爱爱小说网 > 恐怖电子书 > 女基督山伯爵 >

第26章

女基督山伯爵-第26章

小说: 女基督山伯爵 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



    棋赛即将开始,杰弗将特蕾西介绍给两位棋界大师。特蕾西身穿一件柔和的绿
色雪纺绸宽松裙服,袒露出半边肩胛,宛若一幅希腊绘画,白皙的脸上嵌着一双妩
媚的眼睛。

    皮尔特。尼古拉斯库细微地注视她。“在您所参加的国家级比赛中,您都赢了
吗?”

    他问。

    “赢了。”特蕾西神态自若。

    他耸耸肩。“我从没听说过您。”

    鲍里斯。迈尔尼科夫也同样傲慢无理。“你们美国人总是不知道怎样来处置金
钱,”

    他说,“我要提前谢谢您,我赢了钱一定会使我家人格外高兴。”

    特蕾西的眸子象两颗碧玉。“您还没赢呢,迈尔尼科夫先生。”

    迈尔尼科夫的笑声在整个房间里迴荡。“我可爱的夫人,我不知道您是谁,但
我却知道我自己。我是首屈一指的迈尔尼科夫。”

    十点钟。杰弗环视四周,看到两个房间已观众盈盈,便宣布:“比赛开始。”

    特蕾西面对迈尔尼科夫在桌旁就坐。她已经一百次地扪心自问,自己怎么会扮
演这样一出戏。

    “绝对有把握,”杰弗曾为她打气,“有我呢。”

    于是,她象傻子一样信任于他。我一定是发了神经病,特蕾西想。她与两名世
界最优秀的象棋大师摆垒,却连一丁点儿棋法都不谙知,杰弗统共花了四个小时来
教她。

    关键的时刻终于来临,特蕾西感到双腿在颤栗。迈尔尼科夫转向期待中的观众,
笑容可掬。他向侍者发出一声嘘声。“一杯白兰地,要拿破仑。”

    “为了对各方公平,”杰弗对迈尔尼科夫说,“我提议你是白方,先走棋,与
尼古拉斯库交手时,惠特里是白方,她先走棋。”

    两位大师点头表示同意。

    观众的声音缄默下来。迈尔尼科夫俯身棋盘,他采用王后开局让棋法,将王后
的士卒移前两格。我不仅要赢这个女人,还要把她击得粉碎。

    他抬眼盯视特蕾西。特蕾西研究了一下棋局,点点头,站起身,并未移动一个
棋子。

    她转身向隔壁大厅走去,侍者忙着为她清开拥满观众的道路。她来到这间大厅
的桌前,尼古拉斯库正在这里坐等。房间里至少有一百名观众,她悠悠然坐在尼古
拉斯库的对面。

    “啊,我的小鸽子,已经战败了迈尔尼科夫了?”尼古拉斯库为自己的玩笑话
放声大笑,笑声粗嘎而放荡。

    “正在想法子,尼古拉斯库先生。”特蕾西语调平淡。

    她倾过身子,将白色王后的兵卒移前两格。尼古拉斯库抬头望望她,露齿而笑。
他已经预定好在一小时之后去按摩,因此要在这段时间内结束比赛。他俯下身,将
黑方王后的兵卒推出两格。特蕾西审视棋盘片刻,然后起身离桌,侍者再度为她开
路,回到迈尔尼科夫处。

    特蕾西重又坐下,把黑色士卒推出两格。从眼角余光里,她看到杰弗诡地向她
点头称赞。

    迈尔尼科夫不假思索,又将白色王后的象卒移动两格。

    两分钟后,特蕾西再度面对尼古拉斯库,也把白色王后的象卒移动两格。

    尼古拉斯库继续走国王兵卒。

    特蕾西离开棋盘,又返回迈尔尼科夫等待的房间,她继续走国王兵卒。

    如此看来,她并非是一个完全的业余棋手,迈尔尼科夫不无惊异地想。看她下
一步怎么走。他跳王后马去踩象。

    特蕾西注视着,微点头,又来到尼古拉斯库对面,将迈尔科尼夫的走法效法一
遍。

    尼古拉斯库将王后的象卒移动两格,特蕾西再度回到“皇后”室,继续重复尼
古拉斯库的招数。

    渐渐地,两位大师感到异常惊讶,他们意识到面前这位对手的确来之不善。无
论他们的数路怎样高明,这位业余棋手总能招架自如。

    由于他们三人分开对阵,所以迈尔尼科夫和尼古拉斯库怎么也想不到实际上是
他们俩在对弈。迈尔尼科夫每走一步棋,特蕾西便在尼古拉斯库面前效法一次,后
者想出反招的招数后,又被特蕾西用去对付迈尔尼科夫。

    棋下到一半时,两名大师再不敢自命不凡,而开始为自己的名誉苦心麛战。他
们起身踱步,没好气地吐着烟圈,每走一步都要苦思冥想一番。只有特蕾西仍旧泰
然自若。

    比赛开始时,为了速战速决。迈尔尼科夫试图有意让掉一个马,以便他的象压
迫到黑方国王的边线。特蕾西将此招运用到尼古拉斯库身上,后者仔细思考一番,
对白马置之不理,却加强了对国王的防御。随即,她又将一个黑车推到白方棋盘的
第七排,迈尔尼科夫急忙阻挡住它,不让它破坏自己的阵脚。

    两人怎么也战胜不了特蕾西,比赛进行到四个钟头时,两个房间的观众竟无一
人离开。

    大凡名家的头脑中都记存着几百个其他大师所惯用的招数,这盘特殊的比赛即
将接近尾声时,迈尔尼科夫和尼古拉斯库才悟出特蕾西棋术上的特点。

    这个婊子,迈尔尼科夫心想,原来她跟尼古拉斯库学过。他指导过她。

    尼古拉斯库暗中说,她一定是迈尔尼科夫的弟子,这个畜生原来教过她。

    他们愈想努力击败特蕾西,却愈发意识到,战胜她已成为不可能。比赛恐怕要
以平局的形式告终。

    翌日凌晨四点钟,比赛进行了六个小时后,对弈者才宣告结束。每一方的棋盘
上都只剩下三个兵、一个车和国王,谁也不可能取胜。迈尔尼科夫研判棋局良久,
最后深深叹了口气,说:“我认可平局。”

    观众顿时掀起一片喧哗,特蕾西在巨大的声浪中说:“我也认可。”

    倾刻,人群疯狂起来。

    特蕾西起身,穿过人群,来到另一个大厅,她刚要在棋桌前坐下,尼古拉斯库
便怏怏地说:“我认可平局。”

    这间大厅也沸腾起来。观众简直不敢相信刚刚所目睹的场景。一个无名的女人,
竟然与两名世界上第一流的象棋大师同时下成平局!

    杰弗出现在特蕾西身旁。“走吧,”他笑容可掬,“去喝一杯。”

    他们离开大厅后,迈尔尼科夫和尼古拉斯库仍颓然地倒在椅子里,痴愣愣地瞪
视着棋盘。

    ※            ※          ※

    特蕾西和杰弗坐在上层甲板的一家酒吧里。

    “干得妙极了,”杰弗大笑,“您是否注意到了迈尔尼科夫脸上的表情?我以
为他会犯心脏病。”

    “我却以为我会犯心脏病,”特蕾西说,“我们赢了多少钱?”

    “大约二十万美元。明天一早在索斯安普敦靠岸后,我们向事务长要钱。我明
天与您一起在餐厅用早餐。”

    “好的。”

    “我得回去休息了。让我先送您回去。”

    “我还不想去睡,杰弗。我太兴奋了,您先去吧。”

    “您是冠军,”杰弗对特蕾西说。他俯过身,在她的脸颊上轻轻一吻。“晚安,
特蕾西。”

    “晚安,杰弗。”

    她目送他离去。去睡觉,不可能!今晚是她一生中度过的最不平凡的时刻之一。
那个俄国人和罗马利亚人自以为是的骄傲。杰弗曾说过“包在我身上”,她照他的
话做了。

    她对他并不抱幻想,他不过是个江湖骗子。他机灵、逗趣、伶俐、好相处。但,
她当然不会认真的对他感兴趣。

    杰弗在回房间的途中,遇上一名船上的官员。

    “比赛精彩极了,史蒂文斯先生。关于这场棋赛的消息,收音机里已经广播了。
恐怕到了索斯安普敦,记者会立即采访你们二位。您是惠特里小姐的经理人吗?”

    “不,我们只是在船上萍水相逢。”杰弗漫不经心西说。“然而他的脑子却在
紧张地转动。如果人们认为他和特蕾西是一伙的,棋赛就有可能被视为一个阴谋,
甚至还会进行调查。于是,他决定在引起任何怀疑之前,先把钱弄到手。

    杰弗给特蕾西写了一张纸条:“钱已拿到,萨瓦伊饭店等您,早餐上对您庆贺。
您很了不起。杰弗。”他把纸条封入一个信封,交给一名侍者,说:“请明天一早
务必将此信面交惠特里小姐。”

    “是的,先生。”

    杰弗径直向事务长办公室走去。

    “对不起,打扰您了!”杰弗歉意地说,“还有几个小时船就要靠岸了,我知
道那时您一定忙得不可开交,所以您要是不介意的话,是否可以现在付给我钱?”

    “没问题,”事务长笑吟吟地说,“那位年青夫人实在是绝了,是不是?”

    “她是个奇才。”

    “我想冒昧问一句,史蒂文斯先生,她的一手好棋艺到底是在哪学的?”

    杰弗凑上前去,煞有介事地悄声说:“我听说她曾师从博比。菲西尔。”

    事务长从一只保险柜里取出两个棕色大纸口袋。“这里的钱可不是小数目,我
照这个数为您开张支票如何?”

    “不,不必麻烦了,现金就行。”杰弗说,“不知道您能不能帮我个忙?邮船
在客轮停泊前先驶来取邮件,是不是?”

    “是的,清晨六时到达。”

    “您若能安排我搭邮船上岸,我将不胜感激。我母亲已病入膏盲,我想尽快赶
到她身边,否则就太”——他的嗓音黯然下来——“太晚了。”

    “哦?我为您深感惋惜,史蒂文斯先生。您当然可以搭邮船,我与海关交涉一
下。”

    ※            ※          ※

    清晨六点过一刻,杰弗顺着轮船的软梯降落到邮船上,他随身携带着一只箱子,
两只大纸口袋仔细藏匿在箱子里。他回过头去,向那高耸的客船轮廓送去最后一瞥。
船上的乘客仍在酣睡之中,他将比“伊丽莎白二世”提前许久抵岸。“这是一次愉
快的航行。”

    杰弗对小船上的一名水手说。

    “是的,谁说不是呢?”一个声音附和他。

    杰弗转过头去,看到特蕾西坐在一卷绳子上,满脸发丝散乱,任凭晨风吹拂。

    “特蕾西!您在这儿做什么?”

    “您想我在这里做什么?”

    他注意到了她脸上的表情。“等等!您不是以为我会弃您而逃吧?”

    “我为什么要那样想?”她声音尖刻。

    “特蕾西,我留下字条给你,我打算在萨瓦伊等您——”

    “您当然要等我,”她目光凌厉,“您从不轻易放弃,是不是?”

    他凝视着她,一时不知说什么好。

    ※            ※          ※

    在萨瓦伊饭店特蕾西的房间里,杰弗在点钱,特蕾西在一旁用心地观望。“您
的一份是十万一千美元。”

    “多谢。”她声音冰冷。

    杰弗说:“特蕾西,您误解了我。给我个机会让我向您解释。今晚同我一起吃
饭,如何?”

    她略事迟疑,说:“好吧。”

    “好,我在八点钟来接您。”

    当晚,杰弗来到饭店接特蕾西时,侍者说:“对不起,先生,惠特里小姐下午
就付帐离开了,不曾留下任何地址。”

    
    
    



  

 

                               第二十一节

    特蕾西后来认定,是那张手写的请柬改变了她的生活。

    从杰弗。史蒂文斯手里拿到钱后,特蕾西离开萨瓦伊饭店,搬进了花园街四十
七号。

    这是一家有部分房间供居住用的饭店,地方幽静,房间漂亮宽敞,服务极佳。

    她抵达伦敦的第二天,大厅侍者将一张请柬送到她的房间。请柬上是一手娟秀
的铜版手写字:“一位中间朋友建议说,我们两人若能相识,对双方都有裨益。敬
请下午四时光临里兹一道用茶。请原谅我不能免俗,我将在衣服上戴一朵红色石竹
花。”落款的名字是“冈瑟。哈脱格”。

    特蕾西从未听说过这个名字。她的第一个念头就是忘掉这张帖子,但她的好奇
心终于占了上风。四时十五分,他伫立在里兹饭店豪华的餐厅入口处,她一眼就认
出了他。

    他约莫六十来岁,她猜想,模样有点可笑,有一张清和充满智慧的脸。他的皮
肤光滑而清晰,已近乎透明。他穿一身做工极考究的灰色西装,上衣翻领处佩着一
朵红色石竹花。

    特蕾西走到他的桌前,他立起身,微微一躬。“谢谢您肯赏光赴约。”

    他以老式的殷勤方法请特蕾西入座,使她感到既特别又意外。他似乎属于另一
个世界,特蕾西实在是难以琢磨他对她在打什么主意。

    “我来,是出于好奇。”特蕾西率直地说,“您能肯定,没有把我和另一个叫
特蕾西。惠特里的人搞混吗?”

    冈瑟。哈脱格莞尔一笑。“我听说,只有一个特蕾西。惠特里。”

    “您具体都听说了些什么?”

    “我们一边饮茶一边谈,怎样?”

    饮茶不只是茶水,还有夹馅三明治——馅是碎鸡蛋、鲑鱼肉、黄瓜、水芥和鸡
肉、奶油果酱烤饼,以及新出笼的馅饼。他们边吃边说。

    “您的请帖上提到一位中间朋友。”特蕾西先开口问。

    “康拉德。摩根。我偶尔和他做些生意。”

    我也曾与他做过一次生意,特蕾西忿忿地想。他竟然想诓骗我。

    “他对您极为崇拜。”冈瑟。哈脱格继续说。

    特蕾西倍加审视地盯住她的东道主。他的举止和风采给人一种家底殷实的贵族
味道。

    
 

    他为何要与我结识?特蕾西暗自沉吟。她希望他把这一话题说下去,但他却不
再提康拉德。摩根,也不透露他与特蕾西可能会得到什么样的裨益。

    特蕾西感到这次会面既愉快又眩惑。冈瑟向他谈起了他的历史背景。“我出生
在慕尼黑,父亲是一个银行家,很有钱。我从小有些娇惯,美丽的绘画和古玩是我
的小天地。

    我母亲是犹太人,希特勒当权后,我父亲不愿遗弃她,因此财产被抢得精光。
父母都在轰炸中去世了。朋友设法帮我逃离出德国,流亡到瑞典。战争结束后,我
已不想重返故乡,因此来到伦敦定居,在蒙特街开了一片古玩店。我希望有一天您
能赏光莅临。“

    原来如此,特蕾西惶惑地想,他想向我推销商品。

    然而,她的猜测是错误的。

    冈瑟。哈脱格在付饭费时漫不经心地说:“我在汉普郡有一座小乡间别墅,这
个周末,我邀请了几个朋友到那里聚一聚,您若能参加,我将十分高兴。”

    特蕾西不免踌躇,这个人完全是陌生的,她直到此刻也弄不清他要她做什么。
但,她转念又想,此举对她并不会有什么损失。

    ※            ※          ※

    周末过得很愉快。冈瑟。哈脱格的“小乡间别墅”是一座美丽的丝七世纪庄园,
占地三十英亩。冈瑟是个鳏夫,除佣人外,他孑身度日。他引领特蕾西观看这座庄
园。庄园里有一个马房。饲养着六七匹马,还有一个喂养猪和鸡的庭院。

    “这样一来,我们就不会挨饿了。”他声音低沉地说,“现在,我请你看看我
真正的嗜好。”

    他引特蕾西来到一个笼子前,里面都是鸽子。“这些都是信鸽,”冈瑟流露出
骄傲,“瞧这些美丽的小家伙。看到那边那只蓝灰色的了吗?它叫玛戈。”他抓住
它,高

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 2

你可能喜欢的