爱爱小说网 > 名著电子书 > 白话尚书 >

第20章

白话尚书-第20章

小说: 白话尚书 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



(14)'服'职务。'僚'官。
(15)'劝'勉力。'忱'相信。
(17)'享'享受禄位。
(18)'逸'放荡。'颇'邪恶。
(19)'探'试。见《尔雅·释言》。'威'罚。
(20)'致'行,施行。
(21)'逖'远。
(22)'惟'思。
(23)'时'善。'惟'谋划。
(24)'于'与,和。
立政
     【说明】本篇是周公晚年告戒成王建立官制的诰词。立政是什么意思呢?清代王引之《经义述闻》卷三说:“政与正同,正,长也。立政,谓建立长官也。篇内所言皆官人之道,故以立政名篇。”这是立政的正确解释。
     《史记·鲁世家》说:“成王在丰,天下已安。周之官政未次序,于是周公作《周官》,官别其宜。作《立政》以便百姓,百姓悦。”可见这篇诰词的作用很重大,它促进了周王朝的安定和发展。本篇是研究周代官制的重要文献。
     本篇分三段。第一段分析夏商两代设官的得失,在于是否任用贤人。第二段说明文王武王时的官制和对待官员的常法。第三段告诫成王任用贤人实行中刑,不要误于众狱,要力图发展文武的功业。
【译文】
     1。周公这样说:“跪拜叩头,报告继承天子的王。”周公因而劝诫成王说:“王要教导常伯、常任、准人、缀衣和虎贲。”
     周公说:“啊!美好的时候就知道忧虑的人,很少啊!古代的人只有夏代的君王,他们的卿大夫很强,夏王还呼吁他们长久地尊重上帝的教导,使他们知道诚实地相信九德的准则。夏代君王经常教导他们的诸侯道:‘跪拜叩头了,诸侯们!’夏王说:‘考察你们的常任、常伯、准人,这样,才称得上君主。以貌取人,不依循德行,假若这样考察人,你们的常任、常伯和准人就没有贤人了。’
     “夏桀即位后,他不用往日任用官员的法则,于是只用些暴虐的人,终于无后。
     “到了成汤登上帝位,大受上帝的明命,他选用事、牧、准三宅的官,都能就三宅的职位,选用三宅的属官,也能就其属官之位。他敬念上帝选用官员的大法,能够很好地任用各级官员,他在商都用这些官员和协都城的臣民,他在天下四方,用这种大法显扬他的圣德。
     “啊!在商王纣登上帝位,强行把罪人和暴虐的人聚集在他的国家里;竟然用众多亲幸和失德的人,共同治理他的政事。上帝于是重重地惩罚他,就使我们周王代替商纣王接受上天的大命,安抚治理天下的老百姓。
 2。“到了文王、武王,他们能够知道三宅的思想,还能清楚地看到三宅部属的思想,用敬奉上帝的诚心,为老百姓建立官长。设立的官职是:任人、准夫、牧作为三事;有虎贲、缀衣、趣马、小尹、左右携仆以及百司庶府;有大小邦国的君主、艺人,外臣百官;有太史、尹伯;他们都是善祥的人。诸侯国的官员有司徒、司马、司空、亚旅;夷、微、卢各国没有君主;还设立了商和夏的旧都管理官员。
 “文王因能够度知三宅的思想,就能设立这些官员,而且能够是俊彦有德的。文王不兼管各种教令。各种狱讼案件和各种禁戒,用和不用只顺从主管官员和牧民的人;对于各种狱讼案件和各种禁戒,文王不敢过问这些。到了武王,完成了文王的事业,不敢丢弃文王的善德,谋求顺从文王宽容的美德,因此,文王和武王共同接受了这伟大的王业。
 “啊!您现在已是君王了。从今以后,我们要这样设立官员。设立事、准人、牧夫,我们要能明白了解他们的优点,才能让他们治理政事。管理我们所接受的人民,平治我们各种狱讼和各种禁戒的事务,这些事务不可代替。

虽然一话一言,我们终要谋于贤德的人,来治理我们的老百姓。
     “啊!我姬旦把前人的美言全部告诉君王了。从今以后,继承的贤子贤孙,千万不要在各种狱讼和各种禁戒上耽误时间,这些事只让主管官员去治理。
     “从古时的商代先王到我们的周文王设立官员,设立事、牧夫、准人,就是能够考察他们,能够扶持他们,这样才让他们治理,国事就没有失误。假如设立官员,任用贪利奸佞的人,不依循于德行,于是君王终世都会没有光彩。从今以后设立官员,千万不可任用贪利奸佞的小人,应当任用善良贤能的人,用来努力治理我们的国家。
     “现在,先王贤明的子孙,您已做君王了!您不要在各种狱讼案件上耽误,只让主管官员和牧夫去治理,您要能够治理好军队,步着大禹的足迹,遍行天下,直至海外,没有人不服从。以此显扬文王圣德的光辉,继续武王伟大的功业。啊!从今以后,继位君王设立官员,必须任用善良的人。”
     周公这样说:“太史!司寇苏公规定要认真地处理狱讼案件,使我们的王国长治久安。现在规定慎之又慎,依据常例,使用中罚。”
     【原文】
     1。周公若曰:“拜手稽首(1),告嗣天子王矣。”用咸戒于王曰(2):“王
左右常伯(3)、常任(4)、准人(5)、缀衣(6)、虎贲(7)。”周公曰:“呜呼!休兹知恤,鲜哉(8)!古之人迪惟有夏(9),乃有室大竞
(10),吁俊尊上帝迪(11),知忱恂于九德之行(12)。乃敢告教厥后曰(13):‘拜手稽首后矣(14)!’曰:‘宅乃事(15),宅乃牧(16),宅乃准(17),兹惟后矣。谋面(18),用丕训德(19),则乃宅人(20),兹乃三宅无义民(21)。’
     “桀德(22),惟乃弗作往任(23),是惟暴德(24)。罔后(25)。
     “亦越成汤陟(26),丕釐上帝之耿命(27),乃用三有宅(28),克即宅(29), 曰三有俊(30),克即俊。严惟丕式(31),克用三宅三俊,其在商邑(32),用协于厥邑(33),其在四方,用丕式见德(34)。
     “呜呼!其在受德(35),暋为羞刑暴德之人(36),同于厥邦;乃惟庶习逸德之人(37),同于厥政。帝钦罚之(38),乃伻我有夏(39),式商受命(40),奄甸万姓(41)。
 2。“亦越文王、武王,克知三有宅心(1),灼见三有俊心(2),以敬事上帝,立民长伯(3)。立政(4):任人、准夫、牧作三事(5);虎贲、缀衣、趣马(6)、小尹(7)、左右携仆(8)、百司庶府(9);大都小伯(10)、艺人(11)、表臣百司(12); 太史(13)、尹伯(14)、庶常吉士(15);司徒、司马、司空(16)、亚旅(17);夷、微、卢烝(18);三亳阪尹(19)。
 “文王惟克厥宅心(20),乃克立兹常事司牧人(21)。以克俊有德(22)。文王罔攸兼于庶言(23);庶狱庶慎(24),惟有司之牧夫是训用违(25);庶狱庶慎,文王罔敢知于兹(26)。亦越武王,率惟牧功(27),不敢替厥义德(28),率惟谋从容德(29),以并受此丕丕基(30)。”
 “呜呼!孺子王矣(1)!继自今我其立政。立事(2)、准人、牧夫,我其克灼知厥若(3),丕乃俾乱(4)。相我受民(5),和我庶狱庶慎(6),时则勿有间之

(7)。自一话一言(8),我则末惟成德之彦(9),以乂我受民。“呜呼!予旦已受人之徽言咸告孺子王矣(10)。继自今文子文孙(11),其
勿误于庶狱庶慎,惟正是乂之(12)。“自古商人亦越我周文王立政,立事、牧夫、准人,则克宅之,克由绎之(13),兹乃俾乂(14),国则罔有(15)。立政用■人(16),不训于德(17),是罔显在厥世(18)。继自今立政,其勿以■人,其惟吉士,用劢相我国家(19)。
     “今文子文孙、孺子王矣!其勿误于庶狱,惟有司之牧夫(20)。其克诘尔戎兵以陟禹之迹(21),方行天下(22),至于海表(23),罔有不服。以觐文王之耿光(24),以扬武王之大烈(25)。呜呼!继自今后王立政,其惟克用常人(26)。”
     周公若曰:“太史!司寇苏公式敬尔由狱(27),以长我王国(28)。兹式有慎(29),以列用中罚(30)。”
注释
1

(1)'拜手稽首'古代最恭敬的拜跪礼。
(2)'咸'箴,劝告。
(3)'左右'教导。《尔雅·释诂》:“左右,导也。”'常伯'治民的官,就是下文的
牧和牧人。
(4)'常任'治事的官,就是下文的事和任人。
(5)'准人'执法的官,就是下文的准。
(6)'缀衣'掌管国王衣服的官。
(7)'虎贲'贲音bēn。守卫王宫的武官。
(8)'休'美好。'兹'则,连词。见《词诠》。'恤'忧。王先谦说:“周初文言休恤相
对成义,《召诰》无疆惟休,亦无疆惟恤,及此可证也。”'鲜'读上声,少。
(9)'迪惟'语气助词。
(10)'乃'其,他们的。'有室'指卿大夫。'竞'强。
(11)'吁'呼吁。'俊'通骏,长。'迪'教导。
(12)'忱恂'诚信。'九德'九种德行。见《书·皋陶谟》。
(13)'后'指诸侯。《书·尧典》:“群后四朝。”
(14)'拜手稽首'古代君对臣也可以行这种大礼。《逸周书·世俘》“王拜手稽首”
可证。
(15)'宅'度量,考察。'事'就是常任。
(16)'牧'就是常伯。
(17)'准'就是准人。
(18)'谋面'以貌取人。
(19)'丕训'不顺,不依从。
(20)'则'若。'乃'如此,这样。'宅人'考虑人。
(21)'三宅'就是宅事、宅牧、宅准。'义'贤。
(22)'德'升于帝位。《说文》:“德,升也。”
(23)'作'用。'往任'往日任人的法则。
(24)'是'于是。'惟'只。'暴德'凶德。
(25)'罔后'无后,指亡国。
(26)'越'及,到了。'陟'升,升帝位。
(27)'釐'受福,引申为受。'耿'明。
(28)'乃'其。'三有宅'三宅。有,助词。三宅,指上文的事、牧、准。
(29)'克即宅'即,就。《蔡传》说:“言汤所用三宅,实能就是位而不旷其职。”
(30)'曰'读为越,与。'三有俊'孙诒让说:“当即三宅之属官。盖三宅各有正长,
有属吏,三宅之属吏皆用贤俊,故谓之三有俊。”
(31)'严惟'敬念。'丕式'大法。指上帝用人的大法。(32)'商邑'指商都。
(33)'协'和洽。
(34)'见'同现,显。
     (35)'受'纣王名。'德'升,升于帝位。
     (36)'暋'音mín。强。见《尔雅·释诂》。'羞刑'为法律所羞辱的人,指触犯法律的罪人。刑,法。
     (37)'庶'众多。'习'指近习,即左右亲幸。《韩非子·五蠹》:“今世近习之请行。”
(38)'钦'孙星衍说:“犹重也。”
(39)'伻'使。'有夏'周人自称为夏。《康诰》:“用肇造我区夏。”
(40)'式'读为代,代替。曾运乾说。
(41)'奄'安抚。'甸'治理。'万姓'万民。
2

(1)'克知三有宅心'能知事、牧、准三宅的心。
(2)'灼'明。
(3)'长伯'官长。
(4)'立政'建立官长。
(5)'作'为。
(6)'趣马'负责养马的官。
(7)'小尹'趣马的属官。
     (8)'左右携仆'君王的近侍官员。
     (9)'百司庶府'司和府都是官名。《礼记曲礼》有司土、司木、司水、司草、司器、司货等名;《周礼》有太府、王府、内府、外府、泉府、天府等官。
     (10)'大都小伯'大都小都的官长。曾运乾说:“伯,长也。大都言都不言伯,小都言伯不言都,互文见义也。”
     (11)'艺人'征收赋税的官。
(12)'表臣百司'外臣百官。
(13)'太史'史官之长。
(14)'尹伯'官长,各官之长。
(15)'常'祥。'吉'善。
(16)'司徒、司马、司空'就是三卿。
(17)'亚旅'大夫。
     (18)'夷'东方的国家。'微'南方的国家。'卢'西方的国家。烝,君长。
     (19)'三毫'南毫、西毫、北毫,都是殷商的故都,'阪'夏的故都。'尹'官长。王船山说:“三毫者,殷之故都也。阪者,安邑之阪,夏之故都也。武王初定天下,于二代之墟立王官以尹之,所以安辑之也。”见《尚书稗疏》卷四。
     (20)'惟克厥宅心'就是“惟克知厥宅心”,承上文而省。
(21)'常事司牧人'指上述各官员。
(22)'以'而。'俊'俊彦。
(23)'兼'兼包。'庶言'教令。
(24)'庶狱'各种狱讼案件。'庶慎'各种敕戒的事。《广雅·释诂》:“慎,敕也。”
(25)'之'和。'用违'用与不用,用否。
(26)'敢'表敬副词。
(27)'率惟'语气助词。'敉'终,完成。'功'事业。指文王的事业。
(28)'替'废弃。'义德'善德。(29)'容德'宽容的美德。
(30)'并'同,共同。指文王武王共同。'丕丕'大而又大。'基'事业。
3

(1)'孺子'指成王。
(2)'事'就是常任。
(3)'若'善。
(4)'丕'语气助词。'俾'使。'乱'治理。
(5)'相'治理。'受民'接受上天和祖先所赐予的民众。
(6)'和'平治。
(7)'时'这些事。'间'代替。
(8)'自'虽。见《词诠》。
(9)'末'终。'惟'谋,谋于。'彦'俊彦,美士。成德之彦,盛德的人。
     (10)'旦'周公名。'已受'《汉石经》作“以前”,当从之。已和以古代通用,受和前形近而误。'徽言'美言。
(11)'文子文孙'善子善孙,贤子贤孙。《礼记·乐记》注:“文,善也。
(12)'正'长官,指治狱的官。
(13)'由绎'疑即诱掖,同音通用。《诗·衡门》序“诱掖其君”,郑笺:“扶持也。”
(14)'俾'使。'乂'治理。
     (15)'罔有'罔尤,无过。尤和有同声通用。罔尤,卜辞作亡尤,是殷周时代的常语。见《尚书易解》。
(16)'■人'贪利奸佞的人。
(17)'训'顺。
(18)'是'于是。'在'终。见《尔雅·释诂》。
(19)'劢'音mài,勉力,见《说文》。'相'治理。
(20)'惟有司之牧夫'就是“惟有司和牧夫是乂”,因语急而省略。之。和。连词。
     (21)'诘'治理。'戎兵'指军队。'陟禹之迹'步禹之迹。禹平水土,足迹遍于天下。步禹之迹,是指统一天下。
(22)'方行'遍行。
(23)'海表'海外。
(24)'觐'见,指显扬。'耿'明。
(25)'扬'续。'烈'业。
(26)'常人'吉士。常与祥通,祥,善。
     (27)'司寇'官名,掌管刑罚。'苏公'苏忿生。《左传》成公十一年说:“苏忿生以温为司寇。”杜预注:“苏忿生,周武王司寇苏公也。”'式'法。这里用作动词,规定,法定,'尔'语气助词。'由'用。
(28)'长'延长。
(29)'有'又。
     (30)'列'今例字。以例用中罚,依据条例使用中罚。《周礼》“刑平国用中典”,郑注:“平国,承平守成之国。用中典者,常行之法。”
顾命
     【说明】顾,眷顾。嘱咐大臣眷顾嗣主的命令,叫做顾命。这样解释是采用黄生《义府》的说法。顾命,相当于遗嘱。
     本篇记载了成王将死(公元前1025年),恐怕太子钊不能胜任,命令大臣召公和毕公辅佐太子的情况;记载了成王逝世后,太子钊在先王之庙接收册命的仪式;还记载了康王即位,朝见诸侯时召公芮公的献词和康王勉励诸侯保卫王家的答辞。内容很丰富,文章写得绵密细致,富丽堂皇。
     王国维《周书顾命考》说:“古礼经既佚,后世得考周室一代之古典者,惟此篇而已。”它是研究周代礼制的珍贵文献。
     西汉伏生和欧阳、大小夏侯本原是一篇。马融、郑玄本分“王若曰庶邦侯甸男卫”以下为《康王之诰》,晚出《孔传》本分“王出在应门之内”以下为《康王之诰》,见《正义》和《释文》。这是分合的不同,无甚紧要。从文意看,前后联系紧密,不宜分开,今依伏生本,不加分别。
     本篇分三大段。第一段记录群臣接受成王的顾命。第二段记录太子钊在先王庙中接受册命的仪式。第三段记录康王即位,初次接见诸侯的仪式和诰词。
【译文】
     1。四月,月亮新现光明,成王生了病。甲子这天,成王洗了头发洗了脸,太仆给王戴上王冠,

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 1

你可能喜欢的