新爱洛伊丝-第44章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
无法欣赏你的才能,因此,至少是出于虚荣心的驱使,假装相信我们能够理解你的意思。
我承认,妇女是不大过问政治的;我的叔叔给我们讲解政治的那些话,使我们感到
很厌烦。因此,我明白你也十分担心,你怕你也会讲成那个样子。我老实告诉你,政治
根本不是我想研究的东西;它对我毫无用处,所以引不起我多大的兴趣:它的道理太深
奥,我不大愿意听。可是我不能不喜欢这个政府,因为上天使我诞生在这个政府的治下,
至于它是不是一个好政府,我是不打算去研究它的。既然我没有决定政策的权力,我干
吗要去研究它呢?只要我周围还有那么多不幸的人需要我去救济,我为什么要动脑筋去
思考那些我无力消除的灾祸?但是,我爱你,我对这个题目虽不感兴趣,但我喜欢那个
写文章论述这个题目的人。我怀着敬重的心情收集了种种有关你的天才的证据,我为你
这个如此称心如意的有才能的人感到骄傲。因此,我要求于爱情的,只是:为了理解你
的思想,我需要多少才智,爱情就给我多少才智。你切不可不让我知道和喜欢你所做的
种种有意义的事情,难道你要让我感到羞辱,认为上天虽把我们的命运联在一起,但你
并不认为你的伴侣配得上和你一起思考问题?
…
新爱洛伊丝
书信二十八 朱莉来信
一切都完了!全被发现了!在我隐藏你的信的地方,一封信也没有了。它们昨天下
午还在哩,它们是今天才被人拿走的。只有我的母亲才能这样突然发现你的信。如果是
被我的父亲发现的话,那可要我的命了!唉!如果事情发展到必须和你断绝……即使我
的父亲没有看到那些信,那也没有用。天啦!妈妈派人来叫我了。逃到哪儿去?我怎么
好意思去见她呢?我恨不得钻到地下去藏起来!……我全身战栗,一步也走不动了……
受到羞辱和严厉的斥责……我完全应该,一切过错在我。然而,让一个忧伤的母亲感到
难过和流泪……啊!我的心,全碎了!……她在等我,我再也不能耽搁了……她也许是
想知道……把事情全说出来……必须把雷吉阿里罗撵走。在没有得到新的消息以前,请
不要再给我写信了……万一有人知道……我也许可以……哼!干脆撒谎好了!对我的母
亲也撒谎……唉!如果要靠谎言来救我们的话,天啦,我们就全完了!
…
新爱洛伊丝
书信一 多尔贝夫人来信
你给这几个爱你的人造成多么大的痛苦啊!你使一个不幸的家庭里的人流了多少眼
泪,你扰乱了他们的安宁!你千万不要使我们伤心哭泣之后再遭遇一场丧事。你要当心,
千万不能使一位母亲因你毒害了她女儿的心灵而忧伤地死去,不能让狂热的爱情最终成
为你自己终生悔恨的根源。只要有一线希望,即使你犯了过错,我也能以我们之间的友
谊的名义加以忍受,然而,如果明知不能实现,还仍然一片痴情的话,这种行为将受到
荣誉和理智的谴责,而且必然会造成痛苦和悲哀;这样行事,无以名之,只能称之为固
执,因此,叫我怎么能够容忍呢?
你已经知道我的姑母是怎样从你们的信中发现你们热恋的秘密(其实,她对你们的
秘密早已有所怀疑)。不管这样一次打击对一个贤良的母亲来说是多么大,但她怪你的
地方还没有怪她自己的地方多;她怨她自己太疏忽大意,她哀叹她的想法是大错特错;
她最感到伤心的是:她过于相信她的女儿;而对朱莉来说,她母亲的痛苦,比母亲对她
的责备更令她难过一百倍。
我可怜的表姐的心情之难过,是难以想象的。你必须亲眼看见,才知道。她的心好
像已经碎了;过分的忧伤,使她的面部表情显得发呆,比凄厉的哭叫的样子还可怕。她
无论白天或黑夜都跪在母亲的枕边,默默无言地低着头,一句话不说,只小心地伺候她
的母亲;她神情忧郁,与以前判若两人了。很显然,由于母亲病了,所以做女儿的才这
样勉强支撑。虽说她在伺候母亲的时候,动作还很灵活,但她呆滞的目光,苍白的脸色
和极其消沉的表情,使我很担心,觉得她本人也非常需要有人像她伺候母亲那样伺候她。
我的姑母也看出了这种情形;她非常不安地再三叮咛我要照顾好她女儿的身体。从这一
点就可看出,她一方面感到愤怒,另一方面又为她的女儿感到忧虑,她的心情矛盾得多
么厉害,因此,人们将多么恨你扰乱了一个非常美满的家庭。
这种(亻局)促不安的心情,愈怕脾气暴躁的父亲发现,愈变得严重;为自己的女
儿的生命担忧的母亲,竭力想保守这一危险的秘密,不告诉女儿的父亲。她们定了一个
规矩:在他面前仍然保持原来的亲热样子。不过,虽说慈爱的母亲愿利用这个借口,不
谈女儿的事,但内心羞愧的女儿却不敢做出假装撒娇的样子,因为,如果她想用这个手
段来掩饰的话,她愈是对父亲亲热撒娇,则她愈是对自己假意做出的撒娇样子感到难过。
当她受到她父亲的爱抚时,她带着那么羞怯可爱的样子看着她的母亲,以致使人可以看
出她在用目光对她的母亲说:“啊!我依然值得你们这样爱抚我!”
德丹治夫人有好几次单独和我谈话;我从她对我的责备的轻微和她对我提到你时的
声调的平和就可看出,朱莉已经尽了很大的努力,使她的母亲对我们的愤慨有所缓和;
她已不遗余力地为我们辩解,把一切责任都归在她自己的身上。你写的那些信,虽然情
书的笔调太浓,但它们本身也说明了一个你们要这样写信的理由,这一点,德丹治夫人
是不会不注意到的。她对你辜负她的信任的责备,还不如她责备自己把问题看得太简单,
不该那么信任你来得严厉。她对你的评价相当好,认为任何一个人处在你的地位,都不
如你这样经得起打击。她认为,你的错误正是由于你的美德造成的;她说,她现在才知
道,道貌岸然是没有用的,一个钟情的男人尽管表面上是非常的诚实,但一有可能,也
会引诱一个娴静的姑娘,而且,为了满足他一时的冲动,也会毫不犹豫地败坏一个家庭
的名声的。但是,后悔又有什么用呢?现在,必须设法掩盖这一五事,尽量消除它的一
切痕迹,但愿上天不让它留下任何明显的证据。这个秘密,只有六个可靠的人知道。你
所喜爱的人的安宁,一个失去了一切希望的母亲的生命,一个受人尊敬的家庭的荣誉,
以及你自己的品德,这一切,都要看你如何行事而定。这些都是你义不容辞的义务。你
应当补救你所造成的过错,表明你无愧于朱莉;同时与她断绝联系,以表明她的错误是
情有可原的。如果你不存心骗我,你就能做出这一巨大的牺牲,以回答崇高的爱情。根
据你的思想和你们之间的深厚情谊,我已经代你答应做到这几点。如果你认为我对你的
要求过高,那你就不要听我的话,爱怎么做就怎么做好了,否则,你今天该怎么做,就
必须怎么做。现在只能二者取一:要么牺牲你的情人,要么就牺牲你们彼此的爱情;不
做男人当中最可鄙的男人,就要成为男人当中最高尚的男人。
这位不幸的母亲想给你写信,而且已经开始写了几句。上帝啊!她痛苦的诉怨将像
匕首似地刺进你的身!她委婉的责备将撕碎你的心!她谦卑的请求将使你无地自容!我
已把这封读之使人心情沉重的信撕成粉碎,因为,要是你看到的话,你是受不了的。看
见一个受到屈辱的母亲给引诱她的女儿的人写信,我真是难受极了。我认为,用这种降
服魔鬼和折磨一个多情的男人的方法对待你,并不为过,只不过这次不用罢了。
虽说这是爱情要求你做的第一件事情,但我怀疑你是否能够做得成功,是否能够保
持我们对你的尊敬。不过,你既然能够做到为了朱莉的荣誉而离开这个国家,则你为了
她的安宁,也能做到断绝和她徒劳的联系。实践道德的第一步路,总是最难走的。如果
你再坚持和她进行毫无结果的通信,必将使你花了那么多心血取得的成果化为乌有,而
且,这样做,对你的情人来说,是很可怕的和很危险的,不仅对你们两个人都毫无补益,
反而会延长你们的痛苦。你快死了这条心吧,你所钟爱的这个朱莉,已不再属于她所喜
爱的人了。你不承认这件痛苦的事情,是不行的,因为,从你和她分别之时起,你就失
去她了,或者说得更确切一点,甚至在她委身于你之前,上天就已经把她从你身边夺走
了:她的父亲在回家之前就已经把她许配给别人了。正如你所知道的,这个性情固执的
人的话,是说了就决不更改的。不管你怎么做,不可战胜的命运和你的愿望是相反的,
你今后是永远也不能得到她了。你剩下的唯一选择是,要么把朱莉投入一个痛苦的和耻
辱的深渊,要么使你所钟爱的人保持体面,不再要求她去追求已经失去的幸福,而要使
她恢复理智和心灵的宁静。
如果你亲眼看到你这位可怜的女友目前所处的境地,看到她由于心情痛苦变成了多
么萎靡的样子,看到她是多么地感到羞愧,你将非常痛心,非常后侮!她显得很消沉!
她优美的丰姿已经失去,她温柔动人的样子已令人伤心地变成一副郁郁寡欢、万事无动
于衷的神情!甚至对朋友也冷淡了,只有在看见我的时候还有一点儿高兴的样子。她忧
伤的心已经分辨不出什么叫爱什么叫痛苦了。唉!她多情善感的性格,她对真诚的心灵
的爱和对他人的痛苦和快乐的关心,是否还能保持?我承认,她现在依然还是那么文静
和豁达,对人怀有同情之心;她为人办好事的良好习惯还未失去,然而这一习惯已不像
从前那样带有盲目性,不像从前那样不加思索就做了。对人有益的事情,她还是做,但
做起来已不再像从前那样热心了;她丰富的感情已经减弱,圣洁的火焰已经熄灭,这位
天使已经变成一个普通的妇女了。唉!你已经夺走了这个有美德的人的灵魂!
…
新爱洛伊丝
书信二 致德丹治夫人
夫人,我怀着今生难以消失的痛苦心情跪在您的面前,其目的,不是为了我压抑不
住的后悔之心,而是为了赎一项我身不由主地犯的罪,表明我决心放弃所有一切能使我
的生活美满的东西。由于人的感情从来不像您可爱的女儿使我产生的感情那么深,因此,
也绝不可能有任何能像我这样为最可敬爱的母亲作出这么大的牺牲。朱莉曾反复叮咛我:
在应尽的义务面前,个人的幸福必须放弃。她一再勇敢地为我做出了榜样,因此,我至
少要照她那样做一次。如果单单用我的血就足以治好您的创伤的话,我将默默无言地把
我的血流出来,遗憾地表明我只能拿这一件事情来证明我的真诚,然而,要我割断把两
颗心紧紧联在一起的最甜蜜的和最圣洁的关系,啊!这件普天之下都无人能叫我做的事
情,如今就要看您是不是叫我去做了。
是的,我现在答应您,您要我远远地离开她多久,我就离开多久;我不再去看她,
也不给她写信;如果为了让她活着而需要我这样做的话,我对您宝贵的生命发誓,我一
定这样做。您打算怎么安排她和安排我,我心中虽然害怕,但也完全眼从,不出一句怨
言。我还要进一步说明:只要她幸福,我虽受苦,我也感到欣慰;如果您把她嫁给一个
配得上她的丈夫,我纵然死了,我也甘心。啊!但愿您能找到这样一个人,但愿他敢对
我说:“我比你能更好地爱她!”不过,夫人,即使他拥有我没有的东酉,那也枉然,
如果他没有我这样一颗心,他就没有朱莉能看中他的东西,而我所有的,正是这样一颗
诚实而温存的心,除此以外,唉!我就别无他物了。爱情能使任何人相结合,但不能提
高人的人品,它只不过能增进人的感情而已。如果我敢按照我的感情行事的话,我有好
多次和您谈话的时候,就亲切地用“母亲”二字称呼您了!
请您相信我的誓言绝不会成为一句空话,相信我绝非一个骗人的人。如果我将来有
一天要辜负您对我的敬重的话,我辜负的第一个人,就是我自己。我的阅历虽不多,但
我什么危险也不怕;我唯一担心的,是我没有时间远远逃走,我还没有从您女儿那里学
会以爱情战胜爱情这一厉害的手法,虽然她曾教过我许多次。我劝您把心中的忧虑通通
抛弃。这个世界上,哪一个人的安宁、幸福和荣誉,能比您的安宁、幸福和荣誉更受到
我的珍视?没有。我说过的话和我的心,就是我以我的好友和我本人的名义承担的义务
的保证。请您放心,我再也不会鲁莽行事了;即使我即将死去,我也不让任何人知道我
是因为什么痛苦的事情而死的。请您不要再难过了,否则就有伤您的健康,使我更加担
忧。请您擦干您使我心碎的眼泪,养好您的身体。您可爱的女儿为了您,已牺牲了她的
欢乐,现在,请您使她重新快乐起来。看到您的女儿高兴,您本人也会高兴。总之,您
要活着,才能使她热爱生活。啊!尽管我们在爱情上犯过错误,但您作为朱莉的母亲,
仍然是一个没有虚此一生的有福之人。
…
新爱洛伊丝
书信三 致多尔贝夫人
(内附上一封信)
狠心的夫人,现在请看我的回信。如果你了解我的心,而你的心也依然富有感情的
话,你一边看信,一边会哭泣的。不过,不要再对我说什么过分的恭维话了,因为,我
对你恭维我的话,已经付出很高的代价,而且将终生受其折磨。
我和朱莉的亲密关系,一开始就是在你亲眼看到的情况下缔结的,而且,你作为我
们的朋友,还和我们一起分享了我们的快乐,如今,你野蛮的手竟敢把我们的关系割断!
现在,我落到了你希望我落人的悲惨境地,我现在已经是悲惨到极点了!啊!你是否知
道你使我受了多少痛苦?你夺去了我的灵魂,你使我失去的一切,是永远无法弥补的。
我宁愿死一百次,也不愿意我和朱莉不能相依为命地生活在一起:我的这种心情,你知
道吗?你为什么要对我讲朱莉的幸福?不是内心情愿的事情,能幸福吗?你为什么要把
她母亲的危险的病情告诉我?唉!她母亲的生命,我的生命,你的生命,朱莉的生命,
以及世上的一切,能和把我们联系在一起的美好的感情相比吗?你这蛮不讲理的疯丫头!
我按照你的话去做了,但未得到任何奖励;尽管我完全听从你的吩咐,但我对你是心怀
怨恨的。你对我心中的剧烈痛苦说的那些空洞的安慰话,有什么用呢?好啦,不幸的人
所崇拜的偶像,你夺走了命运赐与他们的精神力量,必将使他们的苦难愈来愈增加。当
然,你的话,我还是要听的,是的,你这个狠心人,我将永远照你的话去做,如果可能
的话,我也要变得和你一样的残酷无情。我将忘掉我在这个世界上所喜爱的一切;我不
愿意再听任何人提到朱莉和你的名字,我也不愿意再回顾那些美好的往事。心中的怨,
心中的恨,促使我要和一切恶运作斗争;坚毅顽强的意志,