爱爱小说网 > 名著电子书 > 山海经 原文白话 对译 >

第4章

山海经 原文白话 对译-第4章

小说: 山海经 原文白话 对译 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




  【译文】再往西七十里,是座粒紊健F崴⒃从诖耍虮绷魅胛妓
  山上有茂密的棫树和橿树,山下有茂密的小竹丛,山北阴面有丰富的赤铜,而山南阳面有丰富的婴垣玉。山中有一种野兽,形状像猿猴而双臂很长,擅长投掷,名称是嚻。山中还有一种禽鸟,形状像一般的猫头鹰,长着人一样的面孔而只有一只脚,叫做橐■,常常是冬天出现而夏天蛰伏,把它的羽毛插在身上就使人不怕打雷。

  又西百五十里,曰时山,无草木。逐水出焉,北流注于渭,其中多水玉。

  【译文】再往西一百五十里,是座时山,没有花草树木。逐水从这座山发源,向北流入渭水。水中有很多水晶石。

  又西百七十里,曰南山,上多丹粟。丹水出焉,北流注于渭。兽多猛豹

  ①,鸟多尸鸠(ji&)。②【注释】①猛豹:传说中的一种野兽,形体与熊相似而小些,浅色的毛皮有光泽,吃蛇,还能吃铜铁。②尸鸠:即布谷鸟。
  【译文】再往西一百七十里,是座南山,到处是粟粒大小的丹沙。丹水从这座山发源,向北流入渭水。山中的野兽大多是猛豹,而禽鸟大多是布谷鸟。

  又西百八十里,曰大时之山,上多(穀)'榖'(g^u)柞(zu^)①,下多杻(ni()僵(ji1ng),阴多银,阳多白玉。涔(qi4n)水出焉,北流注于渭。清水出焉,南流注于汉水。

  【注释】①柞:古人说就是栎树。它的木材可供建筑、器具、薪炭等用。

  【译文】再往西一百八十里,是座大时山,山上有很多构树和栎树,山下有很多杻树和僵树,山北面多出产银,而山南面有丰富的白色玉石。涔水从这座山发源,向北流入渭水。清水也从这座山发源,却向南流入汉水。

  又西三百二十里,曰。(b#)冢之山,汉水出焉,而东南流注于沔(mi3n);嚻(xi1o)水出焉,北流注于汤水。其上多桃枝鉤端①,兽多犀(x9)兕(s@)熊罴②(p0),鸟多白翰赤鷩(b6i)③。有草焉,其叶如蕙④,其本如桔

   (j*)梗⑤,黑华而不实,名曰蓇(g()蓉,食之使人无子。

  【注释】①桃枝:一种竹子,它每隔四寸为一节。鉤端:属于桃枝竹之类的竹子。②罴:熊的一种。③白翰:一种鸟,就是白雉,又叫白鹇,雄性白雉鸟的上体和两翼白色,尾长,中央尾羽纯白。这种鸟常栖高山竹林间。④蕙:蕙草,是一种香草,属于兰草之类。⑤桔梗:橘树的茎干。

  【译文】再往西三百二十里,是座。冢山,汉水发源于此,然后向东南流入沔水;嚻水也发源于此,向北流入汤水。山上到处是葱茏的桃枝竹和鉤端竹,野兽以犀牛、兕、熊、罴最多,禽鸟却以白翰和赤鷩最多。山中有一种草,叶子长得像蕙草叶,茎干却像桔梗,开黑色花朵但不结果实,名称是蓇蓉,吃了它就会使人不生育孩子。

  又西三百五十里,曰天帝之山,上多棕枏(n2n),下多菅(ji1n)蕙。
  有兽焉,其状如狗,名曰溪边,席其皮者不蛊(g()①。有鸟焉,其状如鹑,黑文而赤翁②,名曰栎(l@),食之已痔。有草焉,其状如葵,其臭(xi))如靡芜,名曰杜衡③,可以走马,食之已瘿(y!ng)。④

  【注释】①席:这里作动词用,铺垫的意思。②翁:鸟脖子上的毛。③杜衡:一种香草。④瘿:一种人体局部细胞增生的疾病,一般形成囊状性的赘生物,形状、大小下一,多肉质。这里指脖颈部所生肉瘤。

  【译文】再往西三百五十里,是座天帝山,山上是茂密的棕树和楠木树,山下主要生长茅草和蕙草。山中有一种野兽,形状像普通的狗,名称是溪边,人坐卧时铺垫上溪边兽的皮就不会中妖邪毒气。山中又有一种禽鸟,形状像一般的鹌鹑鸟,但长着黑色的花纹和红色的颈毛,名称是栎,人吃了它的肉可以治愈痔疮。山中还有一种草,形状像葵菜,散发出和蘼芜一样的气味,名称是杜衡,给马插戴上它就可以使马跑得很快,而人吃了它就可以治愈脖子上的赘瘤病。

  西南三百八十里,曰皋(g1o)涂之山,蔷(s6)水出焉,西流注于诸资之水;涂水出焉,南流注于集获之水。其阳多丹粟,其阴多银、黄金,其上多桂木。有白石焉,其名曰礜(y))①,可以毒鼠。有草焉,其状如藁(g3o)茇(b2)②,其叶如葵而赤背,名曰无条,可以毒鼠。有兽焉,其状如鹿而白尾,马脚人手而四角,名曰(■)'玃'(ju6)如。有鸟焉,其状如鸱(Ch9)而人足,名曰数斯,食之已瘿。

  【注释】①礜:即礜石,一种矿物,有毒。苍白二色的礜石可以入药。如果山上有各种礜石,草木不能生长,霜雪不能积存;如果水里有各种礜石,就会使水不结冰。②藁茇:一种香草,根茎可以入药。

  【译文】往西南三百八十里,是座皋涂山,蔷水发源于此,向西流入诸资水;涂水也发源于此,向南流入集获水。山南面到处是粟粒大小的丹沙,山北阴面盛产银、黄金,山上到处是桂树。山中有一种白色的石头,名称是礜,可以用来毒死老鼠。山中又有一种草,形状像藁茇,叶子像葵菜的叶子

   而背面是红色的,名称是无条,可以用来毒死老鼠。山中还有一种野兽,形状像普通的鹿却长着白色的尾巴,马一样的脚蹄、人一样的手而又有四只角,名称是玃如。山中还有一种禽鸟,形状像鹞鹰却长着人一样的脚,名称是数斯,吃了它的肉就能治愈人脖子上的赘瘤病。

  又西百八十里,曰黄山,无草木,多竹箭。盼水出焉,西流注于赤水,其中多玉。有兽焉,其状如牛,而苍黑大目,其名曰■(m!n)。有鸟焉,其状如鸮(xi1o),青羽赤喙(hu@),人舌能言,名曰鹦■(mu)①。

  【注释】①鹦■:即鹦鹉,俗称鹦哥,羽毛色彩美丽,舌头肉质而柔软,经反复训练,能模仿人说话的声音。有许多的种类。

  【译文】再往西一百八十里,是座黄山,没有花草树木,到处是郁郁葱葱的竹丛。盼水从这座山发源,向西流入赤水,水中有很多玉石。山中有一种野兽,形状像普通的牛,却长着苍黑色的皮毛大大的眼睛,名称是■。山中又有一种禽鸟,形状像一般的猫头鹰,却长着青色的羽毛和红色的嘴,像人一样的舌头能学人说话,名称是鹦■。

  又西二百里,曰翠山,其上多棕枏(n2n),其下多竹箭,其阳多黄金、玉,其阴多旄(m2o)牛、麢(l0ng)、麝(sh6)①。其鸟多鸓(l7i),其状如鹊,赤黑而两首、四足,可以御火。

  【注释】①旄牛:即牦牛。麢:即羚羊,形状像羊而大一些,角圆锐,喜好在山崖间活动。麢,同“羚”。麝:一种动物,也叫香獐,前肢短,后肢长,蹄子小,耳朵大,体毛棕色,雌性和雄性都没有角。雄性麝的脐与生殖孔之间有麝腺,分泌的麝香可作药用和香料用。

  【译文】再往西二百里,是座翠山,山上是茂密的棕树和楠木树,山下到处是竹丛,山南面盛产黄金、玉,山北面有很多牦牛、羚羊、麝。山中的禽鸟大多是鸓鸟,形状像一般的喜鹊,却长着红黑色羽毛和两个脑袋、四只脚,人养着它可以辟火。

  又西二百五十里,曰騩(gu9)山,是錞(ch*n)于西海①,无草木,多玉。淒水出焉,西流注于海,其中多采石、黄金②,多丹粟。

  【注释】①錞:依附。这里是座落、高踞的意思。②采石:据古人说是一种彩色石头,就像雌黄之类的矿物。

  【译文】再往西二百五十里,是座騩山,它座落在西海边上,这里没有花草树木,却有很多玉石。淒水从这座山发源,向西流入大海,水中有许多采石、黄金,还有很多粟粒大小的丹沙。

  凡西(经)'山'之首,自钱来之山至于騩(gu9)山,凡十九山,二千九百五十七里。华山冢(zh%ng)也,其祠之礼:太牢①。粒▂*)山神也,祠之用烛,斋百日以百牺②,瘗(y@)用百瑜(y*)③,汤其酒百樽④,婴

   以百珪(gu9)百璧⑤。其余十七山之属,皆毛■(qu2n)用一羊祠之⑥。烛者,百草之未灰,白席采等纯之。

  【注释】①太牢:古人进行祭祀活动时,祭品所用牛、羊、猪三牲全备为太牢。②斋:古人在祭祀前或举行典礼前清洁身体以示庄敬。牺:古代祭祀时用的纯色的牲。牲是供祭祀用的整体的家畜。③瑜:美玉。④汤:通“烫”。⑤婴:据学者研究,婴是用玉器祭祀神的专称。珪:同“圭”,一种玉器,长条形,上端作三角状,是古时朝聘、祭祀、丧葬所用的礼器之一。⑥毛■:指祀神所用毛物牲畜是整体全具的。

  【译文】总计西方第一列山系之首尾,自钱来山起到騩山止,一共十九座山,途经二千九百五十七里。华山神是诸山神的宗主,祭祀华山山神的典礼:用猪、牛、羊齐全的三牲作祭品。粒缴袷巧衿嫱榈模漓肓|山山神用烛火,斋戒一百天后用一百只毛色纯正的牲畜,随一百块瑜埋入地下,再烫上一百樽美酒,祀神的玉器用一百块玉珪和一百块玉璧。祭祀其余十七座山山神的典礼相同,都是用一只完整的羊作祭品。所谓的烛,就是用百草制作的火把但未烧成灰的时候,而祀神的席是用各种颜色等差有序地将边缘装饰起来的白茅草席。

  西次二(经)'山'之首,曰钤(qi2n)山,其上多铜,其下多玉,其木多杻(ni()橿(ji1ng)。

  【译文】西方第二列山系之首座山,叫做钤山,山上盛产铜,山下盛产玉,山中的树大多是杻树和橿树。

  西二百里,曰泰冒之山,其阳多金,其阴多铁。(浴)'洛'水出焉,东流注于河①,其中多藻玉②。多白蛇。

  【注释】①河:古人单称“河”或“河水”而不贯以名者,则大多是专指黄河,这里即指黄河。但本书记述山川水流的方位走向都不甚确实,所述黄河也不例外,再加上黄河在古时屡次改道,所以,和今天所看到的黄河不尽一致。现在译“河”或“河水”为“黄河”,只是为了使译文醒目而有别于其它河流。以下同此。②藻玉:带有色彩纹理的美玉。

  【译文】向西二百里,是座泰冒山,山南面多出产金,山北面多出产铁。洛水从这座山发源,向东流入黄河,水中有很多藻玉,还有很多白色的水蛇。

  又西一百七十里,曰数历之山,其上多黄金,其下多银,其木多杻(ni()橿(ji1ng),其鸟多鹦■。楚水出焉,而南流注于渭,其中多白珠。

  【译文】再往西一百七十里,是座数历山,山上盛产黄金,山下盛产银,山中的树木大多是杻树和橿树,而禽鸟大多是鹦■。楚水从这座山发源,然后向南流入渭水,水中有很多白色的珍珠。

  又西北五十里,'曰'高山,其上多银,其下多青碧、雄黄①,其木多棕,其草多竹②。泾水出焉,而东流注于渭,其中多磬(q@ng)石、青碧。

   【注释】①青碧:青绿色的美玉。雄黄:也叫鸡冠石,是一种矿物,古人常用作解毒、杀虫的药物。②竹:这里指低矮而丛生的小竹子,所以被当作草。

  【译文】再往西北五十里,是座高山,山上有丰富的白银,山下到处是青碧、雄黄,山中的树木大多是棕树,而草大多是小竹丛。泾水从这座山发源,然后向东流入渭水,水中有很多磬石、青碧。

  西南三百里,曰女床之山,其阳多赤铜,其阴多石涅(ni6)①,其兽多虎、豹、犀(x9)、兕(s@)。有鸟焉,其状如翟(d@)而五采文②,名曰鸾鸟③,见(xi4n)则天下安宁。

  【注释】①石涅:据古人讲,就是石墨,古时用作黑色染料,也可以画眉和写字。②翟:一种有很长尾巴的野鸡,形体也比一般的野鸡要大些。③鸾鸟:传说中的一种鸟,属于凤凰一类。

  【译文】往西南三百里,是座女床山,山南面多出产黄铜,山北面多出产石涅,山中的野兽以老虎、豹子、犀牛和兕居多。山里还有一种禽鸟,形状像野鸡却长着色彩斑斓的羽毛,名称是鸾鸟,一出现天下就会安宁。

  又西二百里,曰龙首之山,其阳多黄金,其阴多铁。苕水出焉,东南流注于泾水,其中多美玉。

  【译文】再往西二百里,是座龙首山,山南面盛产黄金,山北面盛产铁。苕水从这座山发源,向东南流入泾水,水中有很多美玉。

  又西二百里,曰鹿台之山,其上多白玉,其下多银,其兽多■(zu)
  牛、粒▁i2n)羊、白豪①。有鸟焉,其状如雄鸡而人面,名曰凫(f*)徯(x9),其鸣自叫也,见(xi4n)则有兵②。

  【注释】①白豪:长着白毛的豪猪。②兵:军事,战斗。

  【译文】再往西二百里,是座鹿台山,山上多出产白玉,山下多出产银,山中的野兽以■牛、粒颉缀谰佣唷I街杏幸恢智菽瘢巫聪衿胀ǖ男奂θ闯ぷ湃艘谎牧趁妫剖琴鞆校慕猩褪亲陨砻频亩烈簦怀鱿衷蛱煜戮突嵊姓秸

  西南二百里,曰鸟危之山,其阳多磬(q@ng)石,其阴多檀(t2n)楮(ch()①,其中多女床②。鸟危之水出焉,西流注于赤水,其中多丹粟。

  【注释】①檀:檀树,木材极香,可作器具。楮:即构树,长得很高大,皮可以制做桑皮纸。

  ②女床:据古人说是女肠草。
  【译文】往西南二百里,是座鸟危山,山南面多出产磬石,山北面到处是檀树和构树,山中生长着很多女肠草。鸟危水从这座山发源,向西流入赤水,水中有许多粟粒大小的丹沙。

  又西四百里,曰小次之山,其上多白玉,其下多赤铜。有兽焉,其状如

   猿,而白首赤足,名曰朱厌,见(xi4n)则大兵。

  【译文】再往西四百里,是座小次山,山上盛产白玉,山下盛产黄铜。
  山中有一种野兽,形状像普通的猿猴,但头是白色的、脚是红色的,名称是朱厌,一出现就会大起战事。

  又西三百里,曰大次之山,其阳多垩(6),①其阴多碧,其兽多■(zu)

  牛、麢(l0ng)羊。
  【注释】①垩:能用作涂饰粉刷墙壁的泥土,有白、红、青、黄等多种颜色。【译文】再往西三百里,是座大次山,山南面多出产垩土,山北面多出

  产碧玉,山中的野兽以■牛、羚羊居多。

  又西四百里,曰熏吴之山,无草木,多金玉。
  【译文】再往西四百里,是座熏吴山,山上没有花草树木,而有丰富的金属矿物和玉石。

  又西四百里,曰(■)'叄В▃h!)阳之山,其木多■(j@)、枏(n2n)、豫章①,其兽多犀(x9)、兕(s@)、虎、犳(zhu)、■(zu)牛②。

  【注释】①■:即水松,有刺,木头纹理很细。豫章:古人说就是樟树,也叫香樟,常绿乔木,有樟脑香气。古代还有一种说法,认为二树在幼小时不可辨知而被人看作一种树木,其实,豫就是枕木,章就是樟木,生长到七年以后,枕、章才能分别。②犳:据古人讲是一种身上有豹子斑纹的野兽。

  【译文】再往西四百里,是座叄羯剑街械氖髂敬蠖嗍撬墒鳌㈤臼鳌⒄潦鳎笆薮蠖嗍窍!①睢⒗匣ⅰ妗ⅰ雠!

  又西二百五十里,曰众兽之山,其上多

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 4 5

你可能喜欢的