十日谈-第86章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
仔细地望着她,他心里简直象火烧一般,急于想要弄明白她究竟是谁,趁金第走开一会的当
儿,忍不住问她是不是波伦亚人,还是外地人。夫人听到自己丈夫询问,几乎忍不住要回答
他,但因和金第已有约在先,所以竟不曾作声。又有人问她,那个婴儿是不是她的孩子;还
有人问她,她是不是金第先生的夫人或是他的亲戚;可是她一概不加答复。一会儿,金第先
生来了,有一个客人对他说:
“先生,你这位夫人固然美极了,只可惜好象是个哑巴,是不是?”
他说:“诸位贵客,她一时没有说话,正足以证明她的美德。”
那客人就说:“那么,请你说明她究竟是谁吧。”
金第说:“我非常乐意,只要你们答应,不管我说出什么话来,随便哪一个也不许离
座,一直要听我把这件故事讲完为止。”
大家都答应做到,于是把餐桌撤去,金第坐在这位夫人身边,说道:
“诸位先生,这位夫人就是我刚才向你们问起的那位赤胆忠心的仆人。她的亲属可并不
看重她,把她当作废物似地摔在大街上,我把她收留下来,用尽心力把她从死神的掌握里抢
救了回来。多谢天主顾念我的一片诚心,使我没有白费心血,居然把她从一具可怕的尸体变
成了一个活生生的美人儿。为了使你们更明白我是怎样交上了这个好运,我现在打算把这件
事的经过跟你们简单地讲一讲。”
于是,他就从他爱上这位夫人讲起,详详细细说明了其中的经过,宾客们听了都大为惊
异。他又接着说道:
“这样看来,如果诸位(尤其是尼柯罗丘先生)没有改变刚才的主意,那么这位夫人就
是名正言顺地属于我了,谁也没有理由把她从我手里要回去了。”大家听了这话,都无言以
对,只是静静地等待着,看他还有什么话说下去。尼柯罗丘和他的夫人,以至于在场的一部
分人,都感动得哭了起来。接着,金第站了起来,一手抱住婴孩,一手拉着那位夫人的手,
走到尼柯罗丘面前,说道:
“请你站起来,我的亲家;我现在并不是把你的妻子归还于你,因为你家里已经把她埋
下了黄土,我只是要把这位夫人——我的亲家,送给你,还有她这位婴孩也一并送给你,我
相信他是你的骨肉,我已经抱着他受了洗礼,取名金第;我希望你不要因为夫人在我家里待
了将近三个月,就减少了对她的恩爱;我可以凭着天主向你发誓,她和我母亲住在一起,真
是再贞洁也没有了,我相信她同她自己的父母或是同你住在一起,也不过如此,天主使我爱
上她,大概是为了要我救活她这条命吧。”
接着,他又转过身去对那位夫人说道:
“夫人,从现在起,我取消你对我的一切诺言,让你回到尼柯罗丘家里去。”说着,他
就把她母子二人交给尼柯罗丘,自己回到座位上去。尼柯罗丘连忙把她母子二人接过;他根
本没有存过一线希望,如今福从天降,怎能不喜出望外?于是他对金第谢了又谢,也不知说
了多少感激的话。客人们没有哪个不感动得流下泪来,盛赞金第的美德——真的,凡是听了
这故事的人,没有一个不称赞他的。那夫人家里的人见她回来了,都喜欢不尽地接待她;波
伦亚所有的人见了她,都惊奇地把她望了又望,俨然把她当作一个再世的人了。从此以后。
金第先生一直是尼柯罗丘的好朋友,和他家里人以及那位夫人家里的人,也都成了好朋友。
温柔的小姐们,我还有什么好说的呢?请你们想想看,西班牙国王把王笏和王冠送给了
骑士,修道院院长使一个为非作歹的人和教皇言归于好,却并不要他自己牺牲什么;那个老
人慷慨地伸出自己的脖子来让仇人砍——这几件事哪一件能和这件事相比呢?金第又年青又
热情;别人一时粗心大意,抛却了一件宝贝,他凭着自己的运气拾到了手,照理会贪恋难
舍,而且可以名正言顺地据为己有,可是,他不仅克制了自己的欲念,令人敬佩,还把自己
想望了好久、而且千方百计想要弄到手的一件宝贝,慷慨奉还原主,所以我觉得,刚才讲的
那几个慷慨大度的故事,都不能和这一个相提并论。
…
上一页 故事第五
狄安瑙拉太太为安萨多纠缠不已,推说他若能在正月里布置出一个万紫千红的花园,她
就让他如愿。安萨多重金聘请魔术师作法,果然办到了。她丈夫知有此事,便叫她去履约,
安萨多听得她大夫如此慷慨,立即让夫人取消诺言。
这一群愉快的青年男女,没有哪一个不是盛赞金第先生,简直把他捧上了天。国王命令
爱米莉亚接下去讲一个故事,爱米莉亚胸有成竹,仿佛早已作好准备,开始说道:
温雅的小姐们,金第先生的慷慨大度,实在是谁也不能否认,可是,如果谁认为他这种
豪举是绝无仅有,那我倒很容易举出反证。诸位听了我这个短短的故事,就知道我说的不是
假话。
弗留里这个国家,虽然气候寒冷,却是山明水秀,景色绝佳。那里有个城市,名叫乌
丁,这城里从前出过一个美丽的贵妇人,名叫狄安瑙拉,她的丈夫吉尔贝托是当地的一位豪
绅,为人很是风流潇洒。她因为长得美貌。给一位名叫安萨多·格拉登斯的爵爷爱上了。他
地位既高,骁勇过人,为人又殷勤多礼,所以远近闻名。他因为热爱这位夫人,想尽了办法
去博取她的欢心,情书也不知写了多少,可是都是枉费心机。
后来那位夫人见他这么纠缠不清,实在有些讨厌了。无奈尽管她一次次拒绝,他还是不
肯死心,依旧在爱她,求她;她便决心向他提出一个离奇的要求,叫他知难而退;因此有一
天,她就对那个经常替他作说客的妇人说道:
“好大娘,你一再对我说过,安萨多先生爱我胜于一切;他曾经送给我多少宝贵的礼
物,我都叫他自己留着受用,因为我决不会见了他的财物就动心,而去爱上他,满足他的心
愿上;不过,如果我能够相信他当真是象你所说的那么爱我,那我一定会爱上他,叫他称心
如愿。我现在只求他一件事,他倘若办得到,我才能相信他是真的爱我,那我自然也愿意听
他吩咐。”
那女人说:“那么夫人对他有什么要求呢?”
夫人说:“我的意思是这样,下个月就是正月,我要他在这城市附近开辟一座花园,园
里要象五月里一样,长满了红花绿草,还要有葱郁的树木;如果他办不到,那么就请他再也
不要打发你或是任何人到我这里来了;倘若他还是纠缠不清,我就不会再替他在我丈夫和我
家里人面前保守秘密了,我一定要把这事情告诉他们,叫他们把他撵走。”
安萨多听了那位夫人的要求和许诺,觉得实在是个难题,几乎不可能办到,也明知那位
夫人提出这个要求,无非是叫他死了这条心,可是他依然要想尽办法试一试。他于是到处去
打听,是否有人能够在这件事情上替他出个主意,想个办法。最后他果然找到了一个魔术
师,答应用魔术替他办到这件事,只要他肯给以重酬。安萨多岂有不愿之理,所以立即答
应,然后高高兴兴地等待着指定的日子来到。
到了那天,天气严寒,遍地冰雪。在新年的前夜,那个魔术师选择了城郊的一块草地施
展魔术,据当时一些亲眼看见的人说,第二天早上那里居然出现了一座美丽无比的花园,园
里草木葱茏,还结满了各色各样的果子。安萨多先生看得高兴极了,连忙采了几种最美丽的
花,最好的水果,悄悄送去献给那位夫人,还邀请她赶快来欣赏她所要求的花园,也好知道
他究竟爱她爱到如何地步,又向她提起她自己许下的庄严诺言,她既是个讲信义的夫人,就
得设法践约了。
那夫人早已听人家纷纷说起那个奇迹似的花园,一会儿又看见送来了鲜花水果,很有些
悔诺之意。她虽然悔恨,可还是存着极大的好奇心,想要去看看那些奇迹,便和城里其他几
位夫人一同去观赏那座花园。她见了之后,赞不绝口,又惊异不置,等到回得家来,想起了
自己这一下非得践约不可了,真是说不出的悲伤。她因为心事重重,免不了流露出一些形
迹,她丈夫看见了,就再三询问她是何原因。起初她因为此事实在难以启齿,一言不发,后
来被逼不过,只得把这件事的前因后果,向她丈夫和盘托出。
吉尔贝托听了,先是非常气愤,后来再一想,他妻子这种用心完全是纯洁的,便按下了
气愤,说道:
“狄安瑙拉,一个谨慎而贞洁的女人,根本就不要去理睬那些牵线的人,更不应该拿自
己的贞洁去跟人家讲条件。对于一个堕入情网的男人来说。一旦把这些话听进耳里,记在心
里,就会生出一种远非人们所想象得到的力量,天大的难事也能办得到。你去听那些牵线的
人的话,这就是一个大错;以后又提出条件,那更是错上加错。不过我知道你的动机是纯正
的。为了解除你自己的诺言所加给你身上的束缚,我姑且允许你做一次任何男人也难以答应
的事;这也是为了生怕安萨多受了你的欺骗,会叫那个魔木师来加害于我们。我看你势必到
他那里去一次,如果能设法履行你的诺言,而又不损害你的贞操,固然是好,万一不能保全
贞操,那也只得失身一次于他,只要不把灵魂输给他就是了。”
他妻子听了他的话,痛哭流涕,怎么样也不肯接受他这份宽大的情意。可是不管她怎样
表白,他非要她这样做不可。于是第二天天一亮,他妻子起来胡乱打扮了一下,就带了一个
贴身侍女,由两个仆人在前面引路,去到安萨多先生家里。安萨多听到意中人来了,大为惊
异,马上把那个魔术师请来,跟他说道:
“你瞧,你的高明的本领给我带来了多么珍贵的宝贝啊!”
接着他就走出去迎接那位夫人,极其恭敬得体,没有流露出一点轻薄。于是三人一同走
进一间华丽的内室,室内生着一大盆火。安萨多先生让她坐定之后,就说:
“夫人,我爱你爱了这么久,如果我这一份爱情还值得你给我一点报答的话,那么,我
请求你告诉我一声,你这么早赶到我这儿来,而且带了这些人来,是为了什么事?想来你不
致于不屑回答吧。”
夫人满面羞惭,眼泪汪汪地回答道:
“大爷,我来到这里,既不是为了爱你,也不是为了有约在先,迫不得已;而是我丈夫
命令我到这儿来的。你虽然用情不正,他却体念你为我费尽心机,因此也顾不得我和他自己
的名誉,打发我到这里来了。我奉了他的命令而来,准备让你这一次得到满足。”
安萨多刚才一见她进来,已是十分惊异,如今听了她这番话,更是惊异不置。吉尔贝托
宏大的气量使他大为感动,他本来的满腹欲念都化作了一腔同情,说道:
“夫人,听了你的话。我觉得既是你丈夫这样顾念我对你的爱情,若是我再玷污他的名
誉,那实在是天主所不能容忍的。我现在要把你当作亲姐妹一般,留你在这儿待一阵,你爱
什么时候回去就什么时候回去,只希望你代我好生谢谢你的丈夫,还请你从今以后把我看作
你的兄弟,你的仆人。”
夫人听了这话,喜不自胜,立即说道:
“我凭你以前的高尚的行为,断定今天来到府上,不会有什么意外,一定会得到你的宽
恕;我一辈子都会感激你的!”
说完,她就告辞回家,安萨多还派了好些人一路护送。回到家里,她把这一切情形都告
诉了她丈夫吉尔贝托,他从此果然和安萨多结成了极其亲密的朋友。再说那位魔术师,安萨
多把酬金如数给他,他因为看见吉尔贝托居然有那种雅量,并不计较人家看上了他的妻子;
而安萨多对自己的意中人也居然那样大度,他便说道:
“我看见吉尔贝托先生慷慨到竟连自己的名誉也在所不惜,你连自己的爱情也可以舍
弃,倘若我连几个酬金还舍不得放弃,那真是上天所万难容忍了!我知道这笔钱对你是大有
用处的,所以我希望还是由你留着吧。”
安萨多先生觉得不好意思,再三请他把钱拿去,至少也得拿一部分,可是他哪里肯收?
三天以后,魔术师把那座花园撤掉,接着就告辞而去。安萨多祝天主降福于他。从此安萨多
完全打消了对那位夫人的淫念,只是对她怀着一种正当的敬爱。
可爱的小姐们,你们觉得这个故事怎么样?金第固然让他的情人归于她原来的丈夫,但
是当初他的情人可说已经死了,那时候,他本已绝望,感情也冷淡了;而安萨多则是好容易
把自己追求了好久的意中人弄到手,当时他的热情只有比以往更为炽热,燃起了新的希望,
可是他竟然慷慨大度,抑制了淫欲;这两件事比起来,哪一件更值得我们赞美呢?如果有人
认为这两件慷慨行为能够相提并论,那在我看来,未免太可笑了吧。
…
上一页 故事第六
国王查理年老痴情,爱上一位少女,后来自惭不该如此,遂作主把那少女姐妹俩很体面
地许配出去。
小姐们听了关于狄安瑙拉的爱情故事,纷纷争论不已,断不定吉尔贝托、安萨多和那个
魔术师三个人之间,究竟是谁最慷慨。这些争论,我们也不必在这里一一细说了,免得多费
笔墨。国王让大家争论了一阵以后,就望望菲亚美达,吩咐她讲一个故事,以便结束这场争
论。菲亚美达毫不迟疑地开始说道:
高贵的小姐们,我始终觉得,我们这些人聚在一起讲故事,应该阐述得周全,免得让人
抓住细枝末节,引起争论。争论原是追求学问的学者们的事情,至于我们这些连纺纱织布还
忙不过来的女人,怎么配去争论呢?我脑子里本来也有一个题意不明的故事,可是看到诸位
对于刚才所说的那些事情争论不下,所以暂且不说这个故事,而另说一个,这故事说的不是
等闲之辈,而是说一个英明的国王怎样做了一件有骑士风度的事,保全了自己的荣誉。
想必人人都听到过查理第一这个国王,由于他雄才大略,尤其是后来战胜国王曼夫莱,
终于把保皇党人赶出佛罗伦萨,使教皇党人回到该城。于是有个名叫纳瑞·德里·乌贝第的
骑士带领家眷、收拾细软什物,离开了这座城,打算在查理王的领域中找个容身之处,便来
到卡斯台拉迈·第·斯塔比亚。他在这里买了一块地。离开当地居民的住宅有一箭之地,四
面全是橄榄树、胡桃树和栗树。他在这块地上建筑了一所富丽堂皇的住宅,住宅前面还设计
了一座赏心悦目的花园,园内流水潺潺,他就在花园当中挖掘了一个佛罗伦萨式的鱼池,式
样美观,水清见底,池里养着好多鱼。他每天也没有别的事可做,一心只在园艺上,想把花
园布置得一天比一天美丽;后来查理国王来到卡斯台拉迈避暑,听到纳瑞的花园这般美丽,
很想观赏一下。但是一听到这花园主人的名字,原是属于自己的敌党,觉得应该先和他攀个
交情,便派人去跟纳瑞说,他和他的四个大臣打算在那天晚上到他花园里去吃晚饭。纳