白话尚书-第19章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
(23)'有殷嗣'殷王世世继承下来。
(24)'天灭威'灭,断绝,见《释诂》。威,罚。谓上天断绝了惩罚。
(25)'固命'定命。
(26)'厥'语首助词。'乱'治理。'明'光大。
3
(1)'割'通曷。为什么。'申'重复。'劝'劝勉。
(2)'集'下,降下。见《淮南·说山训》注。
(3)'惟'以。见《经传释词》。'尚'尊重。'修和'治理和协。'有夏'中国。
(4)'若'此。这些。'虢叔、闳夭、散宜生、泰颠、南宫括'都是文王时的贤臣。
(5)'又曰'有曰,有人说。
(6)'往来'奔走出力。
(7)'兹'通孜,勉力。曾运乾说。'彝'常。
(8)'蔑'无。
(9)'惟'以。
(10)'时'是,这些人。'昭'通诏,帮助。'迪见'诞的合音,大。见《尚书易解》。'胃'马融本作勖,勉力。
(11)'四人'郑玄说:“武王时,虢叔等有死者,馀四人也。”'迪'通犹,还。'有禄'活着。古代称死为无禄,生为有禄。
(12)'暨'与,和。'诞'大。'将'奉行。
(13)'咸'遍。'刘'杀。
(14)'冒'通勖,勉力。
(15)'丕'大。'单'尽。'称'称赞。
(16)'其济'谋求渡过。其,通基,谋。济,渡水。
(17)'小子'周公谦称。'同未'恫昧,无知。
(18)'诞'语首助词。'收'通纠,纠正。见《尚书易解》。
(19)'不及'不够。
(20)'耉造德'老成有德,指召公。造,成。'则'法则。
(21)'鸣鸟'指凤凰。《白虎通》说:“凤凰者,禽之长也。上有明主太平,乃来居广都之野。”
(22)'矧'何况。'格'嘉。
(23)'肆'今。'监'看。
(24)'告'请,请求。'猷裕'教导。见《方言》。'以'使。4
(1)'前人'指武王。'敷'布,表明。'乃'其。
(2)'悉'详尽。
(3)'极'标准,表率。192
(4)'明勖'都是努力的意思。'偶'通耦,辅助。《广雅》:“耦,侑也。”
(5)'亶'诚心。'乘'承受。
(6)'惟'思。'恤'忧患。
(7)'允'信任。'保'太保,召公担任太保的官。
(8)'以'与。'否'音pǐ。困穷,苦难。
(9)'肆'长。'威'罚。
(10)'允'语助词。'惟'只。
(11)'襄'除,见《尔雅·释言》。'合'合志。
(12)'言曰'周公代召公答复。
(13)'兹'通滋,益,更加。
(14)'戡'胜,胜任。
(15)'明'显,显用,选拔。
(16)'在'终。'让'通襄,帮助。'时'承受。
(17)'笃'信。'棐'不是。'式'语助词。
(18)'我'我辈。'咸'共同。'于'乎。《吕览·审应篇》:“然则先生圣于?”高注:“于,乎也。”见《尚书易解》。'冒'勉力。
(19)'海隅'海边。海边出口,指荒远的地方。'俾'顺从。
(20)'惠'通惟。
(21)'闵'忧虑。'越'与,和。
(22)'德'行为。'能'善。
(23)'若'善。见《尔雅·释诂》。'兹'此。指完成文王功业。
(24)'往'勤劳。《广雅·释诂》:“往,劳也。”'用'以。
多方
【说明】这是周公代表成王告诫众诸侯国君巨的诰辞。方,就是国。多方,就是众国。
周公归政成王后,淮夷和奄国又发动叛乱。成王亲自出征。召公为保,周公为师,讨伐淮夷,灭了奄国。成王自奄回到镐京,各国诸侯都来朝见,周公代替成王训话,史官记录这篇诰辞,名叫《多方》。
作诰的时间,晚出《孔传》说在周公归政的明年。皮锡瑞根据文中“臣我监五祀”推算,以为在归政一二年后。皮氏的推算更近情理些。西周初年,东方的淮夷和奄国再次叛乱,反映东、西方之间的矛盾很尖锐。本篇是研究周初统治东方各族的重要文献。
本篇分三段。第一段分析夏亡汤兴的原因,在于能否顺从天命教民保民。第二段说明周王统治多方,也由于顺从天命,又谴责多方不安天命,自作不法。第三段勉励多士听从天命,和睦相处,努力工作。
【译文】
1。五月丁亥这天,成王从奄地回来,到了宗周。周公说:“成王这样说:啊!告诉你们四国、各国诸侯以及
你们众诸侯国治民的长官,我给你们大下教令,你们不可昏昏不闻。夏桀夸大天命,不常重视祭祀,上帝就对夏国降下了严正的命令。夏桀大肆逸乐,不肯恤问人民,竟然大行淫乱,不能用一天时间为上帝的教导而努力,这些是你们所听说过的。夏桀夸大天命,不能明白老百姓归附的道理,就大肆杀戮,大乱夏国。复桀因习于让妇人治理政事,不能很好地顺从民众,无时不贪取财物,深深地毒害了人民。也由于夏民贪婪、忿戾的风气一天天盛行,残害了夏国。上天于是寻求可以做人民君主的人,就大下光明美好的使命给成汤,命令成汤消灭夏国。
“上天不赐给众位诸侯,就是因为那时各国首长不能常常劝导人民,夏国的官员太不懂得保护和劝导人民,竟然都对人民施行暴虐,至于各种工作都不能开展;就是因为成汤由于那时有各国邦君的选择,代替夏桀作了君主。
“他慎施教令,是劝勉人;他惩罚罪人,也是劝勉人;从成汤到帝乙,没有人不宣明德教,慎施刑罚,也能够用来劝勉人;他们监禁、杀死重大罪犯,也能够用来劝勉人;他们释放无罪的人,也能够用来劝勉人。
“现在到了你们的君王,不能够和你们各国邦君享受上天的大命,实在可悲啊!”
2。王这样说:“告诉你们各位邦君,并不是上天要舍弃夏国,也不是上天要舍弃殷国。是因为你们夏、殷的君王和你们各国诸侯大肆淫佚,夸大天命,安逸而又懈怠;是因为夏桀谋划政事,不在于劝勉,于是上天降下了这亡国大祸,诸侯成汤代替了夏桀;是因为你们殷商的后王安于他们的逸乐生活,谋划政事不美好,于是上天降下这亡国大祸。
“圣人不思考就会变成狂人,狂人能够思考就能变成圣人。上帝用五年时间等待、宽暇商的子孙悔改,让他继续做万民之君主,但是,无法可以使他们思考和听从天意。上帝又寻求你们众诸侯国,大降灾异,启发你们众国顾念天意,你们众国也没有人能顾念它。只有我们周王善于顺从民众,能用明德,善待神、天。上帝就改用休祥指示我们,选择我周王,授予伟大的使命,治理众国诸侯。
“现在我怎么敢重复地说?我有过发布给你们四国臣民的教令,你们为什么不劝导各国臣民?你们为什么不大大帮助我周王共享天命呢?现在你们还住在你们的住处,整治你们的田地,你们为什么不顺从周王宣扬上帝的大命呢?
“你们竟然屡次教导还不安定,你们内心不顺。你们竟然不度量天命,你们竟然完全抛弃天命,你们竟然自作不法,图谋攻击长官。我因此教导过你们,我因此讨伐你们,囚禁你们,至于再,至于三。假如还有人不服从我发布给你们的命令,那么我就要重重惩罚他们!这并不是我们周国执行德教不安静,只是你们自己招致了罪过!”
3。王说:“啊!告诉你们各国官员和殷国的官员,到现在你们奔走效劳臣服我周国已经五年了,所有的徭役赋税和大大小小的政事,你们没有不能遵守法规的。
“你们自己造成了不和睦,你们应该和睦起来!你们的家庭不和睦,你们也应该和睦起来!要使你们的城邑清明,你们应该能够勤于你们的职事。你们应当不被坏人教唆,也就可以好好地站在你们的位置上,就能够留在你们的城邑里谋求美好的生活了。
“你们如果用这个洛邑,长久尽力耕作你们的田地,上天会怜悯你们,我们周国会大大地赏赐你们。把你们引进选拔到朝廷来;努力做好你们的职事,又将让你们担任重要官职。”
王说:“啊!官员们,如果你们不能努力信从我的教命,你们也就不能享有禄位,老百姓也将认为你们不能享有禄位。你们如果放荡邪恶,大大地违抗王命,那就是你们各国妄图试探上天的惩罚,我就要施行上天的惩罚,使你们离开你们的故土。”
王说:“我不想重复地说了,我只是认真地把天命告诉你们。”王又说:“好好地谋划你们的开始吧!若不能恭敬与和睦,那么你们就不要怨我了。”
【原文】
1。惟五月丁亥,王来自奄,至于宗周(1)。
周公曰:“王若曰(2):猷(3)!告尔四国多方惟尔殷侯尹民(4)。我惟大降尔命(5),尔罔不知。洪惟图天之命(6),弗永寅念于祀(7),惟帝降格于夏(8)。有夏诞厥逸(9),不肯慼言于民(10),乃大淫昏(11),不克终日劝于帝之迪(12), 乃尔攸闻。厥图帝之命(13),不克开于民之丽(14),乃大降罚(15),崇乱有夏(16)。因甲于内乱(17),不克灵承于旅(18)。罔丕惟进之恭(19),洪舒于民(20)。亦惟有夏之民叨愤日钦(21),劓割夏邑(22)。天惟时求民主,乃大降显休命于成汤
(23),刑殄有夏(24)。
“惟天不畀纯(25),乃惟以尔多方之义民不克永于多享(26);惟夏之恭多士大不克明保享于民(27),乃肴惟虐于民(28),至于百为,大不克开(29)。乃惟成汤克以尔多方简(30),代夏作民主。
“慎厥丽,乃劝(31);厥民刑,用劝;以至于帝乙(32),罔不明德慎罚,亦克用劝;要囚殄戮多罪(33),亦克用劝;开释无辜,亦克用劝。“今至于尔辟(34),弗克以尔多方享天之命(35),呜呼!”
2。王若曰:“诰告尔多方,非天庸释有夏(1),非天庸释有殷。乃惟尔辟以尔多方大淫(2),图天之命屑有辞(3)。乃惟有夏图厥政,不集于享(4),天降
时丧,有邦间之(5)。乃惟尔商后王逸厥逸,图厥政不蠲烝(6),天惟降时丧。“惟圣罔念作狂(7),惟狂克念作圣。天惟五年须暇之子孙(8),诞作民主
(9),罔可念听。天惟求尔多方,大动以威(10),开厥顾天(11)。惟尔多方罔堪顾之。惟我周王灵承于旅(12),克堪用德,惟典神天(13)。天惟式教我用休(14), 简畀殷命(15),尹尔多方。
“今我曷敢多诰(16)?我惟大降尔四国民命(17),尔曷不忱裕之于尔多方
(18)?尔曷不夹介乂我周王享天之命(19)?今尔尚宅尔宅(20),畋尔田(21),尔
曷不惠王熙天之命(22)? “尔乃迪屡不静(23),尔心未爱(24)。尔乃不大宅天命(25),尔乃屑播天命
(26),尔乃自不典(27),图忱于正(28)。我惟时其教告之,我惟时其战要囚之(29), 至于再,至于三(30)。乃有不用我降尔命’我乃其大罚殛之(31)!非我有周秉德不康宁,乃惟尔自速辜(32)!”
3。王曰:“呜呼!猷!告尔有方多士暨殷多士(1)。今尔奔走臣我监五祀
,越惟有胥伯小大多正(3),尔罔不克臬(4)。“自作不和,尔惟和哉!尔室不睦,尔惟和哉!尔邑克明(5),尔惟克勤乃事。尔尚不忌于凶德(6),亦则以穆穆在乃位(7),克阅于乃邑谋介(8)。“尔乃自时洛邑(9),尚永力畋尔田,天惟畀矜尔(10),我有周惟其大介赉尔(11)。迪简在王庭(12),尚尔事(13),有服在大僚(14)。”
王曰:“呜呼!多士,尔不克劝忱我命(15),尔亦则惟不克享(17),凡民惟曰不享。尔乃惟逸惟颇(18),大远王命,则惟尔多方探天之威(19),我则致天之罚(20),离逖尔土(21)。”
王曰:“我不惟多诰(22),我惟祗告尔命。”
又曰:“时惟尔初(23),不克敬于和(24),则无我怨。”
【注释】
1
(1)'五月'《孔传》说:“周公归政之明年,淮夷、奄又叛。鲁征淮夷,作《费誓》;
王亲征奄,灭其国,五月还至镐京。”
(2)'王若曰'周公代替成王训话。若,这样。
(3)'猷'叹词。
(4)'四国'指管、蔡、商、奄四国。'惟'与,和。'殷侯'众位诸侯。'尹民'治民,指
治民的官员。
(5)'降'下,下达。'命'教令。
(6)'洪惟'语首助词。'图'大,见《经传释词》。大天之命,谓夸大天命。
(7)'寅'敬。不永寅念于祀,谓忽视民生。
(8)'格'通詻,教令。《玉篇》:“詻,教令严也。”
(9)'诞'大。
(10)'感'忧。
(11)'淫昏'淫乐昏乱。
(12)'劝'勉力。'迪'教导。
(13)'图帝之命'图,大。言夸大上帝之命。
(14)'开'明,明白。'丽'附。民之丽,老百姓归附的道理。
(15)'大降罚'大事杀戮。
(16)'崇'充,大。
(17)'甲'通狎,习。'内乱'女治,指夏桀信任妹喜。(18)'灵'善。'承'顺从。'旅'众人。
(19)'丕'不。'进'通衋,财货。'恭'通供。《广雅·释诂》:“供,进也。”
(20)'舒'古文作荼,苦。这里指毒害。
(21)'叨'贪婪。'■'音zhì,忿戾。'钦'通廞,兴。
(22)'劓割'残害。
(23)'显休'光明美好。
(24)'刑殄'诛绝。
(25)'畀纯'畀,与。纯与屯通,众。黄式三说。
(26)'义民'指邦君。'亭'劝导。
(27)'恭'通供,供职。'保享'保护劝导。
(28)'惟虐'为虐。
(29)'开'开展。《说文》:“开,张也。”
(30)'多方'多邦,诸侯。'简'择,选择。
(31)'丽'施行。指施行教令。'劝'勉励。
(32)'帝乙'纣之父。
(33)'要囚'幽囚,囚禁。
(34)'辟'君。尔辟,你们的君主,指纣。
(35)'以'与,和。
2
(1)'庸释'舍弃。
(2)'尔辟'尔的君主。'以'和。'多方'指夏、殷各国诸侯。
(3)'图'大,夸大。'屑'通泆,安逸。'有'又。'辞'通怠,懈怠。
(4)'集'在,在于。
(5)'间'代替。
(6)'蠲'音juān,清明。'烝'美好。
(7)'圣'明哲的人。'作狂'成为狂妄无知的人。
(8)'五年'孙星衍说:“五年,当从文王七年数至武王十一年代纣也。”'须'等待。'暇'宽暇。'子孙'指成汤的子孙。
(9)'诞'延,延续。
(10)'大动以威'郑玄注:“言天下灾异之威,动天下之心。”
(11)'开'启示。
(12)'灵'善于。'承'顺从。'旅'众人。
(13)'典'通腆,善。言善待。
(14)'式'读为代,更改,改变。'教我用休'以休祥指示我。
(15)'简'选择。'畀'给予。'殷命'大命。《广雅·释诂》:殷,大也。
(16)'易敢'何敢。
(17)'降尔四国民命'降命于尔四国之民。
(18)'忱裕'告导,劝导。
(19)'夹介'当为■(gài)的合音。■,大。见《说文》。'乂'与艾通,辅助。《释诂》:“艾,相也。”
(20)'尚'还。'宅尔宅'前一宅字,是动词,居住。
(21)'畋'整治。
(22)'惠'顺从。'熙'光,宣扬。
(23)'乃'竟。'迪'教导。'屡'屡次。(24)'爱'顺。
(25)'宅'度,考虑。
(26)'屑'通悉,皆,尽。'播'弃。
(27)'不典'不法。
(28)'图'图谋。'忱'通■,攻击。《说文》:“■,下击上也。”'正'长。
(29)'要囚'幽囚。
(30)'至于再,至于三'《孔传》说:“再,谓三监淮夷叛时。三,谓成王即政又叛。”
(31)'殛'诛。
(32)'速'召,招致。'辜'罪。
3
(1)'暨'和。
(2)'监'侯国。此指周。'五祀'五年。从周公摄政三年灭奄起至成王元年,正好五年。
(3)'胥'繇役。'伯'《大传》伯作赋,赋税。'正'通政,政事。
(4)'臬'法,守法。
(5)'明'政治清明。
(6)'忌'通“惎”,《小尔雅》:“惎,教也。”
(7)'穆穆'恭敬。
(8)'阅'容。见《礼记·表记》注。'介'善。
(9)'乃'若。'时'这个。
(10)'畀'赐予。'矜'怜悯。
(11)'大介'大而好。介,善。'赉'音lài,赐,赏赐。
(12)'迪'进。'简'选择。
(13)'尚尔事'努力做你的工作。尚,努力。《公羊传·襄公二十九年》注:“尚,犹努力也。”本戴钧衡说。
(14)'服'职务。'僚'官。
(15)'劝'勉