爱爱小说网 > 名著电子书 > 山海经 原文白话 对译 >

第7章

山海经 原文白话 对译-第7章

小说: 山海经 原文白话 对译 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




  【译文】再往西一百二十里,是座刚山,到处是茂密的漆树,多出产■琈玉。刚水从这座山发源,向北流入渭水。这里有很多神■,形状是人的面孔野兽的身子,长着一只脚一只手,发出的声音像人呻吟。

  又西二百里,至刚山之尾。洛水出焉,而北流注于河。其中多蛮蛮①,其状鼠身而鳖首,其音如吠(f6i)犬。

  【注释】①蛮蛮:属于水獭之类的动物,与上文的蛮蛮鸟同名而异物。

  【译文】再往西二百里,便到了刚山的尾端。洛水就发源于此,然后向北流入黄河。这里有很多的蛮蛮兽,形状像普通的老鼠却长着甲鱼的脑袋,发出的声音如同狗叫。

  又西三百五十里,曰英鞮(d9)之山,上多漆木,下多金玉,鸟兽尽白。涴水出焉,而北流注于陵羊之泽。是多冉(rɑn)遗之鱼,鱼身蛇首六足,其目如马耳,食之使人不眯(m@)①,可以御凶。

  【注释】①眯:梦魇。

  【译文】再往西三百五十里,是座英鞮山,山上生长着茂密的漆树,山下蕴藏着丰富的金属矿物和玉石,禽鸟野兽都是白色的。涴水从这座山发源,然后向北流入陵羊泽。水里有很多冉遗鱼,长着鱼的身子蛇的头和六只脚,眼睛长长的像马耳朵,吃了它的肉就能使人睡觉不做恶梦,也可以辟凶邪之气。

  又西三百里,曰中曲之山,其阳多玉,其阴多雄黄、白玉及金。有兽焉,

   其状如马而白身黑尾,一角,虎牙爪,音如鼓音,其名曰駮(b),是食虎豹,可以御兵。有木焉,其状如棠,而员叶赤实,实大如木瓜①,名曰櫰(gu9)木,食之多力。

  【注释】①木瓜:木瓜树所结的果子。这种果树也叫楙(m4o)树,落叶灌木或乔木,果实在秋季成熟,椭圆形,有香气,可以吃,也可入药。

  【译文】再往西三百里,是座中曲山,山南阳面盛产玉石,山北阴面盛产雄黄、白玉和金属矿物。山中有一种野兽,形状像普通的马却长着白身子和黑尾巴,一只角,老虎的牙齿和爪子,发出的声音如同击鼓的响声,名称是駮,是能吃老虎和豹子的,饲养它可以辟兵器。山中还有一种树木,形状像棠梨,但叶子是圆的并结红色的果实,果实像木瓜大小,名称是櫰木,人吃了它就能增添气力。

  又西二百六十里,曰邽(gu9)山。其上有兽焉,其状如牛,猬毛,名曰穷奇,音如嗥(h2o)狗①,是食人。濛水出焉,南流注于洋水,其中多黄贝②;蠃(lu)鱼,鱼身而鸟翼,音如鸳鸯,见(xi4n)则其邑大水。

  【注释】①嗥:野兽吼叫。②黄贝:据古人说是一种甲虫,肉如蝌蚪,但有头也有尾巴。

  【译文】再往西二百六十里,是座邽山。山上有一种野兽,形状像一般的牛,但全身长着刺猬毛,名称是穷奇,发出的声音如同狗叫,是能吃人的。濛水从这座山发源,向南流入洋水,水中有很多黄贝;还有一种蠃鱼,长着鱼的身子却有鸟的翅膀,发出的声音像鸳鸯鸟鸣叫,在哪个地方出现那里就会有水灾。

  又西二百二十里,曰鸟鼠同穴之山①,其上多白虎、白玉。渭水出焉,而东流注于河,其中多鳋(s1o)鱼,其状如鳣(zh1n)鱼②,动则其邑有大兵。滥(ji4n)水出于其西,西流注于汉水,多■(r*)魮(p0)之鱼,其状如覆■(di4o)③,鸟首而鱼翼鱼尾,音如磬(q@ng)石之声,是生珠玉。

  【注释】①鸟鼠同穴山:据古人讲,这座山上有一种叫做■的鸟,长得像燕子,而羽毛是黄色的;又有一种叫做鼵的鼠,和一般的家鼠相似,但尾巴较短。它们穿地几尺深,鼠在洞穴里住,鸟在洞穴外住,和平相处。②鳣鱼:一种形体较大的鱼,大的有二、三丈长,嘴长在颔下,身体上面有甲,无鳞,肉是黄色的。③铫:即吊子,一种有把柄有流嘴的小型烹器。

  【译文】再往西二百二十里,是座鸟鼠同穴山,山上有很多白色的虎、洁白的玉。渭水从这座山发源,然后向东流入黄河,水中生长着许多鳋鱼,形状像一般的鳣鱼,在哪个地方出没那里就会有大战发生。滥水从鸟鼠同穴山的西面发源,向西流入汉水,水中有很多■魮鱼,形状像反转过来的铫,但长着鸟的脑袋而鱼一样的鳍和尾巴,叫声就像敲击磬石发出的响声,是能吐出珠玉的。

   西南三百六十里,曰崦(y1n)嵫(z9)之山①,其上多丹木,其叶如(穀)'榖(g^u)',其实大如瓜,赤符而黑理②,食之已瘅,可以御火。其阳多龟,其阴多玉。苕水出焉,而西流注于海,其中多砥(d!)砺(l@)

  ③。有兽焉,其状马身而鸟翼,人面蛇尾,是好举人,名曰孰湖。有鸟焉,其状如鸮(xi1o)而人面,蜼(w7i)身犬尾④,其名自号也,见(xi4n)则其邑大旱。
  【注释】①崦嵫之山:即崦嵫山,神话传说是太阳落入的地方,山下有蒙水,水中有虞渊。

  ②符:“柎”的假借字。柎:花萼。③砥砺:两种磨刀用的石头。细磨刀石叫砥,粗磨刀石叫砺,后一般合起来泛指磨石。④蜼:传说中的一种猴子,似猕猴之类。
  【译文】往西南三百六十里,是座崦嵫山,山上生长着茂密的丹树,叶子像构树叶,结出的果实像瓜大小,红色的花萼却带着黑色的斑纹,人吃了它就可以治愈黄疸病,还可以辟火。山南面有很多乌龟,而山北阴面到处是玉石。苕水从这座山发源,然后向西流入大海,水中有很多磨石。山中有一种野兽,形状是马的身子而鸟的翅膀,人的面孔而蛇的尾巴,是很喜欢把人抱着举起的,名称是孰湖。山中还有一种禽鸟,形状像一般的猫头鹰而长着人的面孔,蜼一样的身子却拖着一条狗尾巴,它发出的叫声就是自己的名字,在哪个地方出现那里就会有大旱灾。

  凡西次四(经)'山',自阴山以下,至于崦嵫之山,凡十九山,三千六百八十里。其神祠礼,皆用一白鸡祈,糈(x()以稻米,白菅(ji1n)为席。

  【译文】总计西方第四列山系,从阴山开始,直到崦嵫山为止,一共十九座山,途经三千六百八十里。祭祀诸山山神的典礼,都是用一只白色鸡献祭,祀神的米用稻米,拿白茅草来做神的座席。

  右西经之山'志',凡七十七山,一万七千五百一十七里。

  【译文】以上是西方经历之山的记录,总共七十七座山,一万七千五百一十七里。

   山海经卷三

  北山经

  北山(经)之首,曰单狐之山,多机木①,其上多华草②。漨(f5ng)
  水出焉,而西流注于洠▂#u)水,其中多(芘)'茈(z!)'石、文石③。

  【注释】①机木:即桤(q9)木树,长得像榆树,把枝叶烧成灰撒在稻田中可作肥料用。②华草:不详何草。③茈石:紫颜色的漂亮石头。文石:有纹理的漂亮石头。

  【译文】北方第一列山系之首座山,叫做单狐山,有茂密的桤木树,也有茂盛的华草。漨水从这座山发源,然后向西流入洠杏泻芏嘧鲜⑽氖

  又北二百五十里,曰求如之山,其上多铜,其下多玉,无草木。滑水出焉,而西流注于诸■(P0)之水。其中多滑鱼,其状如■(sh4n)①,赤背,其音如梧②,食之已疣③。其中多水马,其状如马,文臂牛尾,其音如呼。

  【注释】①■:即鳝鱼。俗称黄鳝,体形如蛇,又长又圆又光滑,肉味鲜美。②梧:枝梧,也作“支吾”,用含混的言语搪塞。③疣:皮肤上的赘生物,俗称瘊子。

  【译文】再往北二百五十里,是座求如山;山上蕴藏着丰富的铜,山下有丰富的玉石,但没有花草树木。滑水从这座山发源,然后向西流入诸■水。水中有很多滑鱼,形状像一般的鳝鱼,却是红色的脊背,发出的声音像人支支吾吾的话语,吃了它的肉就能治好人的疣赘病。水中还生长着很多水马,形状与一般的马相似,但前腿上长有花纹,并拖着一条牛尾巴,发出的声音像人呼喊。

  又北二百里,曰带山,其上多玉,其下多青碧。有兽焉,其状如马,一角有错①,其名曰■(hu1n)疏,可以辟火。有鸟焉,其状如乌,五采而赤文,名曰鵸(y9)■(y*),是自为牝(p@n)牡(m(),食之不疽(j&)。彭水出焉,而西流注于芘湖之水,其中多儵(yu)鱼,其状如鸡而赤毛,三尾六足四(首)目,其音如鹊,食之可以已忧。

  【注释】①错:“厝”(cu^)的假借字。厝:磨刀石。

  【译文】再往北三百里,是座带山,山上盛产玉石,山下盛产青石碧玉。山中有一种野兽,形状像普通的马,长的一只角有如粗硬的磨石,名称是■疏,人饲养它可以辟火。山中还有一种禽鸟,形状像普通的乌鸦,但浑身是带着红色斑纹的五彩羽毛,名称是鵸■,这种鵸■鸟自身有雌雄二种性器官,吃了它的肉就能使人不患痈疽病。彭水从这座山发源,然后向西流入芘湖水,水中有很多儵鱼,形状像一般的鸡却长着红色的羽毛,还长着三条尾巴、六只脚、四只眼睛,它的叫声与喜鹊的鸣叫相似,吃了它的肉就能使人无忧无虑。

   又北四百里,曰谯明之山。谯水出焉,西流注于河。其中多何罗之鱼,一首而十身,其音如吠(f6i)犬,食之已痈。有兽焉,其状如兀╤u2n)而赤毫①,其音如(榴榴),'■■(ch#u ch#u)'②,名曰孟槐,可以御凶。是山也,无草木,多青、雄黄。

  【注释】①狟:豪猪。毫:细毛,②■:同“抽”。引出,提取。

  【译文】再往北四百里,是座谯明山。谯明水从这座山发源,向西流入黄河。水中生长着很多何罗鱼,长着一个脑袋却有十个身子,发出的声音像狗叫,人吃了它的肉就可以治愈痈肿病。山中有一种兽,形状像豪猪却长着柔软的红毛,叫声如同用辘轳抽水的响声,名称是孟槐,人饲养它可以辟凶邪之气。这座谯明山,没有花草树木,到处是石青、雄黄。

  又北三百五十里,曰涿光之山。嚻(xi1o)水出焉,而西流注于河。其中多鰼鰼(x0x0)之鱼,其状鹊而十翼,鳞皆在羽端,其音如鹊,可以御火,食之不瘅。其上多松柏,其下多棕橿(ji1ng),其兽多麢(10ng)羊,其鸟多蕃。

  【注释】①蕃:不详何鸟。也有认为可能是猫头鹰之类的鸟。

  【译文】再往北三百五十里,是座涿光山。嚻水从这座山发源,然后向西流入黄河。水中生长着很多鳛鳛鱼,形状像一般的喜鹊却长有十只翅膀,鳞甲全长在羽翅的尖端,发出的声音与喜鹊的鸣叫相似,人饲养它可以辟火,吃了它的肉就能治好人的黄疸病。山上到处是松树和柏树,而山下到处是棕树和橿树,山中的野兽以羚羊居多,禽鸟以蕃鸟居多。

  又北三百八十里,曰虢(gu)山,其上多漆,其下多桐椐(q&)①。
  其阳多玉,其阴多铁。伊水出焉,西流注于河。其兽多橐(tu)驼②,其鸟多寓③,状如鼠而鸟翼,其音如羊,可以御兵④。

  【注释】①椐:椐树,也就是灵寿木,树干上多长着肿节,古人常用来制做拐杖。②橐驼:就是骆驼,身上有肉鞍,善于在沙漠中行走,知道水泉所在的地方,背负千斤重物而日行三百里。③寓:即蝙蝠之类的小飞禽。④御兵:即辟兵。兵在这里是指各种兵器的锋刃。辟兵就是兵器的尖锋利刃不能伤及身子。

  【译文】再往北三百八十里,是座虢山,山上是茂密的漆树,山下是茂密的梧桐树和椐树,山南阳面盛产玉石,山北阴面盛产铁。伊水从这座山发源,向西流入黄河。山中的野兽以橐驼最多,而禽鸟大多是寓鸟,形状与一般的老鼠相似却长着鸟一样的翅膀,发出的声音像羊叫,人饲养它可以辟兵器。

  又北四百里,至于虢山之尾,其上多玉而无石。鱼水出焉,西流注于河,其中多文贝。

   【译文】再往北四百里,便到了虢山的尾端,山上到处是美玉而没有石头。鱼水从这里发源,向西流入黄河,水中有很多花纹斑斓的贝。

  又北二百里,曰丹熏之山,其上多樗(ch&)柏,其草多韭■(xi6)①,多丹雘(hu^)。熏水出焉,而西流注于棠水。有兽焉,其状如鼠,而菟(t))首麋(身)'耳'②,其音如嗥(h2o)犬,以其尾飞,名曰耳鼠,食之不■(c3i)③,又可以御百毒④。

  【注释】①■:同“薤”,也叫蕌头,一种野菜,茎可食用,并能入药。②菟:通“兔”。

  ③■:臌胀。④百:这里表示多的意思,非实指。
  【译文】再往北二百里,是座丹熏山,山上有茂密的臭椿树和柏树,在众草中以野韭菜和野薤菜最多,还盛产丹雘。熏水从这座山发源,然后向西流入棠水。山中有一种野兽,形状像一般的老鼠,却长着兔子的脑袋和麋鹿的耳朵,发出的声音如同狗嗥叫,用尾巴飞行,名称是耳鼠,人吃了它的肉就不会生膨胀病,还可以辟百毒之害。

  又北二百八十里,曰石者之山,其上无草木,多瑶、碧。泚水出焉,西流注于河。有兽焉,其状如豹,而文题白身①,名曰孟极,是善伏,其鸣自呼。

  【注释】①文:花纹。这里指野兽的皮毛因多种颜色相间杂而呈现出的斑纹或斑点。题:额头。

  【译文】再往北二百八十里,是座石者山,山上没有花草树木,但到处是瑶、碧之类的美玉。泚水从这座山发源,向西流入黄河。山中有一种野兽,形状像普通的豹子,却长着花额头和白身子,名称是孟极,善于伏身隐藏,它叫的声音便是自身名称的读音。

  又北百一十里,曰边春之山,多葱、葵、韭、桃、李①。杠水出焉,而西流注于洠▂#u)泽。有兽焉,其状如禺(y))而文身,善笑,见人则卧,名曰幽鴳(6),其鸣自呼。

  【注释】①葱:山葱,又叫茖葱,一种野菜。茎生有枝格,一边拔取一边又生长起来,食之不尽。冬天也不枯萎。桃:山桃,又叫槪╯9)桃,也叫毛桃,一种野果木。果子很小,核与果肉粘结一起,桃仁多脂,可入药。

  【译文】再往北一百一十里,是座边春山,山上到处是野葱、葵菜、韭菜、野桃树、李树。杠水从这座山发源,然后向西流入洠蟆I街杏幸恢忠笆蓿巫聪裨澈锒砩下腔ㄎ疲不段Γ豢醇司图僮八牛剖怯镍懀械纳舯闶亲陨砻频亩烈簟

  又北二百里,曰蔓联之山,其上无草木。有兽焉,其状如禺(y))而有鬣(li6),牛尾、文臂、马蹄,见人则呼,名曰足訾(z!),其鸣自呼。

   有鸟焉,群居而朋飞,其(毛)'尾'如雌雉(zh@),名曰鵁(ji1o),其鸣自呼,食之已风。

  【译文】再往北二百里,是座蔓联山,山上没有花草树木。山中有一种野兽,形状像猿猴却长着鬣毛,还有牛一样的尾巴、长满花纹的双臂、马一样的蹄子,一看见人就呼叫,名称是足訾,它叫的声音便是自身名称的读音。山中又有一种禽鸟,喜欢成群栖息而又结队飞行,尾巴与雌野鸡相似,名称是鵁。它叫的声音便是自身名称的读音,人吃了它的肉就能治好风痹病。

  又北百八十里,曰单张之山,其上无草木。有兽焉,其状如豹而长尾,人首而牛耳,一目,名曰诸犍,善咤(zh4)①,

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 4 5

你可能喜欢的