太平广记 500卷-第428章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
后汉袁次阳妻,扶风马季长女。初婚装遣甚盛,次阳曰:〃妇奉箕帚而已,何乃过珍丽乎?〃对曰:〃慈亲垂爱,不敢违命。君若欲慕鲍宣、梁鸿之高者,妾亦请从少君、孟光之事矣。〃次阳又问曰:〃弟先兄举,世以为笑。今处姊未适,先行可乎?〃曰:〃妾姊高行殊邈,未遭良匹。不如鄙薄,苟然而已。〃次阳默然,不能屈。帐外听者为惭。(出《本传》)
【译文】
东汉时,扶风袁次阳的妻子,是扶风马季长的女儿。刚结婚时,娘家陪送的嫁妆特别丰厚,袁妻每天都精心梳妆打扮。袁次阳问妻子:〃已经作了媳妇,每天只是捧着箕畚、扫帚,料理家务而已。为什么这样过于打扮呢?〃袁妻回答说:〃我的父母陪送这么多的嫁妆是他们对我这个女儿的慈爱,我不能忤逆父母不用这些嫁妆。郎君如果想仰慕汉朝的鲍宣、梁鸿的高尚志节,为妻也一定效仿鲍宣的妻子少君、梁鸿的妻子孟艺,将饭菜高高地奉举到眉间来侍奉你啊!〃袁次阳又问:〃弟弟先于哥哥结婚,会被世人耻笑,现在你的姐姐还未出嫁呢,你先出嫁好吗?〃袁妻回答说:〃我姐姐品德高尚卓异,到现在还没有寻找到可以嫁给他的好丈夫。不象我啊这么卑下,管他好赖呢,找个男人嫁给他就算了。〃袁次阳听了后沉默不语,但还不服气。在新房外面偷听人,很为袁次阳感到惭愧。
伊籍
蜀先主以伊籍为左将军从事中郎,使吴。孙权闻其才辨,欲逆折其辞。籍适入拜,权曰:〃劳事无道之君。〃籍应声对曰:〃一拜一起,未足为劳。〃吴主大惭,无语对。(出《三国志》)
【译文】
蜀汉先主刘备任用伊籍为左将军行事中郎将,派他出使东吴。吴王孙权听说他很有辩才,想逆着说话,借以打乱伊籍的思维。伊籍刚刚进入吴宫正殿叩拜吴主孙权,孙权开口说道:〃你这不是徒劳事奉无道的昏君吗?〃伊籍应声回答道:〃一拜一起,不算什么操劳。〃吴主孙权听了深感惭愧,无话可答。
张裔
蜀张裔为益州太守,为郡人雍辏Ц克退锶āN浜钋驳酥ナ刮猓钛源未尤ㄇ胍帷R嶙灾廖猓麽惴洹Hㄎ粗市碇デ病R崃俜ⅲ艘N室嵩唬骸ㄊ褡渴瞎雅霰枷嗳纭9笸练缢祝我阅硕!ㄒ岫栽唬骸ㄓ抟晕渴瞎雅滔陀诼虺贾蕖!ǎǔ觥镀粞章肌罚
【译文】
蜀汉益州太守张裔,被本郡人雍辏О抵邪蠹艿蕉庥透庵魉锶āV罡鹆僚汕驳酥コ鍪苟猓玫酥グ菁锶ㄊ痹谘蕴钢邢蛩锶ㄌ岢銮胝乓峄厥瘛U乓嶙源颖话蠹艿蕉夂螅愦佑宏'手里逃出来各处流落躲藏。孙权并不知道他被绑架来,因此允许邓芝带他离吴回蜀。临行前,张裔被引见去拜辞吴主孙权。孙权问张裔:〃蜀中卓氏寡妇卓文君,跟司马相如私奔。贵地的风俗怎么这样呢?〃张裔回答说:〃我认为卓氏寡妇卓文君,尽管跟人私奔,还比贵国吴县朱买臣的妻子嫌贫爱富易夫而嫁贤慧多了呢!〃
张裕
□□□□□刘璋会涪,时张裕为从事,侍坐。其人饶须,先主嘲之曰:〃吾涿县特多毛姓,东西南北,皆诸毛也。涿令称曰:'诸毛绕涿居乎!〃裕即答曰:〃昔有作上党潞长,迁为涿令者,去官还家。时人与书,欲署潞则失涿,署涿则失潞,乃署曰潞涿君。'〃先主大笑。先主无须,故裕云及之。(《艺文类聚》卷二五引《蜀志》[《蜀志》十二周群传文]文略同,疑出《启颜录》)
【译文】
蜀汉先主刘备与刘璋在涪州相见。当时,张裕任刘障的从事,在旁边坐陪。张裕脸上长着连鬓胡须,刘备嘲笑他说:〃我的家乡河北涿县姓毛的特别多,东西南北,都是毛啊。涿县的县令自称为:'众多的毛绕着涿而居住啊!'〃张裕听了反唇相讥说:〃从前有个人任上党潞长,后迁任涿县县令,辞官回家了。当时有人给他写信,想在信头写'潞'就遗漏下'涿',写'涿'就遗下'潞'。于是,所兴写上'潞涿君'。〃刘备听了后哈哈大笑。刘备脸上没长胡须,因此张裕这样讲。(按:〃涿〃,另有一义为〃阴器〃,即'生殖器〃;〃潞〃,谐音为〃露〃。)
薛综
吴薛综见(〃吴薛综见〃四字原空缺,据黄本补。)蜀使张奉,嘲尚书令阚泽姓名,泽不能答。薛综下行乃云:〃蜀者何也?有犬为独,无犬为蜀。横目句身,虫入其腹。〃奉曰:〃不当复嘲君吴耶?〃综应声曰:〃无口为天,有口为吴。君临万邦,天子之都。〃于是众坐喜笑,而奉无以对也。(出《启颜录》)
【译文】
东吴的薛综见到蜀汉的使臣张奉嘲笑尚书令阚泽的姓名,阚泽一时反驳不了,于是走到张奉面前说:〃'蜀'是什么?旁边有犬(按:犬同'犭'。)念'独',没有犬念'蜀';横'目''句'身,'虫'进入它的腹中。〃张奉说:〃我不应当再嘲笑您吴国的大臣啊。〃薛综应声回答说:〃无'口'为天,有'口'为吴,我们吴国君临在万邦之上,是天子的国都啊!〃在坐的人听后哈哈大笑。张奉却没话可讲了。
诸葛恪
诸葛恪对南阳韩文晃,误呼其父字。晃诘之曰:〃向人子而字父,(〃而字父〃三字原空缺,据黄本补。)子为是礼也?〃恪大笑,答曰:〃向天穿针而不见者,非不明,意(〃不明〃二字原空缺,〃意〃原作〃澺〃,据黄本补改)有所在耳。〃孙权使太子嘲恪曰:〃诸葛元逊食马矢一(〃矢一〃二字原空缺,据黄本补。)石。〃恪答曰:〃臣得戏君,子得戏父。〃答曰:〃明太子未敢。〃上曰:〃可。〃恪(可恪二字原空阙,据黄本补。)曰:〃乞令太子食鸡卵三百枚。〃上问恪曰:〃人令君食马矢,君(矢君二字原空缺,据许本补。)令人食鸡卵,何也?〃恪答曰:〃所出同耳。〃吴主大笑。(出《启颜录》)
【译文】
诸葛恪有一次无意中失口叫了韩文晃父亲的名字,韩文晃责问他:〃当着儿子的面叫父亲的名子,您认为这样做有礼貌吗?〃诸葛恪大笑着说:〃农历七月七日夜,妇女们向天穿纫七孔针,不是不知道天是黑的,难纫针,而是另有寓意啊!〃吴主孙权指使太子孙亮嘲弄诸葛恪说:〃诸葛之逊吃马粪一石!〃诸葛恪问:〃做臣子的可以戏弄国君吗?做儿子的可以戏弄父亲吗?〃太子明回答说:〃我不敢这样做啊。〃吴主孙权接口说:〃可以这样做。〃诸葛恪听了后,说:〃请皇上命令太子吃鸡蛋三百只。〃孙权问:〃太子让你吃马粪,你让太子吃鸡蛋,这是为什么呀?〃诸葛恪回答说:〃都出自同一缘由啊!〃孙权听了,哈哈大笑。
费祎
孙权尝飨蜀使费祎,逆敕群臣:〃使至,伏食勿起。〃祎至,权为辍食,而群下不起。祎嘲云:〃凤凰来翔,麒麟吐哺;驴骡无知,伏食如故。〃诸葛恪曰:〃爱植梧桐,以待凤凰。有何燕鸟,自称来翔。何不弹射,使还故乡。〃咸称善。(出《启颜录》)
【译文】
一次,吴主孙权宴请蜀汉使臣费祎,事先告诉参加宴会的群臣们说:〃呆会儿,费祎来了,诸位爱卿装成没看见,继续低头吃喝,不用站起来迎接。〃费祎来了后,只孙权一个人停下杯筷,其他人没有一人起身迎接他。费祎看到这种情形,立即嘲讽地说:〃凤凰飞来了,麒麟停下杯筷表示欢迎。愚昧无知的驴骡,却照旧在那里闷头继续吃。〃诸葛恪听后抬起头来,说:〃我们喜爱裁植梧桐树,是为了迎接凤凰来。从哪飞来的燕雀,自称是凤凰?为什么不同弹弓射它,将它赶回它的家乡去。〃众臣起身叫好。
王戎妻
晋王戎妻。语戎为卿。戎谓曰:〃妇那得卿婿,于礼不顺。〃答曰:〃我亲卿爱卿,是以卿卿;我不卿卿,谁当卿卿。〃戎笑遂听。(出《启颜录》)
【译文】
晋人王戎的妻子,称王戎为〃卿〃。王戎对妻子说:〃妻子怎么能称丈夫为卿呢?这样称呼在礼上讲不通啊。〃妻子回答说:〃我亲卿爱卿,所以才卿卿。我不卿卿,那么谁来卿卿?〃王戎听后笑了。(按:在古代,卿字除含有对男子的敬称,和君对臣、长辈对晚辈的称谓外,还含有夫妻情人间的爱称之意。)
邓艾
邓艾口吃,语称艾艾。晋文王戏之曰:〃艾艾为是几艾?〃对曰:〃凤兮凤兮,故是一凤。〃(《御览》四六四引作出《语林》,又四六六引作出《世说》,文同)
【译文】
邓艾口吃,经常说:〃艾艾……〃晋文王戏虐邓艾说:〃艾艾到底是几个艾呀?〃邓艾回答说:〃哦凤兮哦凤兮……〃因此只是一凤。
安陵人
晋钟毓兄弟警悟过人,每嘲谑,未尝困踬。尝语会,闻有女善调谑,往观之。于是盛饰共载,行至西门。一女子笑曰:〃车中央殊高。〃毓等初不觉,车后门生云:〃向已被嘲。〃钟愕然。门生曰:〃中央高,两头低也,盖言羝也。〃兄弟多髯故云。
【译文】
晋朝时,钟毓兄弟机敏、顿悟超过一般的人,每次与人戏谑,从未被难倒过。一次,钟毓对钟会道:〃听说有个女人非常会调笑戏谑,咱们去会会她啊?〃于是两兄弟穿着华美的衣服,乘坐一辆车去会这个女子。他们走到西门,遇见一个女人指着他们笑着说:〃车中央怎么那么高哇?〃两兄弟起初一点也没有察觉出什么来。坐在车后面的弟子说:〃方才你们已经被人家戏谑啦!〃钟氏兄弟听后怔住了。弟子说:〃那个女人说'中央高,两头低(按:低,谐音'羝',公羊。)'意思是说'原来是两头公羊'。〃钟毓兄弟二人,都长着浓密的胡须,因此被那个女人戏称为〃两头公羊〃。
杨修
晋杨修九岁,甚聪慧。孔君平诣其父,不在。杨修时为君平设。有果杨梅,君平以示修:〃此实君家果。〃应声答曰:〃未闻孔雀是夫子家禽也。〃(出《启颜录》)
【译文】
晋朝时,有个叫杨修的男孩,才九岁,特别聪明、慧颖。一次,孔君平到家来找杨修的父亲。偏巧杨父不在家,杨修代父亲摆放便宴招待孔君平。餐桌上有一道菜是鲜杨梅。孔君平指着桌上的杨梅问杨修:〃这杨梅是你杨家的果吗?〃杨修应声回答说:〃我没听说过孔雀是您孔家的家禽啊!〃
孙子荆
晋孙子荆年少时欲隐,语王武子云:〃当枕石漱流。〃误曰〃漱石枕流。〃王曰:〃流可枕,石可漱乎?〃子荆曰:〃所以枕流,欲洗其耳;所以漱石,欲砺其齿。〃(出《世说新语》,明抄本作出《启颜录》)
【译文】
晋朝人孙子荆,年轻时想当隐士,对王武子说:〃应当头枕石头,口饮溪水。〃失口说成了'应当口饮石头,头枕溪水。〃王武子问:〃溪水可以头枕,石头怎么可饮呢?〃孙子荆这才知道刚才失口说错了,于是狡辩道:〃我之所以头枕溪水,是为了洗耳朵;之所以饮石头,是想磨砺牙齿啊!〃
蔡洪
晋蔡洪赴洛,洛中问曰:〃募府初开,群公辟命。求英奇于仄陋,采贤俊于岩穴。君吴楚之士,亡国之余,有何异才,而应斯举?〃蔡答曰:〃夜光之珠,不必出于盟津之河;盈握之璧,不必采于昆仑之山。大禹生于东夷;文王生于西羌。圣贤所出,何必常处。昔武王伐纣,迁顽民于洛邑,诸君得无是其苗裔乎?〃(出《启颜录》)
【译文】
晋朝人蔡洪从江南去京城洛阳应举。洛阳城里有人问他:〃现今刚开始招幕僚,你们这些人就拼命挤入京城。这里在卑微的人中选拔英才奇士,在山野岩洞中招览贤人俊杰。你们这些从江南吴、楚之地来到京城的人,原本是国破之家后侥幸生存下来的人,有什么特殊的才能来应此召?〃蔡洪回答说:〃价值连城的夜光宝珠,不必产在周武王会盟诸侯的孟津水中;一手握不过来的美玉,不必采在昆仑山上。有名的贤君大禹出生在东边夷人的蛮荒之地,以贤德著称的周文王出生在西羌胡人居住的地方。圣明贤良的人,为什么必得产生在一个固定的地方。当年周武王伐纣胜利后,迁移顽固不化的人到洛阳来。那么,你们这些现在的洛阳人,能不是这些顽民的后裔吗?〃
陆机
陆机诣王武子,武子有百斛羊酪。指以示之曰:〃卿东吴何以敌此。〃陆曰:〃有千里莼羹,未下盐豉耳。〃机在坐,潘安至,陆便起。安仁曰:〃清风至,乱物起。〃陆应声答曰〃众鸟集。〃(启出《颜录》)
【译文】
陆机到王武子家作客,王武子家存有一百斛羊奶酪。王武子指着这些羊奶酪问陆机:〃在你们东吴,有什么名菜可以跟羊奶酪相媲美?〃陆机回答说:〃我们东吴有千里那儿产的莼菜烹制的羹汤、未下那儿产的盐豆豉,都是跟羊奶酪一样好吃的佳肴啊!〃陆机正坐着呢,潘安来了,陆机站起身来。潘安说:〃清风吹来了,各种废弃东西都被刮起来了。〃陆机听后应声回答说:〃群鸟集到一块儿来啦!〃
卷第二百四十六 诙谐二
蔡谟 诸葛恢 周顗 韩博 习凿齿 孙盛 祖纳 郝隆 罗友 张融 何承天 王绚
何勖 谢灵运 刘绘 徐孝嗣 沈文季 沈昭略 胡谐之 梁武 柳信言 徐摛 徐陵
李谐 周舍 王琳
蔡谟
晋王导妻妒,导有众妾在别馆,妻知之,持食刀将住。公遽命驾,患牛迟,手捉尘尾,以柄助打牛。蔡谟闻之,后诣王谓曰:〃朝廷欲加公九锡。〃王自叙谦志,蔡曰:〃不闻余物,唯闻短辕犊车,长柄尘尾。〃导大惭。(出《晋史》)
【译文】
晋朝人王导的妻子非常好吃醋。王导在外面另有住宅,里面住有许多姨太太。王导的妻子得知这件事后,手里拿着一把菜刀要去这幢住宅砍杀那些姨太太。王导知道后急忙让家中仆人驾好牛车去追赶妻子。王导嫌牛车走得太慢,手里倒握着拂尘,用拂尘把击打牛屁股,让牛快走。蔡谟听说这件事情后,来看王导说:〃朝廷想赏赐你九种礼品,这可是最高的礼遇啊!〃王导听了后,谦让他说自己无功无德,不应得到这么高的赏赐。蔡谟说:〃不说别的,单单听说你乘坐短辕牛车,用长把拂尘鞭牛。这件事就足够赏赐的了。〃王导听了后,羞愧无比。
诸葛恢
晋诸葛恢与丞相王导,共争姓族先后。王曰:〃何以不言葛王,而言王葛。〃答曰,〃譬如言驴马,驴宁胜马也。〃(出《启颜录》)
【译文】
晋朝的诸葛恢与丞相王导,二人因为族姓排列的先后顺序而发生争吵。王导说:〃为什么不可以称葛王,而非得称王葛呢?〃诸葛恢回答说:〃譬如称驴马吧,这样称呼的意思难道是说驴就胜过马了吗?〃
周顗
晋庾亮造周顗。顗曰:〃君何忻悦而忽肥。〃庾曰:〃君何忧惨而瘦。〃周曰:〃吾无所忧,直是清虚日来,秽滓日去。〃(出《南史》)
【译文】
晋朝时,庾亮去拜访周顗。周顗问:〃你近来有什么高兴愉快的事情忽然肥胖起来了?〃庾亮反问道:〃您怎么忧伤愁惨得忽然瘦了呢?〃周顗说:〃我没有什么忧伤愁惨的事情,只不过是天天吃些蔬菜使胃肠清洁虚空,那么,那些污浊的废弃物也就一天天减少了。〃
韩博
晋张天锡从事中郎韩博,奉表并送盟文。博有口才,桓温甚称之。尝大会,温使司马刁彝谓博曰:〃卿是韩卢后。〃博曰:〃卿是韩卢后。〃温笑曰:〃刁以君姓韩,固相问耳。他人自姓刁,那得是韩卢后。〃博曰:〃明公未之思尔,短尾者则为刁。〃阖坐雅叹焉。(出《启颜录》)
【译文】
东晋时,张天锡的僚属中郎韩博,前往建康向东晋上表与送盟文。韩博能言善辩,很有口才,东晋执掌朝政的大司马桓温很是赞赏他。一次盛大的聚会上,桓温暗中指使司马刁彝问韩博:〃你是韩卢后吗?〃韩博回答说:〃您是韩卢后。〃桓温笑着说:〃刁司马因为你姓韩,因此这样相问那。刁司马自然是姓刁了,哪能是韩卢后呢。〃韩博回答说:〃大人