爱爱小说网 > 恐怖电子书 > 业余侦探5 他们来到巴格达 >

第24章

业余侦探5 他们来到巴格达-第24章

小说: 业余侦探5 他们来到巴格达 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



                几个小时过去了,她的心情一直非常烦恼。
                晚上,那个看守又来了,又端来一盘食物。这一次有两个妇女同来。她们穿
            着褪了色的黑衣服,脸用面纱遮盖起来,她们没有走进房间,而是站在门口,其
            中一个,怀中抱着一个婴儿。她们站在那儿,咯咯地笑个不停。维多利亚感觉
            到,她们在透过薄薄的面纱端详着自己。在这里囚禁着一个欧洲女子,她们觉得
            十分令人兴奋,又非常有趣。
                维多利亚先对她们讲了几句英语,又讲了几句法语。但是,她们只是咯咯地
            笑。她觉得,跟与自己同是一样的女人没法交谈,真是咄咄怪事。于是,她既缓
            慢又吃力地说出几个刚学到的阿拉伯字:
                “真主保佑。”
                话刚出口,对方马上十分高兴、滔滔不绝地说了一大串阿拉伯话。她们一边
            说着,一边激动地点着头。维多利亚朝她们走过去,但是,那个阿拉伯仆人(或
            许他是别的什么身份的人)很快后退几步,挡住了她的去路。他对那两个妇女示
            意,要她们回去,自己也走了出去,随手把门关上,锁了起来。出去之前,他对
            维多利亚说了一个阿拉伯字,接连重复了几次。
                “布克拉——布克拉……”
                维多利亚以前听见过这个字,意思是明天。
                她又坐在床上,思索起来。明天?明天可能有人要来,也可能要发生什么事
            情。明天,她的监禁期可能就要结束了(或许不会结束?)——或者说,如果真
            正结束,她自己这一生也就了结了。把前前后后通盘考虑一番之后,维多利亚很
            不喜欢明天这个字眼。她十分清楚地感觉到,如果明天她是到了别处,一切便会
            好得多了。
                但是,离开这里有可能吗?这是她第一次全神贯注地考虑这个问题。她首先
            走到房门那儿,仔细地察看了一番门锁。在这儿打不了什么主意。这不是那种用
            发卡可以拨开的锁——而且,即使能用发卡拨开,她也十分怀疑,自己是否真的
            能用发卡拨开它。
                现在就只剩下那个窗户了。她很快发现,窗户倒是个很有希望的地方。窗外
            那一层木头格子已经破旧不堪。不过,即使她能够折断几根朽烂了的木头,逃到
            外边去,那也不可能不搞得乒乓乱响。因而就必然引起他们的注意。此外,既然
            监禁她的这间屋子是在二层楼上,要想从窗户逃到外面去,就得制作一根绳索,
            不然就得跳下楼去,那就很有可能造成脚腕子扭伤,或者其他部位摔伤。维多利
            亚想道,在书上常常看到,可以把床单等物撕成一条一条的做成绳子。她用怀疑
            的眼光看了看那床厚厚的棉被,还有那条千疮百孔的毯子。哪一样也不适宜做绳
            子。她没有剪子把棉被剪开。虽然可能把那条毯子撕成条条,但是,毯子既然那
            样破旧了,不可能指望它能经受得住她的体重。
                “他妈的。”维多利亚大声骂道。
                她愈来愈急切地考虑怎样逃走。据她判断,看守们都是些头脑简单的人。对
            他们来说,只要把她锁在房间里,那就完事大吉了。他们不会想像得到她会逃
            走,因为他们认为,理由很简单,她是个囚犯,而囚犯是不能逃走的。给她注射
            了麻醉剂、把她带到这里的那个人,不论他是谁,现在是不在现场的——这一点
            她有把握。那个人(他,或者是她),或者说那些人,准备明天到达。他们把她
            放在一个远离巴格达的地方,让这些头脑简单的当地人看管着她。这些人愿意按
            照指示办事,但对玩弄花招却是很不熟悉的。他们对于一个面临死亡威胁的年轻
            的欧洲女子的发明创造能力,大概不会晓得。
                “我一定得想法逃出去。”维多利亚自言自语地说。
                她走到桌子跟前,开始吃起晚饭来。她应该保持自己的体力。晚餐又有米
            饭,还有几个桔子,此外,有一盘颜色鲜艳的桔子酱,里面放着几小块肉。
                维多利亚把食物全部吃光,然后又喝了一杯水。她把水罐放到桌上时,桌子
            微微倾斜了一下,水溅到地上一点。溅上水的那一小块地方立刻变成了个小小的
            稀泥潭。看到这个小泥潭,维多利亚·琼斯小姐那富有创造力的头脑中突然产生
            了一个主意。
                问题是那把钥匙是否还插在锁孔里没有带走。
                太阳开始落山了,天很快就会黑下来。维多利亚走到门前,跪到地上,十分
            仔细地看着那巨大的钥匙孔,但是一点也不透亮。现在,她需要的是一件能戳动
            钥匙的东西——一根铅笔或是一根自来水笔杆都行。手提包被他们拿走了,太可
            恨了。她皱着眉头在屋子里东看西找。桌子上惟一的餐具是把羹匙。这件东西虽
            然以后可能会用得着,但是,目前根本没有任何用处。维多利亚坐下来冥思苦
            想,打着主意。过了一会儿,她大叫一声,脱下一只鞋来,用力把里面的皮垫揭
            了下来,然后把它卷成一卷,试了试,还相当硬。于是,她又走到门前,蹲下身
            子,使劲往钥匙孔里捅去。幸运的是,那把特大的钥匙只是松松地嵌在孔内。捅
            了三、四分钟,钥匙便活动了,落在外面的地上。因为是土地,没有发出多大响
            声。
                维多利亚想道,“现在我得抓紧,趁着天还没全黑下来,快点动手。”她把
            水罐端过来,小心地往门框下边的一块地方倒了点水,这块地方,据她判断,距
            离钥匙最近。然后,就在那一小片湿地上,用匙挖,用手扒。这样,不断地往上
            洒点水,便一点一点地在门框下边挖出了一个浅沟。她趴在地上用力往外看去,
            但是很难看到外面有什么东西。她把袖子卷了起来,发现从门框下边能伸出手
            去,还能伸出半截胳臀去。她的手指像探宝一样到处摸着,一个手指尖终于碰到
            了一个金属物件。她已经摸到钥匙了,但是没法把胳臂再伸出一点去把钥匙抓近
            些。她的下一个措施是,把别在撕断了的肩带上的别针取下来,弯成一个钩形。
            然后,如同阿拉伯人把鱼钩藏在楔形面包片里面钓鱼那样,开始工作了。在她急
            得快要哭了的时候,她那个钩形别针钩住了钥匙,把它钩到了手指能够摸着的地
            方。然后,她把钥匙从稀泥沟中抓到门里面来。
                维多利亚跪在地上,非常钦佩自己的天才发明。她用泥手抓起钥匙,捅进锁
            孔中。这时,她听到附近有些野狗狺狺狂吠,便等了片刻,然后,转动起钥匙。
            她轻轻一推,门便开了一个小缝。维多利亚小心谨慎地从缝隙中向外望去。房门
            连接着一间很小的外间屋,屋子那头有一扇房门开着。维多利亚等了一会儿,然
            后蹑手蹑脚地走了过去。那间外屋的屋顶上到处是大豁口,地上也有一两个坑。
            尽头的房门外边是一段用粗制土坯垒起来的楼梯,通到外面的花园里。
                这就是维多利亚所要观察的全部的周围环境。她又蹑手蹑脚地走回她那囚
            室。今天晚上不会有什么人来找她了。她准备等到天黑下来,等到这个小村子或
            是市镇大致安静下来,人们进入梦乡,那时再走。
                另外,她还注意到一件东西。外屋房门附近有一块破旧不堪的黑布,卷做一
            团。她估计那是件斗篷。待动身时,可以披在西服的外面。
                至于等了多长时间,她不清楚。她觉得等得太长了,简直是漫无止境。最
            后,附近人家的各种各样的嘈杂声音终于沉寂了下去。远处,一架留声机里播放
            着的哇喇哇喇的阿拉伯歌曲停止了,沙哑的喊叫声、吐痰声都消失了,远处的妇
            女们那种尖声尖气的大笑声、孩子们的啼哭声也全部停息了。
                最后,只听到远处一声嗥叫,听来像是只豺狗。此外,便是时断时续的狗叫
            声。她知道,狗叫声整夜都不会停下来的。
                “好吧,现在开始吧!”维多利亚一边说着,一边站了起来。
                她慎重地考虑了片刻,从外面把房门锁上,把钥匙留在锁孔里,然后,摸索
            着走出外屋,捡起那团黑布,来到泥坯楼梯的顶部。这时,月亮已经升起,但是
            位置尚很低。凭借着月光能够看见道路。她蹑手蹑脚地走下楼梯,还差四级就到
            地面时,停下了脚步。现在,她站的位置跟花园外面的泥土围墙一般高。如果继
            续走下楼梯,就得沿着房子的山墙走过去。她能够听到楼下房间里传出的鼾声。
            如果在墙顶上走,可能会好些。围墙很厚,可以在上边行走。
                她选择了后一条路线,她在围墙上走起来十分敏捷,但有点摇摇摆摆,她很
            快便走到围墙呈直角状的拐弯处。从这里往外看去,外边好像是片椰林。而且,
            此处围墙有一段塌了下去。维多利亚决定在此处下去,于是她半跳半滑地下了围
            墙。不大一会儿,她就顺着椰林中间的小路,朝着外边那圈围墙的一个缺口走
            去。她来到了一条修筑得很不象样的狭窄小路上。这条路实在太窄,连小汽车都
            无法通行,只可供驴子行走。小路两侧都是土坯墙。维多利亚沿着小路尽快地向
            前走去。
                现在,狗开始狂吠起来。两只浅黄褐色的野狗从一个门里窜出来,对着她狺
            狺而吠。维多利亚从地上捡起一把石子和砖块,朝着它们扔过去一块。两只狗大
            叫一声跑开了。维多利亚又继续往前快走,拐了一个弯,来到了大街上。这条街
            路面很窄,车辙很深,从村庄中间穿过。村中全是土坯房子,月光下望去,一片
            灰白。维多利亚深深地吸了一口气,开始跑了起来。这时,狗又叫了起来,似乎
            是警告人们,可能发生了抢劫案,但是,没有一个人对深夜发生的这件事情感兴
            趣。不久,她便跑到一片空旷的地方,这里有条混浊的小溪,溪上有座破烂不堪
            的拱形小桥。再往前看,这条路,或者说,这条小路,通向无边无际的远方。维
            多利亚继续向前跑去,直跑得上气不接下气。
                那个村庄已经远远地甩在后边了。这时,明月高悬。左面,右面,还有前
            面,全是光秃秃的、没有耕作过的多石地带,渺无人烟。地势看来相当平坦,但
            是,周围的景色十分模糊。维多利亚没看到什么路标,而且也不知道这条小路通
            向何处。她对星星的位置了解得太少了,因而,连自己是朝着东南西北哪个方向
            走都不知道。这样一大片渺无人烟的旷野给人一种隐隐约约的恐怖感。但是,她
            绝对不能回头,只能向前,别无他途。
                她停下片刻,喘了口气,又回头看看,确实还没有人发现她已经逃走。于
            是,她就沉着地向着自己也不知道的目的地走去,每小时大约走上三英里到三英
            里半的样子。
                天终于破晓了。维多利亚疲惫不堪,腰酸腿痛,几乎累得要发疯了。看到天
            上出现了亮光,维多利亚便断定,自己大致是在朝着西南方向走。但是,既然不
            知道自己究竟是在什么地方,辨认出方向也没有多大意义。
                前面不远的路边上有个土质坚实的小山,也可以说是个小圆土丘。维多利亚
            离开小路,向小山走去,又沿着陡峭的山坡爬到了山顶上。
                站在山顶上,周围的环境一览无遗。她又一次感到,自己虽然逃了出来,但
            是毫无意义,因而心中十分恐惧,因为,这里是空空荡荡,一无所有。在晨曦之
            中,景色十分美丽,大地和远处的地平线一闪一闪地发着一道道模模糊糊的、柔
            和的杏黄色、奶油色和粉红色光彩,上面映衬着各式各样的图案。景色虽然非常
            美丽,但是使人十分惊恐。“现在我明白,”维多利亚想道,“当一个人说他在
            世界上孤孤单单、形影相吊的时候,是什么意思了……”
                地上到处有一片一片的长得不很旺盛的矮草丛,还有些干枯了的荆棘。但
            是,若不是有这点植物,这里非但可以说是没有经过耕耘,而且可以说是连生命
            的迹象也没有。这里只有维多利亚·琼斯。
                从这里也看不到她逃离的那个村庄。看来,她夜间来的那条路是通向一望无
            际的荒野。维多利亚觉得,她居然能走出这么远,甚至那个村庄都无影无踪了,
            真是不可思议。有那么一会儿,她感到非常恐慌,真想回到那个村庄去,因为,
            不论怎样,那是又回到人当中去了……
                然后,她控制住了自己。自己是要逃跑的,而且已经逃了出来。现在不过仅
            仅从虎口逃离几英里之遥,仅就这一点来说,她的麻烦还远远没有结束。敌人只
            要有辆汽车,不论多旧多破,很快就会追上她。一旦他们发现她已逃走,很快就
            会出来搜捕她。可是,她究竟能到哪里躲藏起来呢?这里没有藏身之地。她手里
            还拿着那件随手捡来的破烂黑斗篷。现在,她暂时把它裹在身上,拉低一些,遮
            住了面孔。她不知道自己现在是副什么样子,因为身边没有镜子。如果把西式皮
            鞋和高统袜子脱下来,赤着双脚拖拖沓沓地走,可能不会引起别人的怀疑。她知
            道,一个用面纱完全遮住面孔的阿拉伯妇女,不论多么贫穷,不论衣着多么破
            烂,都能避免可能产生的任何怀疑。如果一个男子向她

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 2 2

你可能喜欢的