爱爱小说网 > 名著电子书 > 巴黎圣母院. >

第43章

巴黎圣母院.-第43章

小说: 巴黎圣母院. 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



回答!” 
“是的。”她应道,声音低得给喘气声盖过了。 
“您招认见过别西卜为了召集群魔会,行妖作法,让云端 
出现那只唯有巫师才能看见的公山羊吗?” 
“是的。” 
“你承认曾崇奉圣殿骑士团骑士那些穷凶极恶的骑士偶 
像,崇奉博福梅 ① 
的那些头像吗?” 
“是。” 
“你招认常与本案有牵连的那个变成一只山羊的魔鬼有 
2 
0 
4  
① 圣殿骑士团建于一一一九年,以保卫圣地为名,进行种种罪恶活动,博 
福梅是骑士团崇拜的偶像。在美男子菲利浦四世统治时期,该骑士团受到刑讯和 
取缔。 

来往吗?” 
“是。” 
“最后,你供认不讳,利用魔鬼和俗称野僧的鬼魂,于今 
年三月二十九日夜里,谋害并暗杀了一位名叫弗比斯·德· 
夏托佩尔的卫队长吗?” 
听到这名字,她抬起那双无神的大眼睛望着法官,没有 
抽搐,没有震动,一点反应也没有,只是机械地应道:“是。” 
显然,她心中一切全垮了。 
“记下,书记官。”夏尔莫吕吩咐道,然后又对施刑吏说: 
“把女犯人放下,再带去审问。” 
女犯人被脱下那鞋之后,宗教法庭检察官仔细看了她那 
只痛得还麻木的脚,说道:“得啦!不太痛的。您喊叫得很及 
时。您兴许还可以跳舞的,美人!” 
接着转向宗教法庭他那帮帮凶说:“到底真相大白了!这 
真叫人快慰,先生们!这位小姐可以替我们作证,我们刚才 
行事,那是和气得不能再和气了。” 
三 金币变枯叶 (续完) 
她脸无血色,一瘸一拐地回到审判大厅,顿时一片欢快 
的呢喃声不绝于耳。从听众来说,不耐烦的情绪终于缓解,这 
好比在剧院里好不容易等到一出喜剧最后幕间休息已经结 
3 
0 
4 
 

束,帷幕又升起,结局的一幕戏就要开演了。从法官们来说, 
马上回家吃晚饭有望了。小山羊高兴得咩咩直叫,一下子要 
向女主人奔去,可是被绑在凳子上却挣脱不了。 
夜幕完全降临了。大厅里的蜡烛并没有增多,光线十分 
微弱,连四周的墙壁看也看不清了。黑暗笼罩着一切,各种 
东西像蒙上某种薄雾。有些法官的冷漠面孔都模糊不清了。他 
们可以看见大厅的另一端,正好在他们对面,有一个模模糊 
糊的白点,衬托着阴暗的背景,显得分外惹眼。那就是被告。 
她连拖带爬回到位置上。夏尔莫吕威风凛凛也回到位置 
上,一屁股坐下,随即又站起,尽量不过分流露出沾沾自喜 
的心情,说道:“被告全供认不讳。” 
“流浪女,”庭长接着说,“您供认了行妖、卖淫、谋杀弗 
比斯·德·夏托佩尔等种种罪行吗?” 
她心如刀割。只听见她在阴暗中抽抽噎噎哭泣着。她有 
气无力地应道:“凡是你们想要的一切我全招认,不过快把我 
处死吧!” 
“王上宗教法庭检察官先生,”庭长说道,“本庭准备好听 
取您的公诉状。” 
夏尔莫吕老爷摊开一本可怕的本子,比手划脚,以公诉 
的夸张语调,开始宣读一篇拉丁文的演说词,其中凡是案件 
证据都是用西塞罗式迂回说法的句子七拼八凑起来的,穿插 
着他最宠爱的喜剧作家普洛特的名句摘引。很遗憾,这篇绝 
妙奇文,我们不能与看官共赏了。这个演讲人滔滔不绝,说 
得有声有色,还没有念完开场白,额头上就已经冒出汗来。眼 
4 
0 
4  

珠也从眼眶里凸出来了。突然,正念到某一个长句中间,蓦 
地顿住,通常那双相当温和又相当愚蠢的眼睛,立刻凶光毕 
露。他叫嚷起来 (这回说的是法语,因为那本簿子上没有这 
些话),“先生们,撒旦插手了本案,他就在这里看审,并扮 
着鬼脸嘲弄本庭的尊严。看呀!” 
他一边这样说着,一边用手指着小山羊。小山羊一看夏 
尔莫吕比手划脚,竟以为要它学着比划,随即往后一坐,伸 
出两条前腿,晃着有胡须的脑袋瓜,竭其所能,摹仿这个王 
上宗教法庭检察官的悲怆姿态。大家准还记得,这可是佳丽 
最了不起的本领。这个偶然的小事件,这个最后的证据,其 
后果可就严重了。人们手忙脚乱,赶紧把山羊的四脚捆绑起 
来,王上检察官这才又口若悬河,继续往下说。 
他说的太冗长了,不过结尾倒是妙笔生花,令人叫绝。下 
面就是最后的一句,请看官阅读时联想夏尔莫吕老爷嘶哑的 
声音和直喘粗气的姿态: 
“因此,诸位大人,巫术业已当场证实,罪行业已 
昭彰,犯罪动机业已成立,兹以拥有老城岛上大小一切 
司法权的巴黎圣母院这一圣殿的名义,今按诸位要求,特 
判决如下: 
一、缴付赔偿费。 
二、在圣母院大教堂前当众认罪。 
三、判决将该巫女及其母山羊在俗称的河滩广场或 
5 
0 
4 
 

者 突出于塞纳河中并与御花园毗邻的岛岬,就地正 
法。” ① 
一念完,他戴上帽子,重新坐下。 
格兰古瓦悲痛欲绝,唉声叹气道:“呸!多蹩脚的拉丁 
语!” ② 
这时,从被告身边站起一个穿黑袍的人。这是被告的辩 
护律师。法官们饿着肚皮,低声嘀嘀咕咕起来。 
“律师,说得简短些。”庭长说道。 
“庭长大人,”律师答道,“既然被告已经供认了罪行,我 
只有一句话要向诸位大人言明。这里有撒利克法典的一项条 
款:‘如果一个女巫吃掉了一个男人,并且该女巫供认不讳, 
可课以八千德尼埃罚款,合两百金苏。’请法庭判处我的当事 
人这笔罚款。” 
“该条款已废除。”王上的特别状师说道。 
“我说不对 ③ 
!”辩护律师反驳道。 
“表决吧。”有位审判官说道。“罪行确凿,时间也晚了。” 
随即当场表决,法官们随意举帽附和,他们正急着回家。 
庭长低声向他们提出这生死攸关的问题,只见昏暗中他们一 
个接一个脱下头上的帽子。孤立无援的被告好像在望着他们, 
其实她目光慌乱,什么也看不见了。 
6 
0 
4  
① 
② 
③ 原文为拉丁文。 
原文均为拉丁文。 
原文均为拉丁文。 

接着书记官开始记录在案,然后把一张羊皮纸交给了庭 
长。 
这时,不幸的少女听见众人移动声,矛戟碰击声,一个 
令人不寒而栗的声音在说: 
“流浪女,您将在国王陛下指定的日子,中午时分,身穿 
内衣,赤着脚,脖子上套着绳子,由一辆囚车押到圣母院大 
门前,手执两斤重的大蜡烛,在那里当众认罪,再从那里押 
送到河滩广场,在本城绞刑架上被吊起来绞死;您的这只母 
山羊也一样被处死;还得交给宗教法庭三个金狮币,作为您 
所犯并招认的巫术、魔法、卖淫、谋杀菲比斯·德·夏托佩 
尔先生本人等罪行的赔偿。愿上帝收留您的灵魂!” 
“啊!真是一场梦!”她喃喃自语,并且立刻感到有几只 
粗糙的大手把她拖着走了。 
四 进此处者,抛弃一切希望! 
① 
中世纪一座完整的建筑物,地下和地面大约各占一半。除 
非像圣母院这样的地基是建造在木桩之上的,其它任何一座 
宫殿,一座城堡,一座教堂无不拥有双重地基。各大教堂里, 
可以说还有另一座地下大教堂,低矮,阴暗,神秘、密不透 
7 
0 
4 
 
① 但丁《神曲》中地狱入口处的铭文。 

光,寂然无声,就在那光明透亮、日夜响着管风琴声和钟声 
的地上中堂底下;有时候,那地下大教堂则是一座墓穴。在 
宫殿和城堡的底下,则是一座监狱;有时也是一座墓穴,有 
时二者兼而有之。这些坚固的砖石建筑物,我们在前面曾经 
叙述地其形成和繁衍的方式,它们不仅仅有地基,而且可以 
这么说,还有根须分布于地下,构成房间、长廊和楼梯,完 
全和地上的建筑一模一样。因此,教堂也罢、宫殿也罢、城 
堡也罢,都是半截埋在地下的。一座建筑物的地窖就是另一 
座建筑,要到那里去只顾往下走,无须往上爬,其地下各层 
就在地上那重重叠叠的各层下面,犹如森林和山峦倒映在山 
林下清澈如镜的湖水中。 
在圣安东城堡, ① 
,在巴黎司法宫,在卢浮宫,这些地下 
建筑物的地下都是监狱。这些监狱的各层直升地底,越往下 
去越狭窄、越阴暗。这也是越往下去越阴森恐怖的地区,但 
丁要描写的地狱,不可能找到更合适的地方了。那些类似漏 
斗形排列的牢房,通常直抵地牢深处一个盆底状的密牢。那 
里,但丁用来囚禁撒旦,社会用来囚禁死囚。任何一个悲惨 
的人一旦被埋在那里,就永远与阳光、空气、生活诀别了,抛 
弃一切希望。休想从那里出来,除非是去上绞刑架或火刑台。 
有时,就在密牢里逐渐腐烂掉。人类的司法竟把这称为忘却。 
死囚感到,自己与人世完全隔绝,压在头顶上的是一大堆石 
头和狱卒,这一整个监狱,这一庞大的城堡,只不过是一把 
复杂的大锁,把他牢牢锁住,与活生生的世界隔绝。 
8 
0 
4  
① 巴黎的巴士底狱。 

爱斯梅拉达被判处绞刑之后,大概害怕她逃跑,随即被 
扔在这样的一个盆底,在圣路易 ① 
所挖掘的地牢里,在图尔 
内尔刑事法庭的密牢里,头顶上还镇着庞大的司法宫。其实, 
这可怜的苍蝇连它最小的碎石也移不动呀! 
诚然,上帝和社会都同样不公正,要粉碎一个这样柔弱 
的女子,何须如此大逞淫威,百般迫害和酷刑呢! 
她待在那里,被黑暗吞没了,埋葬了,掩藏了禁锢了。谁 
要是昔日见过她在明媚阳光下欢笑和跳舞,如今再目堵她这 
种惨状,准会不寒而栗。黑夜般的寒冷,死亡般的冰冷,秀 
发不再有清风吹拂,耳边不再有人声萦绕,眼里不再有明亮 
目光,她身子弯成两截,不胜拖着沉重的枷锁,蜷缩在一丁 
点儿稻草上,身边放着一只水罐和一块面包,身子下面是牢 
房渗出的水所汇成的水泊,她没有动弹,几乎没有呼吸,甚 
至连痛苦也感觉不到了。弗比斯,阳光,晌午,野外,巴黎 
市井,博得一片喝采声的舞蹈,同那个军官缠绵细语的谈情 
说爱,还有教士、恶婆、匕首、血泊、毒刑、绞刑架,所有 
这一切不停地在她脑海里浮现,依然历历在目,忽而像愉悦 
的金色幻影,忽而又像怪异的可怕恶梦。然而,这一切无非 
是一种可怖而渺茫的挣扎,逐渐在黑暗中烟消雾散,要不然, 
那只是一种遥远的乐曲,在大地上凌空演奏,其乐声是在再 
也传不到这悲惨少女所掉进的深渊里的。 
自从被囚禁在这里,一直无所谓醒,也无所谓睡。在这 
场横祸中,在这个地牢里,再也无法分清醒和睡,无法分清 
9 
0 
4 
 
① 即法国国王路易九世。 

梦幻与现实,就如同分不清黑夜与白昼一样。在她心里,一 
切都是混杂的、支离破碎的、飘忽不定的、乱七八糟扩散开 
来的。她再也不能有感知,再也不能思考了,顶多只能想入 
非非。从来没有一个活人像她这样深深陷在虚无漂渺之中。 
她就这样浑身麻木、四肢冰冷、僵如化石,连一道活门 
偶然的声响几乎也没有注意到。这道活门在她头顶上方某个 
地方,曾开过两三天,却连一点点光线也照不过来,每次有 
只手从那里扔给她一块坚硬的黑面包。狱卒这种定时的查巡, 
则是她与人类唯一尚存的联系了。 
她无意识唯一还能听到的,就是拱顶上那长满青苔的石 
板缝里沁出的水珠均匀地滴落下来的声音。这水滴掉落在她 
身旁水洼里的响声,她呆呆地听着。水滴落在水洼里,那就 
是她周围绝无仅有的动静,是唯一标明时间的时钟,是地面 
上一切声响中唯一传到她耳边的声音。 
总之,她也不时感觉到在这漆黑的泥坑里,有什么冰凉 
的东西在她脚上或手臂上爬来爬去,把她吓得直打哆嗦。 
她在这里呆了多久了,她自己也不知道。记得在什么地 
方对一个人宣布死刑判决,随后人家就把她拖到这里来了,她 
一醒来四周就是黑夜、死寂,冰冷。她用手在地上爬着,脚 
镣的铁环划破了她的脚踝,锁链丁当作响。她辨认出周围都 
是坚墙厚壁,身下是淹着水的石板,还有一把稻草。可是没 
有灯,没有通风孔。于是她在稻草上坐了下来,有时为了换 
一下姿势,就坐到牢房里最下面一级上。有一会儿,她试着 
通过水滴的次数来计算在黑暗中的分分秒秒,然而一个病弱 
的脑子。很快就自行中断了这种悲惨的活儿,她随即又呆若 
0 
1 
4  

木鸡了。 
终于有一天,或者有一夜 (因为在墓穴里子夜和晌午都 
是同样的颜色),她听见头顶上一阵声响,比平日看守带面包 
和水罐给她时开门的声音还大些,她抬头一看,只见一线似 
红非红的亮光,穿过密牢拱顶上那道门,或者说,那扇翻板 
活门的缝隙照了进来。同时,沉重的铁门轧轧响了起来,生 
锈的铰链发出刺耳的磨擦声,活门的翻板转动了。她立即看 
见一只灯笼,一只手。两个男人的下半截身子;门太低矮,她 
看不见他们的脑袋。灯光刺痛了她的双眼,她随即把眼睛闭 
了起来。 
等她再张开眼睛,活门已经关闭,灯放在一级石阶上,一 
个男人独个儿站在她面前,黑僧衣一直拖到他脚上,黑风帽 
遮住他的面孔。一点也看不见他整个人的身子,看不见脸。那 
真是一块长长的黑色裹尸布直立在那里,而尸布里面可以感 
觉到有什么东西在震动。她目不转睛地盯着这幽灵看了一阵 
子。其间两人谁都不吭声。在这地牢里,似乎只有两样东西 
是活着的,那就是因空气潮湿而劈啪直响的灯芯,还有从牢 
顶上坠落下来的水滴。水滴那单调的汩汩声,打断了灯心劈 
哩啪啦不规则的爆响声;水滴一坠落下来,灯光反照在水洼 
油污水面上的光圈也随之摇曳不定。 
末了,女囚终于打破了沉默:“您是谁?” 
“一个教士。” 
这答话,这腔调,这嗓音,叫她听了直打哆嗦。 
教士声音嘶哑,吐字却很清楚,又说:“您准备好了吗?” 
“准备好什么?” 
1 
1 
4 
 

“去死。” 
“啊!”她说:“马上就去?” 
“明天。” 
她本来高兴得扬起头来,一下子又耷拉到胸前,喃喃道: 
“还要等那么久!何不就在今天呢?” 
“这么说,您痛苦难忍了?”教士沉默了一会儿,又问道。 
“我很冷。”她答道。 
她随即用双手握住双脚,这种动作是不幸者寒冷时常有 
的,我们在罗朗塔楼已经见过那个隐修女这样做了。同时,她 
的牙齿直打冷战。 
教士看样子眼睛从风帽底下悄悄环视了一下这牢房。 
“没有亮光!没有火!浸在水里!真骇人听闻。” 
“是的,”她惊慌地说道,自从这场横祸,她就一直神色 
慌张。“白昼属于人人,唯独给我黑夜,这是为什么?” 
“为什么您在这里,知道吗?”教士又沉默了片刻,问道。 
“我想我原是知道的。”她伸出瘦削的手指头,抹了一下 
眉头,像要帮助她自己的记忆似的。“不过现在不知道了。 ” 
突然她像个小孩一样哭起来:“我要出去,先生。我冷, 
我怕,还有什么虫子爬到我身上来。” 
“那好,跟我走

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 3

你可能喜欢的