杨二车娜姆7年之痒-第14章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
且精彩无比,更令人跌破眼睛的是她竟出书成瘾,一本又一本地呈现给读者,她的书,也许学者不屑一顾,你能说没有卖点吗?
我们在做学生时,老师给我们出作文题,会写的就可借题发挥,洋洋洒洒一大篇,但当老师在黑板上写出“自由命题”时,做学生的就傻了,硬是有人交白卷,所以在写作时,如果没有创新,就没有成果。我们的娜姆小姐有一个最强的卖点,那就是创新,她既不是来自书香世家,又非文学出身,然而她的观察力,联想力,给了她一个广大的创新空间,加上她完全不保留,发自内心的读白,试问能不吸引人吗?
写作是一条艰苦漫长的路途,所花的时间与心血是难以形容的,许多作家都有出版一本书,如同生了一场大病的感觉。大家在欣赏娜姆轻松嬉笑而带有哲理的书时,大概都不会想像出她在写作时的辛苦经历。在美国接到她的电话推算一下时间,是北京的清晨6点,问她怎么这么早就起来了,她说我3点就醒了,要赶一篇文章,已经提笔3个小时了,待会儿10点,还有记者要来访问。她的作品可不是天下掉下来的。
有一次我在北京约她吃饭,看她吃得狼吞虎咽,让人很是心疼。她只说这两天忙着赶稿,足不出户,除了喝点咖啡,两天没吃东西了。说得轻描淡写,好像一点都没关系,而在座的朋友都听着不忍。为了一篇文章,有必要废寝忘食吗?
有时她也很悲观,叹气说:我再也不想写了。她是真正的独行侠,收集资料、写稿、照相、校对、排版,自己包办,常人那受得了,她说不再写了,也是真的累了。
和娜姆认识将近16年了,她要我给她写点什么,打电话来时我正在喝可口可乐,忽然联想到她,这个捡来的“干女儿”不就是“可口可乐”吗?她的人生充满了色彩,像加了冰块的可乐,不断地冒着小泡泡往上冲刺,喝在口里又清凉又解渴又刺激,还有更重要的是喝它会上瘾。各位读者,你们同意她停笔吗?
发展心理学家 刘元旭(美)
《7年之痒》 第四部分读者的信(3)
Namu – the daughter I never got。
Having two sons only; you are curious about the woman they are to choose。 When Thoralf met Namu; he called home very exciting saying : “ I am so in love; it’s like a fairy – tail”。
After a short time he sent pictures; and I said to myself : “ What on earth。” I was very sceptical and wondered : “ How is this girl with the long legs and the short skirts ?”
Some months later we flew to Beijing to visit Thoralf。 His dad tried to worn him about the culture differences and tell him about the general difficulties about living together; but he would not listen。
A few days after our arrival; Namu came from San Francisco to meet us。 She went straight into my heart。 I remember the two of us sitting by the kitchen table drinking tea; Namu telling her story about her childhood; her youth and her years in America。 She was openhearted and showed me confidence。
After some days the four of us went to a restaurant; and Namu brought me a gift。 It was a picture frame saying positive things about a mother。 She had brought it from USA。 I asked her why she gave it to me then; and she answered : “ First I had to see what kind of mother you were。 I was really touched。
Thanks to Namu ;Thoralf learned a lot about the country he was working in。 They had a great time together。 In China Namu too was able to do her own work; writing books; doing shows; seeing her friends and family。 Living in Europe was much more difficult; the culture differences became more clear。 Even if Namu was writing in Geneva too; it was hard for her to be so far away from the possibilities she had in her home country。
I miss Namu; I love her; and every day I take her along in my morning prayer。
For me Namu will always be the daughter I never got。
Mom Vigdis。
《7年之痒》 第四部分读者的信(4)
娜姆-我永远不能得到的女儿
因为我仅有两个男孩儿,所以我对他们选择的女朋友非常感兴趣。当石坦梧遇见娜姆的时候,他非常兴奋地往家里打了电话:“我恋爱了,她美得像个仙女!”不一会儿他发了几张照片过来,我看过后自言自语道:“究竟发生了什么?”我对此非常怀疑并感到惊讶:“这个女孩儿的腿怎么这么长,却穿着超短裙。”几个月后我们飞赴北京看望石坦梧。他的父亲努力劝告儿子应当认真考虑两个人文化背景的差别以及生活在一起的日常困难,可是儿子却毫不理会。
在我们到京几天后,娜姆从圣佛朗西斯科回来看望我们。她就是这样直接走入了我的心房。我记得我俩坐在厨桌边喝茶,娜姆讲着她的童年,青年以及在美国生活的故事。她对我敞开心扉,我看得出她非常自信。
又过了一段时间,我们四个去餐馆吃饭,娜姆给了我一个礼物,是一个图片框,写着一些赞美母亲的话。这是娜姆从美国带来的。我问她为什么送我这个,她回答道:“当我第一次见到你时,我觉得你就是这样的母亲。”那个时候我真的很感动。
谢谢娜姆,从她那里石坦梧对他所工作的这个国家有了很多的了解,他们在一起很长时间。在中国,娜姆太能干了,工作,写书,表演,走亲访友并照顾家。但是在欧洲这是很难做到的,文化差别在这个时候表现得越来越明显,即使是娜姆在日内瓦写作的时候。在这里她很难得到她在自己国家所得到的那些机会。
我想念娜姆,我爱她,每天清晨我都在回忆中带着她一同祈祷。
对于我,娜姆永远是女儿,但我将永远不能得到她。
妈妈维格迪斯