,吃了它的肉就能使人不患风痺病。
又东南三十五里,曰即谷之山,多美玉,多玄豹,多闾(lǘ)麈(zh(),多麢(l0ng)■(zhu^)。其阳多珉,其阴多青雘(hu^)。
【译文】再往东南三十五里,是座即谷山,这里多出产优良玉石,有很多黑豹,还有不少的山驴和麈,羚羊和■也很多。山南阳面盛产珉石,山北阴面盛产青雘。
又东南四十里,曰鸡山,其上多美梓(z!),多桑,其草多韭。
【译文】