拉玛飞船揭秘 作者:[英] 阿瑟·克拉克 金特·李-第26章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
“从我们的观点来看,”大力神用颜色说,“人类的语言最困难的有两个方面。一是缺乏明确的说明,这就导致大量词汇的产生;另外一点是在交流中使用间接手法……麦克斯的话我至今听起来特别困难,因为他所说的话,常常并不是他的真实意思。”
“我不知道在你的电脑中怎么用这个,”尼柯尔现在才对理查德说。“不管怎么说,包含在每个八爪蜘蛛语汇中的所有数字资料都应该用翻译机反应出来。它们所用的每个动词或形容词都有一个数字连在一起,用来使其更加清楚明白。比如说,艾莉刚才是怎么翻译‘特别困难’和‘大量的词汇’的呢?大力神用八爪蜘蛛语言说的‘困难’,就用了数字5来形容;还有‘大量词汇,’它用数字6作为表示‘大量’的形容词。所有比较性修饰词都表示形容词的分量问题。由于它们的基数词是八爪蜘蛛式的,比较级的范围就在1和7之间。要是大力神用了一个7,来形容‘困难’这个单词,艾莉就应该把这个短语翻译成‘难以置信地困难’。要是他在同一短语中用一个2来形容,她就应该说‘稍微有点困难’。”
“形容词造成的错误虽然是件重要事情,”理查德一边说,一边心不在焉地拨弄一台小型文字处理机,“但从来不会产生误解。要是把动词的澄清性词汇翻译错了,才是个大问题……我最近在试验中才发现这个问题。拿八爪蜘蛛语言中简单的动词‘走’来说吧,你们知道,是没有外力帮助,不靠运输工具而移动的意思。褐红色、紫色和柠檬黄三种颜色组合的光带,如果各种颜色的宽度一致,在英语中可以表示好几十种意义,有‘步行’、‘散步’、‘闲逛’、‘跑步’以及‘冲刺’等等。”
“我刚才说的就是同样的意思,”艾莉说,“不把修饰性词汇搞清楚,就说不上搞翻译……对那个特殊的动词,蜘蛛用了一个双重修饰性词来解决‘有多快’的问题。从某种意义上来说,它们‘走’,一共有63种不同的速度……它们会同时用一系列修饰性词汇,事情就更复杂了。所以它们的一句‘咱们走’。就可能有许许多多翻译法。”
理查德做了个怪相,又摇摇头。
“怎么啦,爸爸?”艾莉问道。
“我太失望了,”他回答说。“我原来希望现在就完成一套简易翻译机,但我当时估计不用操心所有的修饰性词汇,语言的精髓也能抓得住。要是把那些短光带全部收入电脑,就得增加储存量,翻译速度也会大大降低。即使设计真实速度的翻译机,也很麻烦。”
“什么麻烦?”大力神问道。“你干吗那么关心这台翻译机?艾莉和尼柯尔对我们的语言已经掌握得很好了。”
“并不怎么样,”尼柯尔说,“艾莉是我们当中惟一能真正流利使用你们色彩语言的人。我每天还在学习哩。”
“我开始上这个项目的时候,只不过是作为一种挑战,作为强迫我自己熟悉你们语言的一种手段而已,”理查德对大力神说,“尼柯尔和我上个星期还在说,翻译机已经变得有多重要了。她说,我也同意她的意见,我们住在翡翠城的人类正在分为两个部分。艾莉、尼柯尔和我把我们的生活安排得很有趣味,因为我们跟你们物种的交往在日益增强;其余的人,包括孩子们。基本上还是处于隔离状态。一旦他们无法跟你们交流,最终难免心怀不满,或者很不愉快。一台优良的自动翻译机,对他们打开在此地的生活。起着决定性的作用。”
地图给搞得皱皱巴巴的,还有几个破洞。帕特里克帮奈把地图慢慢展开,挂在她饭厅的墙上。这间饭厅已经扩大了一倍,作为孩子们的教室。 “尼基,你还记得这是什么吗?”奈问道。 “当然,渡边太太,”小姑娘回答说。“这是我们的地图,地球圈。”
“本,你能把你父母和外祖父母的出生地指给我们看吗?”
“他又不会,”伽利略轻轻在开普勒耳朵边说,“他永远都搞不清楚,太笨了。”
“伽利略·渡边,”老师昕到这话回响马上到了,“回你房里去,在床上坐一刻钟。”
“没关系。奈,”本走到地图前说,“我现在已经习惯了。”
按人类的年龄来算,伽利略已经七岁了。他在门口停下来,看本的话是否能够救他。
“还在等什么,”妈妈责备他说。“我说过叫你回房去。”
本在地图前面站了大约二十秒钟。“我母——亲,”他最后说,“出生在这儿,在法国。”他退后几步,找到了大西洋对岸的美国。“我父——亲,”本说,“出生在美——国波——士顿。”
本想要坐下了。“你外祖父母呢?”奈突然问道。“他们在哪儿出生的?”
“我母一亲的母一亲,我的外——祖——母,”本慢慢地说,“生在非——洲。”他盯住地图看了几秒钟。“但我不——记——得在什么地方了。”
“我知道,渡边太太,”小尼基马上说,“我指给本看好吗?”
本回头看着这个乌黑头发的漂亮小姑娘,他微笑了。“你可以来告诉我,尼——基。”
小姑娘从椅子上站起来,穿过屋子,把手指头放在非洲西部的地方。“姥姥的妈妈生在这儿,”她挺自豪地说。“在这个绿色的国家……叫做象牙海岸。”
“很好,尼基,”奈说。
“对——不——起,奈,”本这会儿说。“我一直拼——命在学分——数,没有——时间复——习地理。”他的眼光随着三岁的侄女回到座位上。等他再回过头来面向奈时,已经是满眼泪花了。“奈,”他说。“我今天不想再上课了……我想回自己的家。”
“好的,本,”奈轻轻地说。本朝门口走去。帕特里克想到弟弟那儿去,但奈挥手让他走开。
教室里足足静默了一分钟,气氛叫人不快。“该我了吗?”开普勒最后问道。
奈点点头,那个男孩走到地图跟前。“我母亲生在这儿,泰国的南奔市,那也是她父亲的出生地。我姥姥也在泰国出生,但在另外一个叫清迈的城市。在这儿,靠近中国的边界。”
开普勒朝东边跨了一步,指着日本说:“我父亲渡边贤治和他父母生在日本的京都。”
那个男孩退了几步,离开地图。他好像很想说什么。“怎么啦,开普勒?”奈问道。
“妈妈,”小男孩在一阵痛苦的沉默之后问道。“爸爸是个坏人吗?”
“什什么?”奈惊呆了,问了一声。她弯腰直盯住开普勒的眼睛说:“你父亲是个非常了不起的人……他聪明、敏锐、有爱心、很风趣——一个天使般的人。他……”
奈觉得自己的感情就要爆发,赶紧住了口。她直起身子,抬头望着天花板,过了一会儿,才克制了自己的感情。“开普勒,”她这才问道,“你干吗问这种问题?你一直崇拜父亲,怎么会……”
“麦克斯叔叔告诉我们说,中村先生是日本人。我们知道他是个坏人,伽利略说因为爸爸也是那个地方的人……”
“伽利略,”奈的声音像打雷,孩子们都吓呆了。“马上到这儿来。”
伽利略蹦蹦跳跳进来了,莫名其妙地望着母亲。
“你跟弟弟怎么说你爸爸来着?”
“你说的是什么呀?”伽利略装着一无所知地说。
“你跟我说爸爸可能是个坏人,因为他跟中村先生一样,都是日本人……”
“嗯。我不怎么记得爸爸的模样。我只不过说是也许……”
奈好不容易才控制自己,没有给伽利略一个耳光。她两手抓住男孩的肩膀。“年轻人,”她说,“要是我再听你说你父亲一个不字……”
奈说不下去了,她不知道怎么来吓唬,或者再说什么。她突然觉得被生活中的遭遇完全压垮了。
“请坐下,”她终于对双胞胎说,“仔细听着。”奈深深吸了一口气。“墙上这张地图,”她指着地图说,“表示的是地球这颗行星上所有的国家。每个国家都有各种各样的人,有好人,也有坏人,大多数人有好也有坏,很复杂。没有哪个国家只有好人,或者只有坏人。你们的父亲长在日本,中村先生也生在日本。我同意麦克斯叔叔的看法,中村先生是个很坏的人。但是他的坏,跟他是日本人没有丝毫关系。你们的父亲,渡边贤治也是日本人,但他是个最好的人。很遗憾你们都不记得他,永远不会真正了解他像什么样……”
奈停了停。“我永远也忘不了你们的父亲,”她轻轻地,就像在自言自语地说,“我还能看见他傍晚回到咱们新伊甸园那个家。他一进门,你们俩总一起喊‘嘿,爸爸;嘿,爸爸’。他会吻我,把你们俩抱在怀里,然后带你们到后院去荡秋千。不管一天有多累,他总是那么耐心,那么著解人意……”
她的声音越来越小,两眼充满了热泪。她觉得自己的身子也开始发抖了,就转过身去对着地图。“今天就下课了吧。”她说。
帕特里克站在奈身边,两人看着双胞胎和尼基在死胡同里玩一个蓝色的大球。那是半个钟头以后的事了。
“对不起,帕特里克,”奈说。“我没有料到会变成……”
“你没有必要说抱歉,”年轻人答道。
“不,有必要,”奈说。“多年前我就暗下决心,在伽利略和开普勒面前决不露出这种感情来,他们不可能理解。”
“他们已经忘了,”帕特星克沉默了一会儿说,“看看他们,完全一心一意去玩去了。”
正在此时,双胞胎兄弟为什么事争了起来。跟平时一样,伽利略在游戏中总好强,不守规则。尼基站在两个男孩子当中,专心听着每一句话。
“孩子们,孩子们,”奈喊道,“别吵啦……再吵,就得叫你们进去啦。”
又过了一会儿,蓝色大球蹦到街上,滚到广场那边去了,三个孩子嘻嘻哈哈地追了过去。
“你要不要喝点什么?”奈问帕特里克说。
“好的,我想……上周大力神带来的那种淡绿色的柠檬汁你还有吗?那很好喝哩。”
“还有,”奈回答说,弯腰到放冷饮的柜子里去拿。“顺便问问,大力神呢?几天没看到他了。”
帕特里克哈哈笑了。“理查德叔叔成天缠住他搞那个翻译机,就连艾莉和阿切每天下午也跟他们在一起。”
奈递给他柠檬汁,他道了谢。
奈喝了一口自己的饮料,又回到起居室。“我知道你今天早上想安慰本,”她说。“我没让你去,因为我非常了解你弟弟……他自尊心很强,不要别人同情。” “我理解,”帕特里克说。 “本今天早上多多少少意识到甚至连小尼基——他还认为是个小娃娃的——都能很快在学习上赶过他。这一发现使他震惊,又叫他想起自己的缺陷。”
地球图还挂在墙上,奈在地图前站着。“这张地图上的东西对你没有什么意义。是吗?”她说。
“不见得。”帕特里克回答说。“我当然看过许多图片和电影,我像双胞胎那么大的时候,我父亲常常跟我讲波士顿,秋天新英格兰树叶的色彩,还有他跟他的父亲到爱尔兰去旅游……但我记得的是其他一些地方……纽约老家非常生动,还有诺德号,我们在那儿度过的岁月令人惊讶不已,”他停了停。“鹰人!多有意思的东西呀!我记得它比记得我父亲还清楚。”
“那么说,你认为你自己是只小鹰吗?”奈问道。
“这个问题很有意思,”帕特里克答道。他把饮料一口气喝完。“你知道,我从来没有想到这一点……当然我认为自己是个人。但是,小鹰?……我想不会吧。”
奈伸手去摸地图。“我的家乡南奔,要是还大一点,就会是在这儿,在清迈南面。我小时候在那儿住过,有时候似乎不可想象。”
奈静静地站在帕特里克身边,手指头围绕泰国的疆域画了一圈。“一天晚上,”她后来说,“我正在给孩子们洗澡,伽利略泼了一杯水在我头上。突然,我十四岁那年跟表兄弟们在清迈度过三天的情景,清清楚楚出现在脑海之中……那是四月的泼水节,城里每个人都在欢度泰国的新年。那天晚上我跟表姐翁丽坐在电动小卡车后面在城里兜风。车开到那儿,我们就泼一桶水在别人身上——他们也朝我们泼水。我们笑哇,笑哇。”
“为什么每个人都在泼水呢?”帕特里克问道。
“我忘了,”奈耸耸肩膀说。“跟某种仪式有关……但是这一经历本身,大家的哈哈大笑,甚至连衣服湿漉漉贴在身上的感觉,一下子都给另外一杯水击中——这一切都清清楚楚回想起来了。”
他们又沉默了一阵,奈打算把地图从墙上取下来。“所以我想开普勒和伽利略也不会认为他们是小地球人,”她若有所思地说,一边把地图小心卷好。“也许认为连学地球上的地理和历史也是在浪费时间哩。”
“我不这样看,”帕特里克说。“不然,孩子们又学什么呢?除此之外,我们大家都应该了解咱们是从哪里来的。”
三张小脸从门厅微微探进起居室来。“该吃饭了吗?”伽利略问道。
“快了。”奈答道。“先去洗手……一次一个,”她说。走廊上传来小家伙咚咚的脚步声。
奈突然一个回头,正好看见帕特里克用一种异样的眼光看着她,她笑了。“今天早上有你陪着可真好,”她说。“你让我应付起这一切来容易多了。”奈伸出双手,拉起帕特里克的手。“这两个月来,对付本和孩子们你可真帮了大忙,”她说。“如果说你开始跟我们在一起以来,我没有意识到自己也很寂寞,那实在是太傻了。”
帕特里克笨手笨脚地朝奈走了一步,但她紧紧拽住他的手,不让他动。“不要,”她轻轻地说,“还早哩。”
第四章
翡翠城拱顶上的大萤火虫团亮了,新的一天开始了。
不一会儿,尼基就来到姥姥、姥爷的房间里。“天亮了,姥姥,”她说,“他们就要来了。”
尼柯尔转过身子,紧紧拥抱外孙女。“还有好几个钟头哩,尼基,”她对兴奋不已的小姑娘说。“姥爷还在睡觉……你干吗不回房去玩你的玩具,我们好洗个澡。”
小女孩非常失望,最后只好走了。理查德才坐起来揉眼睛。
“这个星期尼基什么都不谈,只谈今天,”尼柯尔跟他说。“她总在本的房间里看那张画。尼基和双胞胎已经给那些稀奇古怪的动物起了名字。”
尼柯尔无意识地伸手去床边拿头发刷子。“小孩子为什么对时间概念这么难懂呢?尽管艾莉给她画了一个时间表,而且把时间一天天划掉,尼基还是每天早上都要问是不是‘今天就是那个日子’。”
“她是太兴奋了,大家都很兴奋,”理查德边说边起床,“希望我们不会失望。”
“怎么会呢?”尼柯尔回答说。“蓝医生说我们看到的景象会比你我第一次进城时看到的还要令人叫绝。”
“我想所有的动物都会浩浩荡荡地出巡,”理查德说。“顺便问一声,你知道八爪蜘蛛庆祝什么吗?”
“庆祝……我猜最相类似的美国节日是感恩节。八爪蜘蛛叫做‘施恩节’,他们定下这个节日来庆祝美好的生活……起码蓝医生是这样跟我说的。”
理查德动身去冲淋浴,但又回过头来说:“你认为今天邀请我们去参加,是不是跟你向他们提到的事有关?咱们一家人两周前吃早饭时讨论过的那个问题?”
“你是指帕特里克和麦克斯表