爱爱小说网 > 名著电子书 > 十日谈 >

第43章

十日谈-第43章

小说: 十日谈 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



唤了几个医生来,请他们检验尸休,是否有毒死和谋杀等情。医生检验以后,一致认为显系
死者的心脏附近生着一个脓疡,突然破裂、窒息而死,并没其他情况。知事听了医生的报
告,知道她最多只是犯了一点轻微的罪过而已,但却宣称案情重大,应严加追究,她如想得
到通融释放,就非得答应他的求欢不可。

    这实在是他的痴心梦想,安德莱乌拉哪儿肯听,那知事见她坚决不依,竟然不顾王法,
行起强来。在这危急的当儿,安德莱乌拉激起了一般勇气来,坚决自卫,并且历声斥责他这
种禽兽行为。

    天亮后,她的父亲尼格罗大爷听见女儿被捕,可急坏了,连忙带着许多朋友赶到公署
去,向知事询问案由,并且要求将女儿交他领回。那知事唯恐安德莱乌拉说出他企图强奸,
觉得还是自己说在前面的好。他先把那姑娘的坚贞赞美了一番,于是承认他对她有过非礼的
举动,知道她立志坚定,不由得对她更其敬爱,如果她的父亲同意、她自己中意的话,那么
不管她已经跟一个平民发生了关系,他还是愿意娶她为妻。他们正这样谈论的时候,安德莱
乌拉走了来,跪在父亲跟前,哭着说道:

    “爸爸,我的所作所为,和我所遭遇的不幸,想必你都已听到,我不必再说了。我现在
只有请你多多宽恕我的错误——我不该瞒着你,和我一心爱上的人儿结为夫妇。不过我这样
向你讨饶,并非是为了想逃去死罪,我只愿到死还是你的女儿,不要成了你的冤家。”

    说罢,她哭倒在父亲的脚下。尼格罗大爷已是一个老人了,秉性仁慈,听见女儿的话,
不由得哭泣起来,他眼里含着泪水,温柔地把女儿搀了起来,对她说道:

    “孩子,假使你选中的丈夫是我认为合格的人,那我就满意了;不过你既然选了你所喜
爱的人做丈夫,那么他也同样会得到我的欢心的。叫我难过的就是你不信任你父亲,凡事隐
瞒,等到我知道,你的丈夫早已死了,这尤其使我伤心。现在事既如此,为了你,我愿意把
死者当作自己的女婿安葬,也好让别人知道,他如果不死,我是会认他做女婿的。”

    他于是回头吩咐他的几个儿子和亲属,为加勃里奥托准备盛大的殡礼。这时候,死者自
己的男女亲戚听得消息,都赶来了,差不多全城的男女老少也跟着他们一起赶来了。那青年
的尸体依旧躺在安德莱乌拉的绸缎上,身上撒满了她的玫瑰花朵,停放在公署的院子中央。
不仅是男女两家的亲族为他哭泣,差不多全城的女人,还有许多男人都为他哀悼。出殡时,
不象什么平民百姓,而象是一个贵族在下葬似的,遗体由显贵的人物从公署的院子,直抬到
坟地,仪式十分隆重。

    过了几天,那知事又来说亲,尼格罗大爷去对女儿说的时候,那做女儿的却不愿听这些
话,父亲也并不为难她。后来她带着使女到一个以圣洁著称的女修道院里做修道女,过着贞
洁的余生。



    …
    

上一页  故事第七            

    西蒙娜和巴斯基常有园中谈情,巴斯基诺用一片鼠尾草叶擦牙,突然倒毙。酉蒙娜因谋
杀嫌疑而被捕;为了向法官表明,她也用鼠尾草叶擦牙,结果也当场身死。

    潘菲洛讲完故事,国王对于安德莱乌拉所遭遇的痛苦毫不动情,只看着爱米莉亚,示意
她接下去讲一个故事。她不敢怠慢,立即说道:

    亲爱的朋友们,听了潘菲洛的故事叫我想起一个故事来,虽然情节全不相同,但是在花
园里失去爱人,却跟安德莱乌拉有些相似。她也象安德莱乌拉一样给捉去见官,但她并不是
靠了自己的坚贞、和家里的势力而得到释放,她是突然当场死去,就这样摆脱了法庭的审
讯。我们前一阵谈到,爱神固然常常访问亭台楼阁,不过对于茅屋陋室也并不是拒绝降临。
恋爱同样地在富人和穷人面前显示威力,叫他们全得向他低头。我这故事即使不能充分发挥
这个见解,至少在这点上作了部分说明。要讲这故事,我们不得不回到自己的城市来,因为
我们今天讲来讲去,都讲的是世界各地的故事。

    不久以前,佛罗伦萨城内有一个姑娘,名叫西蒙娜,虽然是小户人家的女儿,却也长得
楚楚动人。她家境贫困,不得不靠着纺织羊毛糊口度日,不过她的感情并不贫乏,爱情早就
跃跃欲试,准备闯进她的心房了。恰巧有一个后生,叫做巴斯基诺,家境和她相仿,常按照
他的主人——一个羊毛商的吩咐,把羊毛送到她家来交给她纺织。这个后生待人接物,很忠
厚诚恳,所以竟打动了她的情意。她也不敢存着什么非分的想头,只是坐在纺车前做工的时
候,却不由得长吁短叹,吐出象火一般热的气息来,为的是她纺织的每一束羊毛线都是那个
可爱的后生送来的。

    再说那男的,他忽然变得特别巴结起来,唯恐主人的羊毛说不准会给女工织坏了,常到
她家来看着她纺织,其余的纺工家里,却又难得光临,好象主人的羊毛全归她一个人纺织似
的。

    这样,一个常来,一个巴不得他来,日久熟了,他的胆子越来越大,她也渐渐摆脱了扭
怩和羞涩的心理,两人越来越亲密,也等不及谁来约谁幽会,大家都急于想首先开口。

    日子一天天过去,他们俩的情感越来越成熟;有一天,巴斯基诺向西蒙娜表示,他多么
希望能约她一同到公园去游玩,因为在那里可以自由自在地谈心,免得被别人猜疑。西蒙娜
很高兴地答应了。

    到了礼拜日,吃过早饭,她只对父亲说是要去多加圣加罗的节日,就带一个叫做拉纪娜
的女伴,一起赶到巴斯基诺所约定的公园里。他已和一个朋友先在那里等着,那位朋友名叫
葡契诺,但是大家都叫他做“斯特拉巴”。斯特拉巴和拉纪娜经过介绍后,彼此都很中意,
竟谈起恋爱来了。原来的一对情人舍下他们,另找一个幽静的地方谈心。

    巴斯基诺和西蒙娜走到了花园的一角,那里有一丛茂盛可爱的鼠尾草,他们就坐在这灌
木丛底下谈了好一会情话,又商量要在这园里野餐。正这么说着的时候,巴斯基诺回过身
来,在鼠尾草上采了一片叶子,擦自己的牙齿和牙肉,说是饭后用这叶子擦牙,有清洁牙齿
的好处。他这样擦过之后,就继续谈着怎样把野餐安排起来;他还没说了几句,就面色骤
变,说不出话来,眼前一片天昏地黑,没有挣扎多少时候,就倒毙在地上了。

    西蒙娜看见情人死了,急得放声痛哭,一边大声喊叫斯特拉巴和拉纪娜快来。他们急忙
奔来,只见巴斯基诺已倒毙在地上,周身肿胀,脸上身上全是黑斑,斯特拉巴突然大嚷道:
“啊,你这个恶毒的女人,是你把他毒死的!”

    他这样大喊大闹,公园里的人听得了声响,都赶了来,看见巴斯基诺全身肿胀,已经死
了,又听见斯特拉巴一面悲悼死者,一面在指控西蒙娜,说她蓄意谋杀他的朋友。这时候西
蒙娜因为突然死了情人,又悲伤又心慌意乱,竟一句分辨的话都说不出来,大家因此越发相
信斯特拉巴所说的话了,就不顾她哭得伤心,将她一把拖走,扭送到官府。

    法官听得犯了人命案子,又听取了斯特拉巴以及巴斯基诺的另外两个朋友的控告(他们
才只赶到,一个叫阿蒂夏托,一个叫马拉热伏),就立即把西蒙娜提来审问;问来问去,法
官觉得这不象是一件谋杀案子,西蒙娜也不象是一个行凶的人,又因为单听着她的话,对于
当时的情况难以了解清楚,就决定带着她亲自到出事的地点去调查一番。并验看尸体。

    到了园中,只见尸体还躺在那儿,浑身肿胀,象一只圆桶。法官也不免吃了一惊,就查
问她事情是怎样发生的。她走到鼠尾草旁边,把经过的种种情况全都对法官说了。为了使他
明白真情实况起见,她也象巴斯基诺那样,从鼠尾草上摘下一片叶子,来擦她的牙齿。

    斯特拉巴和阿蒂夏托以及其他一些朋友都在法官面前讥嘲她所说的完全是一派胡言,坚
决认为她就是杀人的凶犯,要求法官判她火刑。可怜那姑娘,她眼看情人突然死亡,已经痛
苦到极点,现在又听得斯特拉巴他们口口声声主张把她活活烧死,更惶恐得不得了,一时里
竟神志迷惆、目瞪口呆;紧接着,她也象她的情人一样,由于拿鼠尾草叶擦了牙齿,突然倒
地而死,在场目击的人都吓得张口结舌。

    啊,幸福的人儿哪,你们的生命,你们的热烈的爱情,都结束在同一天里!要是你们的
灵魂一起到了一个地方,那就更幸福了!要是在那地方,也有着恋爱,而你们依然象在人世
一样,相亲相爱,那就幸福到极点了。可是照我们还苟活在世上的人看来,最幸福无比的
是,西蒙娜能够维护了自己的荣誉,不受斯特拉巴、阿蒂夏托和马拉热伏这班羊毛工人、或
者是这一类手艺匠的诋毁,再也不管他们的诬告,象她的情人一样突然死去,让自己的灵魂
追随她所心爱的灵魂而去了。

    那法官以及所有在场的人,看到这回惨事,都震动得好久说不出话来。隔了半天,那法
官才定下神来,说道:“这丛鼠尾草分明是有毒的,不是普通的鼠尾草,应该把它砍了,连
根拔起,扔进火中烧化,免得以后别人再受它的毒害。”

    法官吩咐之后,园丁当场把灌木砍倒、连根拔起。这么一来,那一对薄命的情人致死的
原因立刻明白了,原来在泥土里面正躲着一只硕大无比的瘌蛤蟆,大家料想一定是它吐出的
毒气沾染上了根须,使得这株鼠尾草充满了毒液,因此都不敢走近那头瘌蛤蟆,结果就在那
里用木柴团团打了一个篱笆,把鼠尾草和瘌蛤蟆围在里面,一起焚化了。案件了结之后,斯
特拉巴这一班人抬着巴斯基诺和西蒙娜的浑身肿胀的尸体来到圣保罗教堂,合葬在那儿的坟
地上,因为他们都是这个教区的居民。



    …
    

上一页  故事第八            

    纪洛拉莫爱上了穷人的女儿,但迫于母命,前往巴黎;归来时她已嫁人。他闯进她家,
死在她身边。他的尸体停放在教堂里,她也一恸而绝,死在他身边。

    爱米莉亚把故事说完,妮菲尔遵照国王的吩咐,说道:

    尊贵的小姐,世上有些人坐井观天,自以为是,不但拒绝接受别人的意见,甚至连自然
的规律都要加以反对;这种人这样妄自尊大,真是愚不可及,因为他们这样做,一点用处都
没有,只有教自己碰得头破血流而已。在所有的自然的力量中,爱情的力量最不受约束和阻
拦;因为它只会自行毁灭,决不会被别人的意见所扭转、打消的。我现在就要讲一个故事给
大家听。有一个女人,她自以为有见识、有办法、有计谋,枉想阻挠一段命里注定的姻缘,
结果只是叫她儿子的生命和爱情同归于尽。

    根据历来的传说,从前我们城里有一个极有钱的大商人,叫做伦纳德·西纪厄利,他有
个儿子,叫做纪洛拉莫。孩子出世不久,他就死了,幸喜留下的产业都已有了适当的安排。
孩子的母亲和保护人替孩子小心管理财产,那孩子逐渐长大起来,时常和邻居的儿童一起游
玩。在他的游伴中间,有一个裁缝的女儿,年龄和他相仿,他最欢喜跟她在一起玩。后来大
家渐渐长大,两人情投意合,变成了一对情侣,他如果一天不看见那女孩子,就坐立不安,
而女孩子对于他的情意,也有过之而无不及。

    孩子的母亲注意到这回事,大不高兴,时常骂他、责备他,可偏是孩子一点也不肯听
她;她只得把这种种情形告诉保护人。也许因为她家里有的是钱,就以为不难把黑莓树变成
橘树了吧。她这样说道:

    “我这个孩子虽然只有十四岁,却已经和邻近的裁缝的女儿沙薇特拉谈起恋爱来了。我
们要是不趁早把他们两人拆开,那么只怕总有一天,他会谁都不问一声,就跟她结了婚,那
可要把我活活气死了。要不然呢,如果他看见她嫁给了别人,他也要难过死的。所以照我
看,为了免得闹出这等样的事来,你们最好借口叫他学习生意买卖,把他送到远地去,使他
离开了她,把她忘了,那时候我们就可以物色一个大户人家的小姐和他完婚。”

    她这意见,保护人一致赞成,都说愿意尽力替她办到;于是就把孩子叫到账房间来,其
中有一个人堆着笑脸,对他说道:

    “我的孩子,你现在已经长大了,应该学点正经事了。如果你愿意到巴黎去住一段时
期,我们觉得这是挺不错的;因为你的财产,有一大部分是投资在巴黎。再说,你到了巴
黎,常常有许多贵爵给你来往,学习他们的谈吐举止,那你就可以变成一个十分有修养的后
生,可以大大地抬高自己的身分,这比你留在这儿,不见世面,要强多啦。等你学得差不多
了,就可以回家来。”那孩子用心听完了他们的话,就直截了当地回答他们说,他不想出
门,因为他觉得他住在佛罗伦萨并没有什么不好。于是那几位保护人又苦口婆心地多方面开
导他,却始终没法说服那个孩子。他们只得把这事报告他的母亲。

    这一回,母亲可发怒了,就把孩子叫了来,严厉地训斥了他一顿,她恼恨的不是他不肯
到巴黎去,而是他竟然这样迷恋着那个姑娘。骂过之后,她又用好言抚慰他、哄他、求他,
请他听从保护人的意见。最后终于说服了他,使他答应到巴黎去,不过要求以一年为期。

    这样,他离别了情人,来到巴黎,可是归期一再迁延,竟在那里一住两年。他并没有因
之而忘了沙薇特拉,反而对她更怀念了。回家之后,赶紧要去找她,不料他的沙薇特拉已经
和一个做帐幕的勤恳的小伙子结了婚。他心里真是难过,但是再也没有补救的办法了,他觉
得,如果能稍许获得一些安慰也是好的,就打听到了她住在什么地方,跟一般年青的情人一
样,时常在她家门口徘徊不去。还以为她也象他一样,不曾忘了旧倩。

    可是出于他的意料之外,她已经不认得他了,好象他只是一个陌路人;要不就是,纵使
她还记得他,也不肯和他相认了。那个青年不久就看出,她决不会再理睬他了,心里格外难
受。他想尽办法,要使她记起旧情,结果只是白费心机,可是他还是不死心,决定要当面跟
她说句话,哪怕因之送了自己的生命,他都不在乎。

    于是他从她的邻居家里打听明白了她房子里边的情况,有一天黄昏,她和丈夫到邻家玩
儿去了,他就偷偷地走进她家,躲在一卷卷帆布后面,耐心守着,等到他们回来,上了床,
她的丈夫睡熟之后,就溜了出来;他已看清沙薇特拉睡在哪儿,轻轻悄悄来到她身边,把手
放在她胸脯上,小声说道:

    “我的心肝啊,你睡熟了吗?”

    那姑娘还没入睡,发现有人在房中,想要惊喊起来,他慌忙说道:

    “看在仁慈的天主面上,别嚷,我是你的纪洛拉莫啊。”

    她听见这话,连四肢都发抖了,他说:

    “唉,纪洛拉莫,看在老天面上,快走吧,我们做孩子的时候那一段恋爱已经是过去的
事了。你知道,我已经是个有夫之妇了,

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 1

你可能喜欢的