致命的治疗-第36章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
戴维很不情愿地看到在桑德拉住院的床位上躺着另一个老人。半小时后,戴维又鼓起了勇气去特护部办事员那里了解桑德拉的情况。
“桑德拉·哈希尔大约在凌晨3时就死去了。”这位办事员说道,讲活的口气像是在报告天气似的,完全无动于衷。对于他来说,死人已是见惯不惊的事了。
戴维却不能这样铁石心肠。他喜欢桑德拉,同情她的家人,特别是那几个失去了母亲的孩子。他作为医生,两周之内就有六名病人死亡,不禁怀疑自己是否创下了巴特莱特社区医院的最高纪录。佛蒙特综合医疗站解聘他或许是明智之举。
戴维答应尼琪,等她转到一般病房,他和她母亲便来看她。然后他走到办公楼去等安吉拉。
戴维刚在椅子上坐下,安吉拉就怒气冲冲地从医院院长办公室里走了出来。她的脸色铁青,双唇紧闭,黑黑的眼睛里流露出愤怒的目光。她走到戴维跟前也未放慢脚步,戴维只好跑着赶上去。
“我想我不该问你谈得如何。”他俩急匆匆推门走出办公楼向停车场走去时,戴维说道。
“真是气死人!”安吉拉说道,“她完全袒护沃德利。当我对她说明此事的根本原因是因为他对我进行性骚扰时,她竟然胡说根本就不存在性骚扰的问题。”
“你都跟坎特医生本人谈过了,她怎么还能否认得了呢?”戴维问道。
“她说她已问过沃德利医生,”安吉拉回答说,“沃德利医生一方面说没有性骚扰这回事,另一方面竟然又说情况恰恰相反。他告诉比顿说,如果有什么不正常行为,那也是我在勾引他!”
“这是性骚扰者惯用的伎俩,”戴维说,“他们总是归罪于受害者。”他无可奈何地摇了摇头。“连小孩都骗不了!”
“可比顿说她相信他,”安吉拉说道,“她还对我讲他是个光明磊落的正人君子。她接着便反诬我是因为向他巴结讨好遭到了拒绝而故意编造谎言对他进行报复。”
他们回家后,都瘫坐在客厅的椅子上。他们不知道怎么办才好。他们被弄得非常沮丧,感到茫然不知所措。
院子里汽车碾过石子车道的声音打破了这沉闷的寂静。卡尔霍恩开着客货两用车来了。卡尔霍恩把车停在后门。安吉拉请他进到屋里。
“我为你带来些新鲜的炸面圈,庆祝你进入假日的第一天。”卡尔霍恩说道,他走过安吉拉身边,把拎着的小包放在厨房的桌上。“咱们先喝点咖啡,然后就言归正传。”
戴维出现在门口。
“啊,啊。”卡尔霍恩有些尴尬地说,目光从戴维转向安吉拉。
“没关系,”戴维说道,“我也休假了。”
“不开玩笑!”卡尔霍恩说道,“幸亏我带来12个炸面圈。”
卡尔霍恩的到来犹如一支兴奋剂,咖啡也起了作用。戴维和安吉拉听着卡尔霍恩讲述他从前当州警察的一些故事,听到开心处都忘情地笑了。他们谈得兴高采烈,直到卡尔霍恩提出他们该转入正题了。
“现在,”他以期待的目光搓着手说,“问题归结到需要找出那个既痛恨霍奇斯而身上又带有破损的纹身的人。在巴特莱特这样一座小市镇,要做到这一点不应该很难。”
“但是有个问题,”戴维说道,“因为我俩都被解雇了,我们没有能力继续聘请你了。”
“别说这些,”卡尔霍恩慢慢悠悠地说,“整个案情正变得有趣起来。”
“实在抱歉,”戴维说道,“我们不仅即将一文不名,而且很快就要离开巴特莱特了。所以,我们只有撒手不管霍奇斯这桩无头案和其他的一些问题了。”
“等一下,”卡尔霍恩说道,“咱们不要太性急。我倒有个想法,我干这件事不取分文,如何?此事关系到我的名声和信誉,而且,说不定我们在办案过程中还会捉到强奸犯呢。”
“你真是太慷慨了……”戴维话没说完就给卡尔霍恩打断了。
“我已经开始做第二步调查,”卡尔霍恩说道,“我从酒吧招待卡尔顿那里获悉,包括罗伯逊在内的几名城里警察都有纹身。于是我就去同罗伯逊随便地聊了一阵。他很高兴把纹身露出来给我看,很引以为自豪。那纹身是刺在他的胸膛上的,一只白头鹰,嘴里行着印有‘我们信仰上帝’的旗帜。不幸的是,也可以说幸运的是,这要根据你看问题的角度了,整个纹身是完好无损的。不过,我利用这次机会跟罗伯逊了解了霍奇斯最后一天的情况。罗伯逊证实了玛德琳·甘农所讲的霍奇斯原打算去见罗伯逊而后来又改变了主意的事。所以我认为有一点是清楚的,克拉拉·霍奇斯可能是个关键人物。虽然霍奇斯生前那段日子和妻子分居两地,但他们还是经常通电话的。我有个感觉,由于分居他们的关系反倒改善了许多。不管怎样,我今天上午已经给克拉拉挂了电话。她现在正等咱们去。”他看了一眼安吉拉。
“我原以为她已搬到波士顿去了。”戴维说道。
“她是搬去了,”卡尔霍恩说道,“我想安吉拉和我,啊,我们三人可以一起开车去她那里。”
“考虑到我们的处境,我还是认为安吉拉和我不应再插手此事。如果你想继续干下去,你去好了。”
“我们或许不要这么快就作决定,”安吉拉说道,“如果克拉拉可以提供已死病人的一些情况,帮助弄清原因,你会怎么想呢?昨晚你对这方面的情况还是很感兴趣的。”
“嗯,你说得对。”戴维承认道。他非常想了解霍奇斯的病人和他自己的病人之间有哪些相似的症状。不过,他不太愿意在自己失业之后去访问克拉拉·霍奇斯。
“咱们还是干吧,戴维!”安吉拉劝道,“咱们一起去。我觉得整个市镇的人好像都串通在一起整我们。真是讨厌。咱们应该予以还击!”
“安吉拉,你开始有些失去控制了。”戴维说道。
安吉拉放下咖啡杯,抓住戴维的肩膀,然后对卡尔霍恩说了声“对不起”,就拉着戴维走进了娱乐室。
“我并没有失去控制,”安吉拉在卡尔霍恩听不到他们讲话的声音之后开口说道,“我只是想做件积极而有意义的事情,喜欢有个目标。这个镇子的人拿我们任意摆布,像对待霍奇斯那样,连他惨遭杀害都可以隐瞒不报。我想弄清这背后的阴谋,然后我们就昂首挺胸地离开这里。”
“这是你神经质的一面在说话。”戴维说。
“不管你怎么说,我都无所谓,”安吉拉说道,“咱们最后再努把力。卡尔霍恩认为这次访问克拉拉·霍奇斯说不定会达到我们的目的。咱们就试试吧!”
戴维开始犹豫起来。他的理智告诉他不宜参与此事,可安吉拉的苦苦恳求又使他没法拒绝。其实在他平静理智的外表下面,内心却与安吉拉一样愤慨。
“好吧!”他说道,“咱们去!不过得先去看看尼琪。”
“遵命!”安吉拉高兴地说。她伸出手去,戴维心不在焉地上前拍了一下。轮到戴维伸出手来,安吉拉却出人意外地重重击了一掌。
另外让戴维感到惊讶的是,他们夫妻二人必须乘坐卡尔霍恩的车,以便卡尔霍恩路上可以抽烟。不过,卡尔霍恩驾驶客货两用车一直把他们送到了医院的前门。卡尔霍恩在车里等着,戴维和安吉拉跑进了医院。
尼琪因为搬出了特护部而感到很高兴。她唯一抱怨的是她睡的是医院的旧床,而且同上次一样,床的控制装置也失灵了:床脚部位可以上调,而头的部位却调不上去。
“你跟护士说了吗?”戴维问道。
“说了,”尼琪答道,“可她们到现在都没告诉我什么时候可以把床修好。头这样平躺着没法看电视。”
“这是一个经常性的问题吗?”安吉拉问道。
“非常遗憾,情况一直是这样。”戴维说。他告诉安吉拉范·斯莱克说医院买错床一事。“他们很可能仅仅为了少花几美元而买了便宜货,结果所有节约的钱又都耗费到维修上了。真是应了那句老话:便士上聪明,英磅上糊涂。”
戴维离开安吉拉和尼琪,找到珍妮特·科尔伯恩,打听范·斯莱克是否已经知道尼琪病床的问题。
“他知道了,可你是知道范·斯莱克的脾气的。”珍妮特答道。
戴维回到尼琪的病室,向她保证说,如果他们到晚上还没有给她修好床,他就亲自为她修理。安吉拉在此之前已告诉了尼琪他们将去一趟波士顿,当天下午返回,并答应一回来就来看她。
他们回到医院的前门,匆匆上了卡尔霍恩的车。他们很快就驶上了南去的州际高速公路。戴维一路感觉很不愉快。除了车况不好,还有其他一些原因。卡尔霍恩不停地抽雪茄,弄得整个驾驶室烟雾弥漫,尽管他已把车窗打开了一条缝。当他们到达克拉拉在波士顿的后港住所时,戴维的两眼已经呛得泪汪汪的了。
克拉拉·霍奇斯给戴维的印象是她与丹尼斯·霍奇斯是配得很好的一对。她骨骼粗大,身体结实,眼窝深陷,目光犀利,表情严峻得令人望而生畏。
她请他们走进一间布置着凝重的维多利亚风格家具的客厅。只有微弱的日光透过厚厚的天鹅绒窗帘照了进来。虽然已是中午时分,厅里的枝形吊灯和所有的台灯全都开着。
安吉拉作了自我介绍,说她和戴维是克拉拉在巴特莱特住所的买主。
“希望你们比我喜欢那所房子,”克拉拉说道,“对于一个只有两口人的家庭来说,那幢房子显得太大,也太空荡。”
她请他们喝茶。戴维喝得津津有味,因为他一路坐在驾驶室里不仅因间接吸烟而两眼呛得生痛,而且喉咙也干得厉害。
“我不能说我对你们的来访感到很高兴,”克拉拉倒完茶说,“这桩谋杀案现在已被公诸于世了,我觉得很难过。我刚要对丹尼斯的失踪感到习惯,现在却又突然得知他是惨遭杀害的。”
“我相信你和我们一样,希望将杀害他的凶手绳之以法。”卡尔霍恩说道。
“没有多大必要,”克拉拉说道,“那样反倒会给我们平添许多烦恼。我情愿像先前那样被蒙在鼓里。”
“对于是谁杀害了你丈夫,你有怀疑对象吗?”卡尔霍恩问道。
“我看有许多人值得怀疑。”克拉拉答道,“对于丹尼斯,你必须了解两点。第一,他为人刚愎自用,很难与人相处。这倒不是说他没有好的一面。第二,他将全部心思都用在医院的工作上。他因此总是跟委员会和他们从波士顿聘去的那位女管理人员发生矛盾。”
“我猜有一打人在气急败坏时会害死他。但我的确又不能想象他们当中有谁会当真对他下这种毒手。这些医生和管理人员太令人难以捉摸了。你们难道不这样认为吗?”
“我以为霍奇斯医生觉得他知道谁是头戴滑雪面罩的强奸犯。”卡尔霍恩说,“你看我的这一想法有道理吗?”
“他的确流露过这意思。”克拉拉回答说。
“他提到过罪犯的姓名吗?”卡尔霍恩问。
“他只是说强奸犯是同医院有关的人。”克拉拉回答说。
“是医院的雇员吗?”卡尔霍恩又问。
“他没有进一步谈,”克拉拉说,“他有意不把事情挑明。他这个人一辈子就是居高临下,独断专行。不过,他也的确讲过,他想同强奸犯本人谈一次话,他认为他可以制止住他的行径。”
“天啊!”卡尔霍恩感叹道,“这可太危险了!你认为他同那人谈了吗?”
“我不得而知,”克拉拉说,“他或许谈了。不过,他后来又决定去同那个可恶的韦恩·罗伯逊谈他的怀疑对象。我们当时为此大吵了一场。因为我断定他和罗伯逊只会争吵不休,所以不主张他去。我叫他打电话把怀疑对象告诉给罗伯逊,或者给罗伯逊去封信。可丹尼斯根本听不进去。他这个人十分固执。”
“他就在那天失踪的吗?”卡尔霍恩问。
“是的,”克拉拉说,“不过丹尼斯最后并没有去罗伯逊那里。请记住,这倒不是由于他听从了我的劝告。当时他因为自己的一个病人死去而心烦意乱。他说他要同霍尔斯特医生吃午饭,不去见罗伯逊了。”
“死去的病人名叫克拉克·达温波特吗?”卡尔霍恩问道。
“是啊!”克拉拉惊诧地说,“你是怎么知道的?”
“霍奇斯医生为何因克拉克·达温波特的死而变得如此不快呢?”卡尔霍恩没有回答克拉拉的问题而进一步问道。“他们是好朋友吗?”
“他们以前彼此认识,”克拉拉说,“克拉克不是一般的病人。丹尼斯诊断他患有癌症,霍尔斯特给他进行了成功的治疗。丹尼斯确信他们及早地控制住了他的癌症。可他被转到佛蒙特综合医疗站不久便死去了。”
“克拉克具体死于什么病症?”戴维突然问道。这是他来这里后第一次开口说话。安吉拉注意到他的语气里流露出一种急切的心情。
“你这个问题把我难住了,”克拉拉说,“我不记得了。其实我也不清楚是什么具体病因。但他绝不是死于癌症,我记得丹尼斯讲过这一点。”
“你丈夫的病人当中,还有其他患类似病症后来也这样意外地死去的人吗?”戴维追问说。
“你讲的类似病症是什么意思?”克拉拉问。
“我是指那些身患癌症或其他严重疾病的病人。”戴维回答说。
“嗯,是的,”克拉拉答道,“他们都是一些危重病人,正是他们的死使他非常生气。他认为他们的死是佛蒙待综合医疗站某些医生的不称职造成的。”
戴维要安吉拉把她同卡尔霍恩在伯林顿取回的住院病历复印件拿给他。在安吉拉查找的时候,卡尔霍恩从他的一个大口袋里取出了他的那一份。
戴维打开这些复印件材料时,手指有些不听使唤。他将材料递给了克拉拉。“你瞧这些人名,”他说道,“你认识其中的病人吗?”
“我得去取老花镜。”克拉拉说道,随即起身离开了客厅。
“你在焦虑什么呢?”安吉拉悄悄问戴维。
“冷静些,小伙子,”卡尔霍恩说道,“你这样会使我们的证人心烦意乱,回想不起过去的事情。”
“我开始有些明白了,”戴维说,“可我一点也高兴不起来。”
安吉拉还未来得及要戴维把话讲清楚,克拉拉就取来了眼镜。她拿起名单很快地浏览了一遍。
“这些病人我都知道,”克拉拉说,“他们的名子我都听了上百遍了,而且我还看到过他们当中的大多数人。”
“我被告知他们后来都死了,”卡尔霍恩说,“情况真是这样吗?”
“确实如此,”克拉拉回答说,“都像克拉克·达温波特那样。这些病人的死曾使丹尼斯特别烦恼。有一阵子,我天天都听到这些名子。”
“所有这些病人都属于意外死亡吗?”卡尔霍恩问。
“也是也不是。”克拉拉回答说,“我说意外,是指他们都死在一个特定的时间。正如你们在这些登记表上所看到的那样,其中大多数人都不是因为什么致命的病症被安排住院的。但是他们又都患有像癌症这一类的不治之症。从这个意义上讲,他们的死亡又并非是完全意外的。”
戴维伸手把材料拿了回来,又迅速地查看了一遍。他抬头看着克拉拉。“请你明确告诉我,”他说道,“我是否可以这样理解:这些住院诊