爱爱小说网 > 名著电子书 > 山海经 原文白话 对译 >

第25章

山海经 原文白话 对译-第25章

小说: 山海经 原文白话 对译 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




  【译文】有座山叫做蜮山,在这里有个蜮民国,这里的人姓桑,吃黄米饭,也把射死的蜮吃掉。有人正在拉弓射黄蛇,名叫蜮人。

  有宋山者,有赤蛇,名曰育蛇。有木生山上,名曰枫木①。枫木,蚩尤所弃其桎(zh@)梏(g))②,是为枫木。

  【注释】①枫木:古人说是枫香树,叶子像白杨树叶,圆叶而分杈,有油脂而芳香。②桎梏:脚镣手铐。神话传说蚩尤被黄帝捉住后给他的手脚系上刑具,后又杀了蚩尤而刑具丢弃,刑具就化成了枫香树。这与上文所说应龙杀蚩尤有所不同,属神话传说分歧。

  【译文】有座山叫做宋山,山中有一种红颜色的蛇,名叫育蛇。山上还有一种树,名叫枫木。枫木,原来是蚩尤死后所丢弃的手铐脚镣,这些刑具就化成了枫木。

  有人方齿虎尾,名曰祖(zh1)状之尸。

  【译文】有个神人正咬着老虎的尾巴,名叫祖状尸。

  有小人,名曰焦侥之国,幾(j9)姓,嘉谷是食。

  【译文】有一个由三尺高的小人组成的国家,名叫焦侥国,那里的人姓幾,吃的是优良谷米。

  大荒之中,有山名■(xi()涂之山,青水穷焉。有云雨之山,有木名曰栾。禹攻云雨①,有赤石焉生栾,黄本,赤枝,青叶,群帝焉取药②。

  【注释】①攻:从事某项事情。这里指砍伐林木。②取药:传说栾树的花与果实都可以制做长生不死的仙药。取药就是指采摘可制药的花果。

  【译文】在大荒当中,有座山名叫■涂山,青水最终流到这座山。还有座云雨山,山上有一棵树叫做栾。大禹在云雨山砍伐树木,发现红色岩石上忽然生出这棵栾树,黄色的茎干,红色的枝条,青色的叶子,诸帝就到这里来采药。

  有国曰'柏服',颛顼生伯服,食黍(sh()。有鼬(y^u)姓之国。有苕(sh2o)山。又有宗山。又有姓山。又有壑(h))山。又有陈州山。又有东州山。又有白水山,白水出焉,而生白渊①,昆吾之师所浴也②。

  【注释】①生:草木生长。引申为事物的产生、形成。这里即指形成的意思。②昆吾:传说是上古时的一个诸侯,名叫樊,号昆吾。

  【译文】有个国家叫伯服国,颛顼的后代组成伯服国,这里的人吃黄米饭。有个鼬姓国。有座苕山。又有座宗山。又有座姓山。又有座壑山。又有座陈州山。又有座东州山。还有座白水山,白水从这座山发源,然后流下来汇聚成为白渊,是昆吾的师傅洗澡的地方。

   有人曰张宏,在海上捕鱼。海中有张宏之国,食鱼,使四鸟。

  【译文】有个人叫做张宏,正在海上捕鱼。海里的岛上有个张宏国,这里的人以鱼为食物,能驯化驱使四种野兽。

  有人焉,鸟喙(hu@),有翼,方捕鱼于海。大荒之中,有人名曰驩(hu1n)头①。鲧(g(n)妻士敬,士敬子曰炎融,生驩头。驩头人面鸟喙,有翼,食海中鱼,杖翼而行②。维宜■(q!)、苣(j))、穋(qi&)、杨是食③。有驩头之国。

  【注释】①驩头:又叫讙头、驩兜、讙朱、丹朱,不仅名称多异,而且事迹也有多种说法,乃属神话或古史传说分歧。这里就是异说之一。②杖:凭倚。③维:通“惟”。与,和。宜:烹调作为菜肴。■、苣:两种蔬菜类植物。穋:一种谷类植物。

  【译文】有一种人,长着鸟的嘴,生有翅膀,正在海上捕鱼。在大荒当中,有个人名叫驩头。鲧的妻子是士敬,士敬生个儿子叫炎融,炎融生了驩头。驩头长着人的面孔而鸟一样的嘴,生有翅膀,吃海中的鱼,凭借着翅膀行走。也把■、苣、穋、杨树叶做成食物吃。于是有了驩头国。

  帝尧、帝喾(k))、帝舜葬于岳山①。爰有文贝、离俞、(■)'鸱'久、鹰、'贾'、延维、视肉、熊、罴(p0)、虎、豹②;朱木,赤枝、青华、玄实。有申山者。

  【注释】①岳山:即上文所说狄山。②延维:即上文所说的委蛇、委维。

  【译文】帝尧、帝喾、帝舜都葬埋在岳山。这里有花斑贝、三足乌、鹞鹰、老鹰、乌鸦、两头蛇、视肉怪兽、熊、罴、老虎、豹子;还有朱木树,是红色的枝干、青色的花朵、黑色的果实。有座申山。

  大荒之中,有山名曰天台(高山),海水'南'入焉。

  【译文】在大荒当中,有座山名叫天台山,海水从南边流进这座山中。

  东(南)海之外,甘水之间,有羲(X9)和之国。有女子名曰羲和,方(日)浴'日'于甘渊。羲和者,帝俊之妻,生十日。

  【译文】在东海之外,甘水之间,有个羲和国。这里有个叫羲和的女子,正在甘渊中给太阳洗澡。羲和这个女子,是帝俊的妻子,生了十个太阳。

  有盖犹之山者,其上有甘柤(zh1),枝干皆赤,黄叶,白华,黑实。
  东又有甘华,枝干皆赤,黄叶。有青马。有赤马,名曰三骓(zhu9)。有视肉。

  【译文】有座山叫盖犹山,山上生长有甘柤树,枝条和茎干都是红的,叶子是黄的,花朵是白的,果实是黑的。在这座山的东端还生长有甘华树,

   枝条和茎干都是红色的,叶子是黄的。有青色马。还有红色马,名叫三骓。又有视肉怪兽。

  有小人,名曰菌(j)n)人。
  【译文】有一种十分矮小的人,名叫菌人。


  有南类之山。爰有遗玉、青马、三骓(zhu9)、视肉、甘华。百谷所在。【译文】有座南类山。这里有遗玉、青色马、三骓马、视肉怪兽、甘华树。各种各样的农作物生长在这里。

   山海经卷十六

  大荒西经

  西北海之外,大荒之隅,有山而不合,名曰不周(负子),有两黄兽守之。有水曰寒暑之水。水西有湿山,水东有幕山。有禹攻共工国山。

  【译文】在西北海以外,大荒的一个角落,有座山断裂而合不拢,名叫不周山,有两头黄色的野兽守护着它。有一条水流名叫寒暑水。寒暑水的西面有座湿山,寒暑水的东面有座幕山。还有一座禹攻共工国山。

  有国名曰淑士,颛(zhu1n)顼(x&)之子。
  【译文】有个国家名叫淑士国,这里的人是帝颛顼的子孙后代。

  有神十人,名曰女娲(w3)之肠①,化为神,处栗(l@)广之野;横道而处。
  【注释】①女蜗:神话传说女娲是一位以神女的身份做帝王的女神人,是人的脸面蛇的身子,一天内有七十次变化,她的肠子就化成这十位神人。
  【译文】有十个神人,名叫女娲肠,就是女娲的肠子变化而成神的,在称作栗广的原野上;他们拦断道路而居住。

  有人名曰石夷,'西方曰夷',来风曰韦,处西北隅以司日月之长短。
  【译文】有位神人名叫石夷,西方人单称他为夷,从北方吹来的风称作韦,他处在大地的西北角掌管太阳和月亮升起落下时间的长短。

  有五采之鸟,有冠,名曰狂鸟。
  【译文】有一种长着五彩羽毛的鸟,头上有冠,名叫狂鸟。


  有大泽之长山。有白氏之国。
  【译文】有一座大泽长山。有一个白氏国。


  西北海之外,赤水之东,有长胫之国。
  【译文】在西北海以外,赤水的东岸,有个长胫国。


  有西周之国,姬(j9)姓,食谷。有人方耕,名曰叔均。帝俊生后稷①,稷降以百谷。稷之弟曰台(t2i)玺(t1i),生叔均②。叔均是代其父及稷播百谷,始作耕。有赤国妻氏。有双山。

  【注释】①帝俊:这里指帝喾(k)),名叫俊。传说他的第二个妃子生了后稷。后稷:古史传说他是周朝王室的祖先,姓姬氏,号后稷,善于种庄稼,死后被奉祀为农神。②叔均:上文曾说

   叔均是后稷的孙子,又说是帝舜的儿子,这里却说是后稷之弟台玺的儿子,诸说不同,乃属神话传说分歧。

  【译文】有个西周国,这里的人姓姬,吃谷米。有个人正在耕田,名叫叔均。帝俊生了后稷,后稷把各种谷物的种子从天上带到下界。后稷的弟弟叫台玺,台玺生了叔均。叔均于是代替父亲和后稷播种各种谷物,开始创造耕田的方法。有个赤国妻氏。有座双山。

  西海之外,大荒之中,有方山者,上有青树,名曰柜(j))格之松,日月所出入也。

  【译文】在西海以外,大荒的当中,有座山叫方山,山上有棵青色大树,名叫柜格松,是太阳和月亮出入的地方。

  西北海之外,赤水之西,有(先)'天'民之国,食谷,使四鸟。

  【译文】在西北海以外,赤水的西岸,有个天民国,这里的人吃谷米,能驯化驱使四种野兽。

  有北狄之国。黄帝之孙曰始均,始均生北狄。

  【译文】有个北狄国。黄帝的孙子叫始均,始均的后代子孙,就是北狄国人。

  有芒山。有桂山。有榣山,其上有人,号曰太子长琴。颛(zhu1n)顼(x&)生老童①,老童生祝融②,祝融生太子长琴,是处榣山,始作乐风。

  【注释】①老童:即上文所说的神人耆童。传说帝颛顼娶于滕■氏,叫女禄,生下老童。②祝融:传说是高辛氏火正,名叫吴回,号称祝融,死后为火官之神。

  【译文】有座芒山。有座桂山。有座榣山,山上有一个人,号称太子长琴。颛琐生了老童,老童生了祝融,祝融生了太子长琴,于是太子长琴住在榣山上,开始创作乐而风行世间。

  有五采鸟三名:一曰皇鸟,一曰鸾鸟,一曰凤鸟。

  【译文】有三种长着彩色羽毛的鸟:一种叫凰鸟,一种叫鸾鸟,一种叫凤鸟。

  有虫状如菟(t))①,胸以后者裸(lu%)不见,青如猿状②。

  【注释】①虫:古人把人及鸟兽等动物通称为虫,如鸟类称为羽虫,兽类称为毛虫,龟类称为甲虫,鱼类称鳞虫,人类称为裸虫。这里指野兽。菟:通“兔”。②状:这里不是指具体形状,而是指颜色的深浅达到某程度的样子。

  【译文】有一种野兽的形状与普通的兔子相似,胸脯以后部分全露着而又分不出来,这是因为它的皮毛青得像猿猴而把裸露的部分遮住了。

   大荒之中,有山名曰丰沮(j()玉门,日月所入。

  【译文】在大荒的当中,有座山名叫丰沮玉门山,是太阳和月亮降落的地方。

  有灵山,巫咸、巫即、巫朌(f6n)、巫彭、巫姑、巫真、巫礼、巫抵、巫谢、巫罗十巫,从此升降,百药爰在。

  【译文】有座灵山,巫咸、巫即、巫朌、巫彭、巫姑、巫真、巫礼、巫抵、巫谢、巫罗等十个巫师,从这座山升到天上和下到世间,各种各样的药物就生长在这里。

  (西)有'西'王母之山、壑(h6)山、海山。有沃'民'之国,沃民是处。沃之野,凤鸟之卵是食,甘露是饮。凡其所欲,其味尽存。爰有甘华、甘柤(zh1)、白柳、视肉、三骓(zhu9)、璇(xu2n)瑰(gu9)、瑶碧、白木、琅(l2ng)椎ぁ⑶嗟あ伲嘁⑻p剑ǚ铮瘢ё愿瑁锬褡晕瑁加邪偈蓿嗳菏谴Γ俏轿种啊

  【注释】①三骓:皮毛杂色的马。璇:美玉。瑰:似玉的美石。白木:一种纯白色的树木。琅捍抵械囊恢纸崧樽拥氖鳌0椎ぃ阂恢挚勺靼咨玖系淖匀豢笪铩G嗟ぃ阂恢挚勺髑嗌玖系淖匀豢笪铩

  【译文】有西王母山、壑山、海山。有个沃民国,沃民便居住在这里。
  生活在沃野的人,吃的是凤鸟产的蛋,喝的是天降的甘露。凡是他们心里想要的美味,都能在凤鸟蛋和甘露中尝到。这里还有甘华树、甘柤树、白柳树,视肉怪兽、三骓马、璇玉瑰石、瑶玉碧玉、白木树、琅鳌椎ぁ⑶嗟ぃ喑霾⑻p侥褡杂勺栽诘馗璩锬褡杂勺栽诘匚璧福褂懈髦忠笆蓿壕酉啻Γ猿谱魑忠啊

  有三青鸟,赤首黑目,一名曰大■(l@),一名少■,一名曰青鸟。

  【译文】有三只青色大鸟、红红的脑袋黑黑的眼睛,一只叫做大■,一只叫做少■,一只叫做青鸟。

  有轩辕之台①,射者不敢西向(射),畏轩辕之台。

  【注释】①轩辕之台:即上文所说的轩辕之丘,为传说中的上古帝王黄帝所居之地,故号轩辕氏。

  【译文】有座轩辕台,射箭的人都不敢向西射,因为敬畏轩辕台上黄帝的威灵。

  大荒之中,有龙山,日月所入。有三泽水①,名曰三淖(n4o),昆吾之所食也②。

   【注释】①泽:聚水的洼地。这里作动词用,汇聚的意思。②昆吾:相传是上古时的一个部落。食:食邑,即古时做为专门供应某人或某部分人生活物资的一块地方。【译文】大荒当中,有座龙山,是太阳和月亮降落的地方。有三个汇聚成的大水地,名叫三淖,是昆吾族人取得食物的地方。

  有人衣青,以袂(m6i)蔽面①,名曰女丑之尸②。
  【注释】①袂:衣服的袖子。②女丑之尸:上文说女丑尸用右手遮住脸面,这里说是用衣袖遮住脸面,大概因原图上的画像就不一样。
  【译文】有个人穿着青色衣服,用袖子遮住脸面,名叫女丑尸。

  有女子之国。
  【译文】有个女子国。


  有桃山。有■(m2ng)山①。有桂山。有于土山。
  【注释】①■山:即上文所说的芒山。
  【译文】有座桃山。还有座■山。又有座桂山。又有座于土山。

  有丈夫之国。
  【译文】有个丈夫国。


  有弇(y1n)州之山,五采之鸟仰天,名曰鸣鸟。爰有百乐歌儛之风。
  【译文】有座弇州山,山上有一种长着五彩羽毛的鸟正仰头向天而嘘,名叫鸣鸟。因而这里有各种各样乐曲歌舞的风行。

  有轩辕之国。江山之南栖为吉,不寿者乃八百岁。
  【译文】有个轩辕国。这里的人把居住在江河山岭的南边当作吉利,就是寿命不长的人也活到了八百岁。

  西海陼(zh()中①,有神,人面鸟身,珥两青蛇,践两赤蛇,名曰弇

  (y1n)兹。
  【注释】①陼:同“渚”。水中的小块陆地。
  【译文】在西海的岛屿上,有一个神人,长着人的面孔鸟的身子,耳朵

  上穿挂着两条青色蛇,脚底下踩踏着两条红色蛇,名叫弇兹。

  大荒之中,有山名日月山,天枢(sh&)也。吴姖天门,日月所入。有神,人面无臂,两足反属(zh()于头(山)'上'①,名曰嘘。颛(zhu1n)顼(x&)生老童,老童生重及黎②,帝令重献上天③,令黎(邛)'印'下地

  ④。下地是生噎,处于西极,以行日月星辰之行次。
   【注释】①属:接连。②重:神话传说中掌管天上事物的官员南正。黎:神话传说中管理地下人类的官员火正。③献:用手捧着东西给人。这里是举起的意思。④印:痕迹着于其它物件上。如在信件上加盖印章就要把印章朝下按压。所以,印可通“抑”,即抑压,按下之意。

  【译文】大荒当中,有座山名叫日月山,是天的枢纽。这座山的主峰叫吴姖天门山,是太阳和月亮降落的地方。有一个神人,形状像人而没有臂膀,两只脚反转着连在头上,名叫嘘。帝颛顼生了老童,老童生了重和黎,帝颛顼命令重托着天用力往上举,又命令黎撑着地使劲朝

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 4 5

你可能喜欢的