魔法神刀-第3章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
到他膝盖那么高,身上的毛和尾巴竖了起来,向他露出牙齿。
她把手放在猫的背上,舔了舔她干裂的嘴唇,注视着他的一举一动。
威尔慢慢地站了起来。
“你是谁?”
“莱拉·西尔弗顿。”她说。
“你住在这里吗?”
“不。”她立即否认道。
“那这是什么地方?这个城市?”
“我不知道。”
“你从哪儿来?”
“从我的世界,它跟这儿连着。你的精灵在哪儿?”
他的眼睛瞪大了。这时他发现那只猫有了奇异的变化:它一跳到她的臂弯里,
立刻就变了。现在它变成了一只短尾鼬,红棕色的毛皮,脖子和腹部则是乳白色,
它和那个女孩一样,凶狠地瞪着他。但这时情况有所变化,因为他发现女孩和短
尾鼬都十分怕他,好像他是一个魔鬼一样。
“我没有精灵,”他说,“我不知道你指什么。”然后他说,“哦,这就是
你的精灵吗?”
她慢慢地站起来。那只短尾鼬蜷起身子,绕在她的脖子上,他的黑眼睛一刻
也没有离开威尔的脸。
“但是你活着,”她半信半疑,“你没有……你还没有……”
“我叫威尔‘佩里,”他说,“我不知道你说的精灵是什么。在我的世界里,
精灵是魔鬼的意思,是邪恶的。”
“在你的世界?你是说这不是你的世界?,,
“对,我只是发现了……一条进来的路。我猜,就像你的世界一样,它一定
是跟这儿连着。”
她放松了一点儿,但她还是专注地盯着他。他则很平静,好像她是一只他想
要认识的陌生的猫。
“你见过这个城市里别的人吗?”他继续问。
“没有。”
“你到这里多久了?”
“不知道。几天吧,我不记得。”
“那你为什么到这里来呢?”
“我来找‘尘埃’。”她说。
“找尘埃?什么?是金粉吗?什么样的尘埃?”
她眯了一下眼睛,没有说话。他转过身,走下楼去。
“我饿了,”他说,“厨房里有什么吃的吗?”
“我不知道。”她说。她跟着他走下楼,跟他保持着一段距离。
威尔在厨房里找到用来做炖菜的鸡、洋葱和胡椒,但它们是生的,在炎热的
天气里已经发出了臭味。威尔把它们都扔进了垃圾箱。
“你什么都没吃吗?”他说着打开了冰箱。
莱拉跟了过来。
“我不知道它在这儿。”她说,“哦!这么冷。”
她的精灵又变化了,这回他变成了一只巨大的、色彩鲜艳的蝴蝶,它飞进冰
箱,但立刻又飞出来,停栖在她的肩头,缓慢地上下扇动着翅膀。威尔被它的奇
异之处搞得头脑发晕,尽管如此,他还是觉得不该老盯着它看。
“你以前没见过冰箱吗?”他说。
他找出一听可乐递给她,然后拿出一盒鸡蛋。她很高兴,双手紧握着它。
“喝吧。”他说。
她皱着眉头看着它,她不知道如何打开。他帮她打开,可乐气泡冒了出来,
她怀疑地舔了舔,然后瞪大了眼睛。
“这个好吗?”她说,语气中一半是希望,一半是害怕。
“是啊。显然这个世界里也有可乐。看我来喝两口,证明它不是毒药。”
他又打开一听。她看见他喝,就跟他学。她显然渴坏了,她喝得那么快,气
泡窜进了她的鼻子,她打着嗝。鼻子发出响亮的吭哧声。威尔盯着她看,她就怒
气冲冲。
“我要做煎鸡蛋。”他说,“你吃不吃?”
“我不知道什么是煎鸡蛋。”
“那好,你看我做就知道了。如果你想吃,那边还有一听烘豆。”
“我不知道烘豆是什么。”
他指给她看,她在罐子上找可乐罐上的那种易拉盖。
“不,你得用开罐器。”他说,“你们那儿的人不用开罐器吗?”
“在我们那儿仆人做饭。”她不屑一顾地说。
“到那边抽屉里找找看。”
她在餐具中翻找着。他则在碗里打了六个鸡蛋,用叉子搅拌着。
“就是它。”他注视着她,“那个有红色把手的,把它拿过来。”
他切穿盖子,向她示范如何打开罐头。
“现在去把那只小平底锅从挂钩上拿下来,把罐头里的东西倒进去。”他对
她说。
她闻了闻豆子,眼神中又充满了喜悦和怀疑。她把罐头里的东西倒进平底锅,
舔了舔手指。她看着威尔往打好的鸡蛋里洒了盐和胡椒,又从冰箱里拿出一盒黄
油,切了一小块放在铁锅里。他去吧台拿火柴,当他回来的时候,她正用手指蘸
着碗里的鸡蛋,贪婪地舔着。她的精灵,这时又变成了一只猫,也把它的爪子伸
进碗里,但当威尔走近的时候它又缩了回去。
“还没做熟呢。”威尔说着把碗拿开了,“你上一次吃饭是什么时候?”
“在斯瓦尔巴特,我父亲的家里。”她说,“好几天之前吧,我不记得了。
我在这里看见面包什么的,我就吃那个了。”
他点燃煤气,等黄油融化了,把鸡蛋倒进去,让它铺满锅底。她的眼神贪婪
地跟随着他的每一个动作,她看着他把鸡蛋在锅的中央堆成柔软的小山,又倾斜
着锅,好让生鸡蛋流到锅底。她也注视着他,注视着他的脸、正在忙碌的双手,
还有他光着的肩膀和脚。
鸡蛋饼煎好了,他把蛋饼翻个身,用铲子从中间切开。
“找几个盘子来。”他说道,莱拉顺从地照办了。
她明白了其中的道理后好像还是很听从吩咐的,于是威尔又让她到小饭馆前
清理出一张桌子。他把饭端出来,又从抽屉里拿出几副刀叉。他们一起坐了下来,
觉得有点别扭。
她不到一分钟就吃完了她的那份,然后等着威尔吃完,她烦躁不安地坐在椅
子上前后摇晃,拉扯着编织坐垫上的塑料线。她的精灵这会儿又变成了一只黄雀,
在桌子上啄着那看不见的面包屑。
威尔慢慢吃着。他把大部分的烘豆都给了她,尽管如此,他还是吃得比她慢。
他们面前的港湾,无人的大街边的路灯,夜空中的星星,都沉浸在一片寂静中,
好像除此之外,再没有别的东西存在了。
他一直注意着这个女孩,她纤细而结实,刚才打起架来像一只老虎那么凶猛。
他的拳头在她的脸颊上留下一块青紫,她并不在意。她的表情中搀杂着天真幼稚
——当她第一次尝可乐时——和一种深深的忧郁和警惕。她的眼睛是浅蓝色的,
她的头发要是洗过了的话应该是暗黄色的,她很脏,她身上的味道闻起来好像是
好多天没洗过澡。
“劳拉?拉拉?”威尔说。
“莱拉。”
“莱拉……西尔弗顿?”
“对。”
“你的世界在哪儿?你是怎么到这儿来的?”
她耸耸肩。“我走来的。”她说,“雾很大,我不知道到了哪里。直到雾散
了我才知道,至少,我知道我离开了我的世界。然后我就发现自己到了这儿。”
“你刚才说什么尘埃来着?”
“尘埃,对。我要找它。但这个世界好像没有人,也找不到人打听。我以前
来过这里……我不知道,三四天了,这儿一个人也没有。”
“但你为什么要找尘埃呢?”
“特殊的尘埃。”她立刻说,“当然不是普通的尘埃。”
那只精灵又变了。眨眼问他从黄雀变成了老鼠,一只红眼睛、浑身漆黑的健
壮的老鼠。威尔瞪大眼睛警惕地看着他,女孩看见了他的眼神。
“你有一个精灵。”她说,“在你的身体里。”
他不知道该说什么。
“你有,”她接着说,“你只能是人。你一定曾……快死了。我们见过一个
小孩,他的精灵被砍掉了。你不是那样的,即使你不知道,你也有一个精灵。我
们一开始看见你都被吓着了,好像你是一个恶鬼之类的,但后来我们发现你根本
不是。”
“我们?”
“我和潘特莱蒙,我们。但是你,你的精灵和你没有分开。他就是你,是你
的一部分。你的世界里没有人像我们这样吗?他们是不是和你一样,精灵都藏起
来了?”
威尔看着他们俩,那个瘦瘦的浅色眼珠女孩和坐在她怀中的黑老鼠精灵,他
觉得自己非常孤单。
“我累了,要去睡觉了。”他说,“你打算待在这个城市里吗?”
“我不知道。我得努力找我要的东西,这个世界里肯定有院士,肯定有人知
道跟这有关的事情。”
“可能不在这个世界里,我是从一个叫牛津的地方来的,那里就有许多院士,
如果你要找的是这些人的话。”
“牛津?”她叫道,“我就是从那里来的!”
“那你的世界也有一个牛津吗?你不可能来自我的世界。”
“不,”她斩钉截铁地说,“我们来自不同的世界,但我的世界里也有一个
牛津。我们都说英语,不是吗?我们还有别的相同之处,这也是合乎情理的。你
是怎么过来的?是有一座桥?还是别的什么?”
“好像就是空中的一个窗口。”
“带我去看。”她说。
这不是请求,而是命令。他摇摇头。
“现在不行。”他说,“我想睡觉,再说,现在还是半夜呢。”
“那明天早晨带我去看!”
“好吧,我会带你去看的。但我还有自己的事要做。你自己去找那些院士吧。”
“那容易。”她说,“我知道关于院士的所有事情。”
他把盘子摞起,站了起来。
“我做了饭,”他说,“所以该你洗碗了。”
她看上去有点难以置信的样子,“洗碗?”她不屑地一笑,“那儿躺着成千
上万只盘子呢!再说我也不是仆人。我不打算洗碗。”
“那我就不告诉你去牛津的路。”
“我自己找。”
“你找不到,它是藏着的,你不可能找到。听着,我不知道我们在这个地方
能待多久,我们要吃东西,这儿有什么我们就吃什么,但吃完了我们得把这个地
方收拾干净,我们应该这么做。这些碗你来洗,我们要对得起这个地方。现在我
要去睡觉了,我用另外一个房间。明天早晨见。”
他进屋去了,从他的破包里取出牙膏,用手指刷了牙,然后倒在双人床上,
一会儿就睡着了。
莱拉等到确信他已经睡着了以后,拿着盘子进了厨房,把盘子放在水笼头下
面,用一块布使劲擦,直到它们看上去干净为止。刀叉也是如此。但这个步骤对
煎鸡蛋的锅就不起作用了,所以她拿了一块肥皂来擦,又笨拙地抠了一会儿,直
到她认为差不多干净为止。然后她用另外一块布擦干它们,把它们整齐地堆放在
水池边的架子上。
她还觉得渴,她还想尝试打开一个罐头,所以她又打开了一听可乐,拿上楼。
她在威尔的门外听了听,什么声音都没有,于是她踮着脚尖来到另外一个房间,
从她的枕头下拿出真理仪。
她不需要靠近威尔就可以问他的情况,但她还是想去看一看,所以她竭力蹑
手蹑脚地转动威尔房间的门把手,走了进去。
海边有一盏灯,灯光向上照进房间,又从天花板反射下来,她就在亮光中注
视着这个熟睡中的男孩。他皱着眉头,脸上都是汗,闪闪发亮。他矮壮结实,当
然他还没有长成大人,因为他比她自己也大不了多少,但有一天他会变得强大有
力的。如果能看见他的精灵会容易得多!她想着那可能会是什么样子,也许还没
有固定的形状。不管那是什么形状,它会表现出一种野性、礼貌和忧郁的性格。
她轻手轻脚地来到窗前,在路灯的光亮中调整了真理仪的指针,放松意念,
在心中问了一个问题。指针开始在仪表盘上停停转转,令人目不暇接。
她问的是:他是谁?朋友还是敌人?
真理仪上的答案是:他是一个杀人凶手。
当她看到这个答案时,立刻感到了轻松。他可以找到吃的,还可以带她去牛
津,那都是很有用的本领,但他原本也可能懦弱,或不值得信任。杀人凶手是有
价值的伙伴,她感到和他在一起就像和披甲熊伯尔尼松一样安全。
她把百叶窗的叶片调到和敞开的窗户相对的方向,这样早晨的阳光就不会照
到他的脸。然后她踮着脚尖走了出去。
二、在女巫中间
女巫塞拉芬娜·佩卡拉在伯尔凡加把莱拉和其他的孩子们从实验站拯救出来,
又一同飞到斯瓦尔巴特群岛,现在她却陷入了一个大麻烦。
在斯瓦尔巴特群岛的阿斯里尔勋爵逃跑了,他逃跑时产生的气流把她和同伴
吹到了远离群岛数英里的结冰的海上。她们之中有人努力留在得克萨斯飞行员李
·斯科尔斯比那只受损的热气球上,但塞拉芬娜却被高高地抛上了天,天空被阿
斯里尔勋爵的实验捅开了一条裂口,浓雾滚滚不断地从裂口处涌了进来,她就被
抛在雾堆之中。
当她发现自己又能自主飞行时,她第一个想到的就是莱拉,因为她对真假熊
王之间搏斗的情况一无所知,更不了解在这之后莱拉的下落。
所以她和她的雪雁精灵凯萨一起,骑在她的云松枝上,飞翔在金色的云雾中
寻找莱拉。他们向斯瓦尔巴特群岛飞去,又向南飞了一点儿,他们在充满奇怪光
影的动荡的天空中飞了好几个小时。那光照在塞拉芬娜·佩卡拉身上,刺痛了她
的皮肤,她感到心绪不宁,断定这光一定来自另外一个世界。
过了一会儿,凯萨说:“看!一个女巫的精灵,迷路了……”
塞拉芬娜·佩卡拉向雾中望去,她看见一只燕鸥在雾气笼罩的光柱中盘旋哀
叫。他们转身向他飞去,那只燕鸥看见他们靠近,惊恐地向上飞,但塞拉芬娜·
佩卡拉发出了友好的信号,于是他又飞回到他们身边。
塞拉芬娜·佩卡拉问道:“你是哪个部落的?”
“泰梅尔半岛' 泰梅尔半岛(Taymyr),在西伯利亚西北部' ,”他告诉她,
“我的女巫被抓起来了。我们的同伴被赶走了!我迷路了!”
“谁抓走了你的女巫?”
“有猴子精灵的那个女人,从伯尔凡加来的……帮帮我!帮帮我们!我害怕
极了!”
“你的部落和儿童切割机是同盟吗?”
“是的,在我们发现他们的所作所为之前都是。伯尔凡加那场搏斗之后,他
们打败了我们,抓走了我的女巫,把她关在一条船上……我该怎么办?她在召唤
我,而我却找不到她!哦!帮帮我!帮帮我!”
“安静,”精灵雪雁说道,“听下面的声音。”
他们向下滑翔,用敏锐的双耳倾听,塞拉芬娜·佩卡拉很快就辨认出那是汽
油发动机的振动声,在浓雾的包裹中那声音显得很沉闷。
“这种雾天他们不可能开船,”凯萨说,“他们在干什么?”
“那是一种更小的发动机。”塞拉芬娜·佩卡拉说。她正说着,从另外的方
向传来新的声音:低沉而使人难受的震颤着的巨响,好像巨大的海洋生物在大海
深处呼唤,它轰响了几秒钟,然后突然停止