爱爱小说网 > 恐怖电子书 > 波洛26 人性记录(埃奇威尔爵士之死、不祥的宴会) >

第18章

波洛26 人性记录(埃奇威尔爵士之死、不祥的宴会)-第18章


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  波洛将信看了两遍,然后抬头望着我。
  “黑斯廷斯,你要读读吗?”
  我从他手上拿过信。信文如下。
  亲爱的波洛先生,我看到您言辞恳切——非常恳切的来信,心中大为感动。除了我姐姐的不幸以外,令人伤心的是最近又有许多流言,影射我那最最亲密的姐姐——卡洛塔。不,波洛先生,卡洛塔不吸毒。对于这一点,我绝对相信。她对这类东西很厌恶。我常常听见她这样说。加果说她与男爵命案有牵莲,那她也是无辜的——当然,她给我写的那封信就可以证明这一点。先生既然来信要我将姐姐的原信寄去,我现在就随信附上。这是她最后一封信,我舍不得丢掉它。但是,我知道您会当心,并且会将它寄还给我的。您信上说这封信可以帮助您澄清关于她的命案中的一部分疑团——
  那么加果这是真的话,这封信应该寄给您。您问卡洛塔是否在信中提过什么朋友。她当然提到过许多人,但是并不曾特别提到什么人。她提到过布赖恩·马丁,这个人是我们多年前就认识的,还提到詹尼。德赖弗和一位叫罗纳德·马什的上尉,这些人,我想,是她常见的。
  但愿我能想起什么,可以帮助您。您在来信中措辞是加此恳切、体贴,您似乎意识到卡洛塔和我是彼此相爱的。
  露西·亚当斯敬上
  又及。有一位警官刚才来要那封信。我对他说刚刚把那封信寄给了您。这当然不是实话,但不知道为什么,我认为该让您先看到这封信。看样子伦敦警察厅要那封信证明凶手的罪行,请将信拿给他们吧。但是请务必将信还给我。您知道,这是卡洛塔对我说的最后一些话了。
  “原来。你亲自给她写信了。”我将信放下后说,“波洛,你为什么那样做?你为什么要卡洛塔·亚当斯的原信呢?”
  他正低头看那封附上的信。
  “黑斯廷斯,你要让我说为什么,我也说不清楚。我只是希望也许那封原信可能了解一些我们不能了解的事情。”
  “我真不明白你怎么能从信文内容中找出出路呢?是卡洛塔·亚当斯让女仆去寄的,那总不会有什么骗局。同时,那封信看起来,实在是普普通通的信件。”
  波洛叹了一口气。
  “我知道。我知道。正是因为这样,事情才更难办。因为,照这种情形看,这封信不可能是真的。”
  “胡说。”
  “是的。是的,确实如此。照我的推论,事情应该是有条有理,互相吻合,让人听起来觉得合情合理。但这封信,并不吻合。那么,是谁错了呢?是赫尔克里·波洛还是那封信?”
  “你不会认为可能是赫尔充里。波洛的错吧?”我力求委婉地说道。
  波洛瞥了我一眼,证实我的话的含意。
  “有时,我是会犯错的,但这次不会。既然,很滑楚的是这封信似乎不是真的,那它就不是真的。信中有某种事实我们忽略了。我正设法把它找出来。”
  说完以后,他继续用一只袖珍放大镜来研究那封信。
  他把那封倩一页一页地看过之后递给栽。我确实也找不出什么有问题的地方。信上的笔迹很有体,也易辨认,并且和电报上的两容完全一致。
  波洛深深地叹了一口气。
  “这封信不会是伪造的。是的,前后都是同样的笔迹。不过,就像我刚才说过的,既然不可能是真的——”
  他突然停止了说话。他急不可待地从我手中要回那封信,慢慢地看着。
  突然,他叫了一声。
  我本来已离开餐桌,站在窗口向外凝视。听到这叫声,我猛然转过身来。
  波洛兴奋得发抖。他的两眼像猫一样发出绿光。他用手指颤抖地指着。
  “黑斯廷斯,你看出来了吗?看这——快——来看这。”
  我跑过去。他面前摊的是其中一张信纸。我却看不出上面有什么不寻常的地方。
  “你没看出来吗?所有其它的信纸都有整齐的边,都是单页的。独有这一张”看见了吗?有一边不整齐。这是被人扯下去的。现在你明白我的意思了吗?这封信是双页的,以你想想,一页信纸不见了。”
  我被惊得目瞪口呆。
  “怎么会呢?这样读起来也通顺啊!”
  “是的,的。上面的文字读起来通顺。想法的聪明之处就在这里。读一读——你就会明白了。”
  我觉得除了读这页信以外。再也无能为力了。
  “你现在明白了?”波洛说,。当谈到马什上尉时,就中断了。她本来正说到她替他难过。她说。‘他很欣赏我的表演’,然后,另一张信纸上她继续说‘他说——’。但是,的朋友,一页不见了。新的一页上面的‘他’也许并不是旧页上的‘他’。事实上,个‘他’。并不是原页上的‘他’。想出戏弄人的把戏的是另外一个人。你要注意,此以后,未提到名字。啊!这真是惊人的!我们的凶手不知怎样得到的这封信。信上的话将他的罪行揭露了。他当然想把这个证据完全毁灭。后来,又将信看了一遍,现有另一种办法来处理它。要是去掉一页,封信就可以被改变成让另一个人受怀疑,另一个有杀埃奇韦尔男爵嫌疑的人。啊!这真是天才!他把那一页信纸扯掉。然后再将信放回原处。”
  我敬佩地望着波洛。我并不完全相信波洛的假定。我觉得很可能卡洛塔本来用的就是一张扯过的单页纸。但看到波洛那样的得意忘形,我简直不忍心将这个一般的可能性讲给他。毕竟,他也许是对的。
  不过。我确实大胆地提出一两点意见,说明他那种假定有难点。
  “不管那个人是惟,但是他是怎么样得到这封信的呢?亚当斯小姐直接由手提袋里拿出信来,然后她又亲自交给女仆去寄。这是那个女仆说的。”
  “因此我们可以假定两点,不是那个女仆说谎。就是那天晚上。卡洛塔·亚当斯见过凶手。”
  我点点头。
  “我觉得后一个假定似乎可能。卡洛塔在离家以后到九点钟将手提包存在尤斯顿车站之间的那段时间在哪。我们还不清楚。我个人以为她曾和那个凶手在一个约定的地点见过面。他们或许一同吃过一点东西。他借这个机会对她作最后的指示。至于那封信下落如何。我们不得而知。不过我们可以猜猜。她也许是将那封信拿在手里,准备要寄的。她也许将信放在了餐桌上。他看到信封上写的地址,便意识到可能的危险。他也许很机敏地将信拿起,借故离开餐桌。他将那封信打开看过。将其中那页撕下,然后或是放回原处,或是在她离开的时候,递给她,说她不小心丢掉的。实际情形并不重要,但是有两点似乎是很清楚的,那就是卡洛塔·亚当斯或是在那晚男爵被杀之前。或之后见过凶手。我想。也许我可能猜错了,但是那个凶手给她的那金匣子——这匣子也许是他们初次会面时的纪念品。如果这是真的话,那么,凶手就是D。”
  “我不明白为什么送那个金匣子。”
  “黑斯廷斯,听我说,卡洛塔·亚当斯并不服用佛罗那。露西。亚当斯这样说了,我也相信,她说的是真的。她的眼睛黑白分明,身体很健康,并没有对这些东西有什么嗜好。她的朋友们没有一个人认识那匣子。那么,为什么在她死后,会发现她身旁有这件东西呢?是为了造成一个假象,让人们以为她确有服用麻醉剂的习惯,而且已经染上好长时间了,也就是说,至少有六个月了。我们姑且说,她在凶杀莱以后遇到凶手。即使是只有几分钟也好。他们一同喝点酒来庆功。可是,那凶手却在她的酒里放下足量的麻醉药,务必让她第二天一早醒不过来。”
  “可怕。”我颤抖地说。
  “是的,这可不是好玩的。”波洛不动声色地说。
  “你要与贾普讲这些吗?”我过了一会问道。
  “目前还不要。我们有什么可讲呢?了不起的贾普会说:‘又是漫无边际的事!那女孩是用单页纸写的!就是这样。”
  我不安地望着他。
  “我要说什么呢?根本没话可说。这是可能发生的。我只知道不会是这样的,因为有必要不是这样的。”
  他停下来,脸上露出梦幻股的表情。
  “黑斯廷斯,你想想看,如果那个人计划周密,他可以用刀裁掉而不是撕掉。那么,我们就看不出一点破绽了。一点也看不出来了。”
  “所以我们可以推定他是一个粗心大意的人。”我笑着说。
  “我希望你注意一件事。这个人——这个D——他一定有那天不在现场的证据。”
  他停了停,接着说,
  “假若他先在摄政门杀了人,又与卡洛塔·亚当斯会面,我想不出他怎么有不在现场的证据。”
  “一点不错,”波洛说,“我就是这个意思。他急于找一种不在现场的证据,因此他一定是准备了一个证据。另外,还有一点,他的名字首写宇母真是D吗?或者D只是代表一个绰号,一个她知道的绰号?”
  他停了停,然后又轻轻地说。
  “这个名字首写字母或绰号是D的人,我们必须找到他。黑斯廷斯,是的,我们一定要找到他。”出品:阿加莎。克里斯蒂小说专区(christie。soim)第二十四章  来自巴黎的消息
  第二天,又有不速之客来访。
  佣人通报说,杰拉尔丁。马什求见。
  波洛与她寒喧并让座的时候,我觉得很同情她。她那双深褐色的大眼睛更大,更深了。眼睛四周有黑圈儿,好像是昨夜没睡似的。其实她还是个孩子。她的脸色憔悴而且疲倦,与她的年龄很不相称。
  “波洛先生,我来找您,是因为我不知该怎样熬下去了。我非常担心。非常苦恼。”
  “怎么了,小姐?”,
  他的态度严肃中带着同情。
  “罗纳德把您那天对他说的话告诉我了。我是指他被捕转那可怕的一天。”她浑身发抖,“他告诉我,就在他以为所有人都不会相信他的时候,您突然走上前来说,‘我相信您。’波洛先生,这是真的吗?”
  “是真的,小姐。我是那么说的。”
  “我知道,但我不是问您是否真的说了那话。我是说那话是真的吗。我是说,您相信他所讲的吗?”
  她看起来非常焦急,两手交叉在胸前,身子向前倾着。
  “小姐,那话是真的。”波洛镇静地说,“我不相信是您的堂哥杀了埃奇韦尔男爵。”
  “噢!”她的脸有了血色,眼睛仍然睁得大大的“。那么。您一定以为——凶手是别人?”
  “显然是的,小姐。”波洛笑了。
  “我真笨。我不会说话。我的意思是——您认为您知道谁是凶手吗?”
  她很急切地将身体前倾着。
  “我自然有自己的一点想法——我的怀疑,可以这祥说。”
  “能不能告诉我?请吧——请吧。”
  波洛摇了摇头。
  “这也许——大概——不公平。”
  “那么,您已经肯定怀疑某个人了?”
  波洛不置可否地摇了摇头。
  “但愿我能再知道一点点,”女孩恳求道,“这会让我好过些。我也许能帮助你们。是的,我有可能帮助你们。”
  她的恳求令人无法拒绝,但波洛仍然摇着头。
  “默顿公爵夫人仍相信是我继母干的。”女孩心事重重地说着。她向波洛投去询问的目光。
  他没有一点反应。
  “但我认为不可能。”
  “您对她意见如何?关于您的继母?”
  “呃”几乎不了解她。我父亲娶她的时候,正在巴黎念书。当我回家以后,对我还不错。我是说,根本没注意我的存在。我认为她大脑很空虚——晤,贪钱。”
  波洛点了点头。
  “您说到了默顿公爵夫人。您见过她了?”
  “是的。她对我非常好。在过去的两个星期里,常和她在一起。一切都是那么可怕——闲话,者,纳德在狱里以及其它的事。”她颤抖着。“我觉得自己没有朋友。但公爵夫人很好,——我是说她的儿子,很好。”
  “您喜欢他吗?”
  “他很腼腆,度呆板,难相处。但他的母亲讲了许多关于他的话,际上我更了解他。”
  “我明白了。小姐,诉我,喜欢您的堂哥吗?”
  “罗纳德?当然。他——我有两年没见他了。但以前他住在家里。我始终觉得他很了不起,开玩笑,能想出异想天开的事去做。噢!在我们那座阴沉的房子里,他在可就大不相同了。”
  波洛同情地点点头,他接着问的一句话,么不加掩饰,让我吃惊。
  “那么——您不愿意看到他被绞死了?”
  “是的,的。”孩不断颤抖地说,不能那样。噢!真希望是她——我的继母。应该是她。公爵夫人说了,她。”
  “啊!”波洛说,如果马什上尉呆在出租车里——呃?”
  “是的——您至少得告诉我,是什么意思?”她的眉头紧皱,我不明白。”
  “如果他没跟着那个人走进房子。顺便问一句,您听见有人进去了吗?”
  “没有,我什么也没听见。”
  “当您进了房子后,做了些什么?”
  “我径直上楼去拿首饰,您知道的。”
  “当然。您需要一些时间去拿。”
  “是的。我不能找到装珠宝的匣子。”
  “通常是那样的。越急越慢。您用了一些时间,然后下来。那么,您就发现您的堂哥在大厅里?”
  “是的,从书房过来。”她咽了一口唾沫。
  “我明白,这让您很吃惊。”
  “是的,是这样的。”她很感激波洛同情的话语,“您知道。我吓了一跳。”
  “是啊!是啊!”
  “罗尼只是说,‘喂,戴娜,拿到了吗?’他从我背后说话,吓得我跳起来。”
  “是的,”波洛温和地说,“就像我刚才所说的,他没呆在外面真是遗憾。要是那样,司机就可以证明他从未进过那房子。”
  她点点头。眼泪流了出来,滴到她的膝上。她站了起来,波洛握住她的手。
  “您想让我为您救他——是吗?”
  “是的,是的。噢!请救救他吧!您不知道——”
  她站在那,紧握着拳头。竭力控制着自己的情绪。
  “小姐,生活对您不易啊。”波洛温和地说,“我理解。哦,是够您受的。黑斯廷斯,帮小姐叫辆车,好吗?”
  我送女孩下去,送她上车。现在她已经镇静下来了。她很可爱地向我表示感谢。
  我回来发现波洛正在踱来踱去,眉头紧锁,心事重重,很不开心的样子。
  我很高兴这时电话铃响了,可以分分他的心。
  “是谁?噢,是贾普。你好,老朋友。”
  “他说什么?”我说着,凑近电话机。
  他只是对着话筒发出各种不同的惊叹声,然后才说。“晤,谁定的?他们知道吗?”
  不管回答是什么,反正是出乎他意料之外。他的脸又滑稽地沉了下来。
  “你确定吗?”
  “……”“不。只是有点烦,没别的。”“……”“是的,我必须重新考虑。”“怎么?”“……”“都一样,我是对的。正如你所说,一个枝节了。”“……”
  “不。我还是那个观点。我请你再调查一下摄政门和尤斯顿车站,托特纳姆法院路,可能还有牛津街附近的餐馆。”“……”
  “是的,一个男人和一个女人。还有在滨河街,半夜之前。是吗?”“……”
  “是的。我知道马什上尉与多赛默一家在一起,难道这世上除了马什上尉以外,没有可能是别人了?”“……”
  “说我猪脑可不好听。就

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的