荆棘鸟-第61章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
要是他本来盼望能从菲那深黑的眼睛里看到猛地异彩大放的话,那他会大失所望的;起初,那双眼睛不过微微一闪,也许,年岁的磨蚀实际上已经永远不能使那双眼睛异彩大放了。但是,他在菲的儿子们的眼中却看到了一种真正的事关重大的神情,使他感到了自己所采取的行动的意义。这种感觉自从战争和那个年轻的、名字令人难以忘怀的德国小兵谈话以来还未曾体验过呢。
〃谢谢你。〃菲说道。
〃你们欢迎他回德罗海达吗?〃他向克利里家的男人们问道。
〃这是他的家,是他应该来的地方。〃鲍勃简单明了地说道。
除了菲以外,每个人都点了点头,她似乎独自沉浸在幻想中。
〃他不是在以往的那个弗兰克了。〃拉尔夫红衣主教继续温和地说道。〃我到这里来之前,在古尔本监狱见到了他,并且把这个消息告诉了他。我还告诉他,德罗海达的人对他的遭遇一直都是非常清楚的。倘若我告诉你们,他对这个消息并不感到难于接受的话,你们也许就能够想象得到他的变化了。他简直是……非常高兴。急切地盼望着再见到家里人,尤其是你,菲。〃
〃什么时候释放他?〃鲍勃清了清嗓子,问道。他为母要显然惧怕见到弗兰克回来时的情形的那种矛盾心理而感到高兴。
〃就在一两个星期之内。他将乘夜班邮车到达,我本来希望他坐飞机,可是,他说他愿意坐火车。〃
〃我和帕西去接他。〃詹斯热切地说道,可随后脸又拉了下来。〃噢!我们不知道他的模样!〃
〃不,菲说道。〃我亲自去接他,就我一个人去。我还没有老糊涂,自己能开车去。〃
〃妈妈是对的,梅吉坚定地说道,抢先堵住了兄弟们的齐声反对。〃让妈自己去吧,她是应该第一个见到他的人。〃
〃好啦,我还有工作要做。〃菲生硬地说道,她站了起来,向写字台走去。
五兄弟一起站了起来,〃我想,该到睡觉的时候了。〃鲍勃煞费苦心地挤出了一个哈尔欠一说道。他腼腆地冲着拉尔夫红衣主教笑了笑。〃又象往日那样,早上由你给我们做弥撒了。〃
梅吉叠起了针织活儿,放在一边,站了起来。〃我也要向你道晚安了,拉尔夫。〃
〃晚安,梅吉。〃他目送着她走出房间,然后转过来,向菲一欠身。〃晚安,菲。〃
〃你说什么,你说了些什么吗?〃
〃我说晚安。〃
〃哦!晚安,拉尔夫。〃
他不想在梅吉刚刚上楼的时候到楼上去。〃我想,在上床睡觉之前去散散步。有些事你知道吗,菲?〃
〃不知道。〃她声音冷漠。
〃你连一分钟也骗不过我。〃
她大笑起来,声音中充满了不安。〃是吗?我不知道是什么。〃
夜色已深,星斗阑干。南半球的星斗,缓缓转过天穹。他已经永远不再痴迷于它们了,尽管它们依然在天上,迢遥万里,但却无法暖人心胸,冷漠难接,不能使人得到慰藉。上帝要离得近一些,难以捉摸地横亘在人与星辰之间。他久久地伫立在那里,翘首仰望,侧耳倾听着风声在树林中徜徉着,沙沙地笑着。
他不愿走近菲。他站在房子尽头的楼梯上。她那张写字台上的灯依然在亮着,可以看见她俯着身的侧影,她在工作。可怜的菲。她一定是太怯于上床睡觉了。尽管弗兰克回来以后也许会好一些。也许吧。
楼梯顶上美极了,窄窄的高桌上放着一盏水晶玻璃灯,投射出一片模糊的光晕,使夜间的漫游者感到宽慰。夜风掀动着桌旁窗户上的窗帘,灯光摇曳不定。他从灯旁走了过去,脚步落在厚厚的地毯上,无声无息。
梅吉的门大敞着,从里面倾泻了一片亮光;他的身体挡住了灯光,过了一会儿,他关了身后的门,上了锁。她披着一件宽松折睡衣。坐在窗旁的椅了上,望着外面那看不见的家内圈地;但是,当他向床上走去,并且在床边坐下的时候,她转过头来看着他。她缓缓地站了起来,向他走去。
〃喂,我帮你把靴子脱掉。这就是我从来不穿高腰鞋的缘故。不用鞋拔子我脱不下来,可是鞋的拔子把好皮靴都弄毁了。〃
〃梅吉,你是有意穿这种颜色的衣服吗?〃
〃玫瑰灰吗?〃她莞尔一知。〃这一直就是我喜爱的颜色。它不会破坏我头发的色调。〃
当他拉下一只靴子时,他就把那只脚放在了她的后背上。随后,又放在了她那赤着脚上。
〃你对我来找你就这么的把握吗,梅吉?〃
〃我告诉过你了。在德罗海达,你是我的。你要是不来找我,我就去找你,没错。〃她把他的衬衫从他的头上拉了下来,有那么一阵工夫,她的手极敏感地放在他那赤裸的后背上。接着,她走到灯前,将它扭灭,与此同时,他把自己的衣服搭在了椅子背上。他能听到她在走动着,脱却了睡衣。明天早上,我还要做弥撒。便那是明天早晨,弥撒的魔力早就不复存在了。这里依然是黑夜和梅吉。我曾经想得到她。她也是一个神圣的东西。
戴恩大失所望。〃以为你会穿红法衣呢!〃他说。
〃有时我穿的,戴恩,但只是在宫墙之内。在宫墙的外边,我就穿一件有腰带的黑法衣,就象这件。〃
〃你真的有一座宫殿吗?〃
〃是的。〃
〃里面挂满了校形吊灯?〃
〃是的,可是德罗海达也是这样呀。〃
〃哦,德罗海达!〃戴恩厌恶地说道。〃我敢打赌,比起你的来,我们的吊灯要小。我真想看看你的宫殿,和你穿红法衣的样子。〃
拉尔夫红衣主教笑了笑。〃谁知道呢,戴恩?也许有一天你会看到的。〃
在那孩子的眼睛深处有一种奇特的表情;一种冷淡的表情。做弥撒时,当戴恩一转身时,拉尔夫红衣主教看得更真切了,可是他不明白是怎么回事,只是觉得似曾相识。任何一个男人,任何一个女人,都不会在镜子中看到自己的真身。
路迪和安妮如期来过圣诞节,而且确实是年年不误,大宅里到处都是无忧无虑的人,盼望着这些年来最快活的一次圣诞节,明妮和凯特一边干着活儿,一边荒腔走板地喝着;史密斯太太那胖乎乎的脸上笑逐颜开,梅言不置一辞地任戴恩缠着拉尔夫红衣主教;菲似乎也快活得多了,不那么一个劲力地粘在写字台旁了。每天晚上,男人们抓住第一个借口往回跑,因为晚饭之后,客厅里谈得热火朝天,史密斯太太则准备着就寝前的小吃:有吐司涂奶酪,热奶油烤饼和葡萄干烤饼。拉尔夫红衣主教抗议说,这么多好吃的,会使他发胖的,但呼吸了三天德罗海达的空气,和德罗海达的人一起呆三天,吃了三大德罗海达的饭之后,他初来时那憔悴的面似乎已经不见了。
第四天的时候、天气变得十分热。拉尔夫红衣主教和戴恩出外去领回一群绵羊,朱丝婷在花椒树下独自生闷气,梅吉懒洋洋地坐坐在廊下的一张加垫的藤靠椅中。她觉得浑身的骨头发软、放松,她感到非常幸福。一个女人在多年的紧张生活中没有这种东西也能过得不错,但是这种东西是美好的,当这种东西是一个男人的时候。她和拉尔夫在一起时,除了属于戴恩的那一部分以外,她身上的每一部分都变得充满了活力;麻烦的是,当她和戴恩在一起的时候,除了属于拉尔夫的那一部分以外,她身上的每一部分也是充满活力的。只有他们俩同时存在于她的生活中时,就像现在这样,她才感到十足的圆满。哦,这是自有道理的。戴恩是她的儿子,而拉尔夫是她的男人。
但有一件事使她的幸福美中不足,拉尔夫没有看出来。于是,她对她的秘密缄口不言。他自己瞧不出来,她为什么要告诉他呢?他凭什么让她说出个中底细?有那么一阵儿,他居然会认为她是心甘情愿地回到卢克的身边,这真是一个沉重的打击。倘若他把她看成这种人的话,那就不应该告诉他。有时,她感觉得到菲那双失色而嘲讽的眼光在她身上转;她就转过头去,泰然自若。菲是理解的,非常理解。她理解这种半怨半恨,理解这种不满,理解这种向孤独凄凉的年月进行报复愿望。徒劳地追逐绚丽缤纷的彩虹,那彩虹就是拉尔夫·德·布里克萨特;她为什么要把他的儿子交给他这个中看而不可得的彩虹呢?剥奔他的这个权利吧。让他受折磨,而又永远不知道自己在受着折磨吧。
代表德罗海达的电话铃响了起来,梅吉漫不经心的听着,随后便想到她母亲一定是到别的什么地方去了。她不情愿地站了起来,走过去接电话。
〃请找菲奥娜·克利里太太。〃一个男人的声音说道。
梅吉喊了一声菲,她转过身来,接过话筒。
〃我是菲奥娜·克利里,〃她说道。当她站在那里听电话的时候,脸上的颜色渐渐褪去,看上去就像帕迪和斯图死后那几天的样子:显得瘦小,脆弱。〃谢谢你。〃她说着,挂上了电话。
〃怎么了,妈?〃
〃弗兰克已经被释放了。乘今天下午的晚班邮车到达。〃她看了看表。〃我必须赶快去;已经过2点钟了。〃
〃我和你一起去吧。〃梅吉提议道。当她自己心中充满幸福的时候,不忍看到母亲灰心丧气。她明白,对菲来说,这次会面不纯然是快乐。
〃不,梅吉,我会很好的。你照顾一下这里的事情,把饭留到我回来。〃
〃这难道不是大好事吗,妈?弗兰克正好赶上圣诞节回家!〃
〃是的,〃菲说道。〃好极了。〃
人们若能乘飞机的话,谁都不会坐晚班邮车的,因此,当火七喷着气从悉尼面来的时候,沿途小镇下来的大部分都是二等铺的旅客,有几个人一到基里就呕吐了起来。
站长和克利里太太有点头之交,但是决不敢梦想和她攀谈,因此,他只是看着她从过顶的天桥上沿着木台级走下来,任她独自直直地站在那高高的站台上。她是个漂亮的老太太,他想道;穿着时髦的衣服,戴着时髦的帽子,还蹬着高跟鞋呢。身条真不赖,对一个老太太来说,她脸上的皱纹委实不算多;这足以说明牧场主那种舒心的日子对一个女人,会起什么样的作用。
弗兰克也是从母亲的脸上认出她来的,而他母亲认他则没这么快,尽管她的心马上就认出了他。他已经51岁了,他不在的这几年正是使他从青年过渡到中年的几年。站在基里的夕照中的这个男人非常瘦,几乎是形容柏槁,苍白之极;他的头发剃掉了一半,那透出力量的矮小的身体上穿着一件走了样的衣服,形状很好看的捏着一顶灰毯的帽檐。他背不弯腰不驼,也不显病态,但却不知如何好地站在那里,两手扭着帽了,似乎既不盼望着有人来接他,也不知下一步应该怎么办。
菲控制着自己,快步走下了月台。
〃哈罗,弗兰克。〃她说道。
他抬起了那双曾经灼灼有光的眼睛,落在了一个上了年纪的女人的脸上。那完全不是弗兰克的眼睛了,枯涩、有耐性、极其疲备。但是,当那双眼睛看到菲的时候,一种非同寻常的表情在其中闪动着,这是一种受伤的、毫无自卫能力的眼光,一种即将死去的人哀诉似的眼光。
〃哦,弗兰克,〃她说着,便把他搂在了怀里,摇动着那放在她肩膀上的头。〃好啦,好啦。〃她低低地、依然十分柔和地说道,〃一切都好啦!〃
起初,他萎靡不振,默默无言地坐在汽车里,但是,当罗尔斯加快速度开出市镇的时候,他开始对周围的环境产生兴趣了,看着车窗的外面。
〃看上去还是老样子。〃他喃喃地说道。
〃我想是这样的吧。时间在这里过得很慢。〃
他们轰轰地开着车,从狭窄面又混浊的河面上的木板桥上开了过去;两岸垂柳依依。满是盘结的树根和砾石的河床大部分都露了出来,形成了平静的、棕色的水在乱石嶙峋的干河滩上到处都长着桉树。
〃巴温河,〃他说道。〃没想到今生还能见到它。〃
他们的后面扬起一大团土雾,他们的前面笔直的道路就象伸进了一幅透视图一样,跨过了缺少树木、绿草茵茵的大平原。
〃妈,这条路是新修的吧?〃他似乎竭力在找活说,使局面显得正常起来。
〃是的,战争结束,他们就从基里到米尔帕林卡铺起了这条路。〃
〃他们也许就铺上了一点儿柏油,却还是留下了旧有的尘土。〃
〃有什么用呢?我们已经习惯吃尘土了,认为把路弄得能够抗住泥浆,这样做花费太太。新路是笔直的,他们把路面筑平了,这条路省去了我们27个大门中的13个。在基里和庄园之间只有14道门了,你等着看我们怎样对付这些门吧,弗兰克。用不着把这些门开开关关了。〃
罗尔斯爬上了一道斜坡,向着一道懒洋洋的升起来的铁门开去,汽车刚刚从门下钻过,它便沿着滑轨下降了几码,大门自己关上了。
〃真是让人惊讶!〃弗兰克说道。
〃咱们是附近第一家安装了自动斜坡门的牧场当然,只装在米尔帕林的庄园之间。其他转场的门还得手工开关。〃
〃唔,我估计发明这种大门的那个家伙一辈子一定开关了许多门,是吗?〃弗兰克露齿一笑;这是他第一次露出笑容。
可是,他随后又陷入了沉默之中。于是他母亲便集中精力开车,不愿意过快地逼他说话,当他们钻过最后一道门,进入家内圈地的时候,他喘了起来。
〃我已经忘记它有多可爱了。〃他说。
〃这就是家,〃菲说道。〃我们一直照料着它。〃
她把罗尔斯开进了车库,随后和他一起走回了大宅,只是在这时,他的箱子仍由他自己提着。
〃弗兰克,你是愿意在大宅里占一个房间,还是愿意单独住在客房?〃他母亲问道。
〃我住客房,谢谢。〃那枯涩的眼睛停在了她的脸上。〃还是和人们分开好。〃他解释道。这是他唯一的一次涉及监狱的环境。
〃我想,这样对你要好些。〃她说道,带着他向自己的客厅走去。〃眼下大宅住得挺满,因为红衣主教在这里。戴恩和朱丝婷在家,路迪和安妮·穆勒后天到这里来过圣诞节。〃她拉了拉铃要茶,很快地在房间里走着,点上了煤油灯。
〃路迪和安妮·穆勒?〃他问道。
她停下了剔灯心的动作,望着他。〃弗兰克,说来话长啦。穆勒夫妇是梅吉的朋友。〃灯调整到了她满意的程度,她坐在高背椅中。〃我们在一个小时之内开饭,不过咱们先喝杯茶吧。我要把路上的尘土从嘴里洗掉。〃
弗兰克笨拙地坐在了一个乳白绸面的矮登的边上,敬畏地望着这间屋了。〃这屋子和玛丽姑妈那时候不大一样了。〃
菲微微一笑。〃哦,我想是的。〃他说道。
这时。梅吉走了进来,看到梅吉已经长成一个成年妇女比看到母亲受老更令人难以接受。当妹妹紧紧的拥抱着他,吻他的时候,他转开了脸,松垂如袋的衣服和身体畏缩着,眼睛越过她找寻着他的母亲。母亲坐在那里望着他,好象在说:没啥关系,不久一切都会正常的,只要过一段时间就行了。过了一会儿,正当他还在那搜肠刮肚地想对这个陌生人说些什么的时候,梅吉的女儿进来了。她是一个身材修长、清瘦的年轻姑娘;她拘谨地坐在那里,一双手捏着衣服上的衣褶,那双浅色的眼睛从一个人的脸上转到另一个人的脸上。梅吉的儿子和红衣主教一起进来了,他走过去坐在姐姐身旁的地板上,这是一个漂亮、平静而冷淡的少年。
〃弗兰克,这太好了。〃拉尔夫红衣主教说着,和他握了握手,随后转向菲,一场左眉。〃喝