卡拉马佐夫兄弟-第108章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
好象根本没有想不起词儿似的,“我送给他一磅胡桃,因为从来还没有
人送给这孩子一磅胡桃过。我举起了一只手指,对他说:‘孩子!Gott der
Vater②,’他笑了,也说:‘Gottder Vater,Gott der Sohn ①。’接
着他又笑了,又口齿不清地说:‘Gott der Shhn,Gott der heilige Geist
① 德语:游荡。
② 德语:圣父。
① 德语:圣子。
②。’随后他又笑了,尽量学着说:‘Gott der heilige Geist。’我就
走了。第三天走过那里,他主动朝我喊道:‘叔叔,Gott der Vater,
Gott der sohn’,单只忘了Gott der heilige Geist,但我一提醒他就
记得了,我的心里又十分怜惜他起来。但是他后来被带走了,我再也看
不见他。这事已经过了二十三年,我的头发全白了,有一天早晨正坐在
我的诊疗室里,忽然走进一个象一朵鲜花似的青年人,我怎么也认不出
他来,但是他举起手指,笑着说:‘Gott der Vater,Gott der Sohn und
Gott der heiligeGeist!我刚刚回来,特地来谢谢您送给我一磅胡桃,
因为当时从来没有人给我买过一磅胡桃,只有您一个人给我买了一磅胡
桃。’于是我想起了我的幸福的青春时代和没有靴子穿、在院子里跑的
可怜的小孩,我的心感动了。我就说:‘你是一个很识好歹的青年人,
因为你一辈子记着我在你的儿童时代送给你的一磅胡桃。’我抱住他,
为他祝福。我竟哭了。他笑着,笑着,也哭了,? 。因为俄国人是时常
在应该哭的地方发笑的。但是他竟哭了,我看到的。可是现在,唉,真
是可叹!? 。”
“我现在也在这里哭,德国人,现在也在这里哭,你这圣者!”米
卡忽然从自己的座位上嚷道。
无论如何,这段小故事使听众产生了一点于米卡有利的印象。但是
对米卡有利的主要印象却是由下文就要讲到的卡捷琳娜?伊凡诺芙娜的
证词引起的。而且总的说来,在àdécharge①证人,也就是由律师方面传
唤的证人开始上堂的时候,命运似乎突然地,甚至是明显地朝米卡微笑
了,——而且最有意思的是这甚至都出于律师的意料之外。不过,在卡
捷琳娜?伊凡诺芙娜之前,阿辽沙先被传上去。他忽然想起了一件事实,
看来甚至是对于公诉方面一个重要论点显然不利的明证。
② 德语:圣灵。
① 法语:为被告辩护的。
四 幸福对米卡微笑
这在阿辽沙本人也是完全出于偶然的。他被传唤作证,免予宣誓。
我记得从询问的开头几句话上,各方面就对他异常温和而且同情。显然
事先关于他就传扬着极好的名声。阿辽沙的证词十分谦虚而且拘谨,但
是其中明显地流露出对于他不幸的哥哥的热烈同情。在回答一个问题
时,他形容哥哥的性格也许是暴躁而耽于情欲的,但同时却是正直、骄
傲、宽容的人,只要需要,甚至会乐意自我牺牲。他承认他的哥哥在最
近的日子里,因为对于格鲁申卡的迷恋,因为和父亲吃醋争风,处于难
堪的状态之下。但是他气愤地断然否定那样一种推断,就是说他的哥哥
会为了图财而害命,固然他也承认这三千卢布几乎成了使米卡发狂的一
块心病,因为他认为这是父亲用欺骗的方法没有给够他的遗产,他本来
对于钱财并不贪婪,然而一提起这三千卢布来,却总要暴怒得发狂。对
于两位“女太太”(如检察官所称的),那就是格鲁申卡和卡嘉之间争
风吃醋的事情,他回答得含糊躲闪,对于其中一两个问题甚至完全不愿
回答。
“不管怎样,您的哥哥曾对你说起过他想杀死他的父亲没有?”检
察官问。“您可以不回答,假如你认为必要的话。”他补充了这句话。
“没有直接说。”阿辽沙回答。
“怎么?是间接的么?”
“他有一次对我说过他对父亲有一种切身的憎恨,并且害怕? 。
怕? 。在极端的情况下,? 。在感到极端憎恶的时候,? 。也许有可能
杀死他。”
“您听到以后,相信他的话么?”
“我怕说出我是相信的。但是我永远深信有一种高尚的情感总会在
致命的时刻挽救他的,实际上也真的挽救了他,因为杀死我父亲的不是
他。”阿辽沙用洪亮得使全场都听得见的声音坚定地结束了他的话。
检察官哆嗦了一下,象一匹战马听到了军号声。
“请您相信,我完全相信你的想法是十分诚恳的,并不把它归因于
您对您不幸的哥哥的感情,或者把它们混为一谈。您对于自己家庭里酿
成的这整个悲剧抱有独特的看法,这是我们从预审中就知道的。不瞒您
说,这种看法十分特别,而且和检察方面所得到的其他各种证词大相矛
盾,因此认为有必要切实地请问您:您究竟是以什么事实作为依据,使
您彻底深信您的哥哥并没犯罪,而是别人犯的罪,象您在预审时直率地
指出来的那样。”
“在预审的时候我只是回答问题罢了,”阿辽沙平静而轻声地说,
“我并没有自己对斯麦尔佳科夫提出指控。”
“但是您到底指出了他。”
“我是由于德米特里哥哥的话才这样说的。我在被传唤以前就已听
人说到他被捕时所发生的一切情形,还讲起他自己当时曾指出斯麦尔佳
科夫来。我完全相信哥哥是无罪的。假使不是他杀死,那么? 。”
“那么就是斯麦尔佳科夫么?? 。为什么一定是斯麦尔佳科夫?为
什么您这样坚决地相信你的哥哥没有犯罪呢?”
“我不能不相信我的哥哥。我明白他不会对我撤谎的。我从他的脸
上看得出他没有对我撒谎。”
“仅仅是从脸上看出来的么?您的证据仅仅只是这个么?”
“我再也没有别的证据了。”
“关于斯麦尔佳科夫的犯罪,除了您哥哥说的话和他的脸色以外,
你也没有任何一点点别的证明作为根据,是不是?”
“是的,我没有别的证据。”
检察官停止了讯问。阿辽沙的回答使旁听的群众感到极为失望。在
开庭以前,我们这里就已经有人谈到斯麦尔佳科夫,有人听到什么风声,
还有人指出某种事实来。有人说,阿辽沙已搜集到一些对于他哥哥有利
并且可以证明那个仆人有罪的非同寻常的证据,但结果是,什么也没有,
除去一些道德上的信念以外没有任何证据,从他是被告的同胞弟兄的关
系上看来,这信念是很自然的。
但费丘科维奇也开始讯问了。他问什么时候被告对阿辽沙说他憎恨
父亲,有可能会杀死他,是不是在惨剧前最后一次会晤的时候听到他说
这句话的,阿辽沙在回答的时候,忽然似乎哆嗦了一下,好象现在刚想
起并且注意到一件什么事情。
“我现在记起一件事情来,是连我自己也已完全忘记了的,当时我
对这件事不大明白,现在却? 。”
阿辽沙显然现在才猛然想起。他兴奋地讲起他和米卡最后一次会
晤,在晚上去修道院的路上,一株树下面,米卡捶着自己的胸,“捶着
胸脯的上部”,对他几次反复地说,他有恢复他的名誉的手段,这手段
就在这里,这地方,在他的胸脯上。? 。“我当时以为他捶自己胸脯是
指自己的心,”阿辽沙继续说,“说他可以在自己的心里找到力量,以
避免一桩什么可怕的耻辱,这耻辱正临到他的头上,他甚至对我也不敢
讲出来。说老实话,我当时以为他讲的是父亲,他一想到他要到父亲那
里去,做出什么野蛮的举动来,就感到羞耻得发抖,可实际上他当时就
似乎指的是胸前的一件什么东西,我记得我的脑子里当时曾闪过一个念
头,觉得心根本不在胸脯的那个部位,而是在下面,他捶的地方太高,
就在颈子的下面,他一直指着这个地方。我当时觉得我的念头是愚蠢的,
可是也许他当时就是指的那个里面缝着一千五百卢布的护身香
囊!? 。”
“就是的!”米卡忽然从座位上嚷道。“就是这样,阿辽沙,就是
这样的,我当时就是用拳头捶在那上面。”
费丘科维奇急忙跑到他跟前,恳求他安静一点,接着就立刻紧紧钉
住了阿辽沙不放。阿辽沙自己也沉浸在自己的回忆之中,热烈地说出了
他的猜想,他以为这所谓耻辱,很可能就是指米卡身上既带有一千五百
卢布,本可以还掉他欠卡捷琳娜?伊凡诺芙娜的债务的一半,但却仍然
决定不还,而把它用在别的上面,也就是作为带走格鲁申卡的用费,假
使她答应的话。? 。
“就是这样,准是这样,”阿辽沙带着突如其来的兴奋叫道,“我
哥哥当时正是对我这样说,他本可以把一半、一半的耻辱(他当时几次
说出‘一半’两个字!)立刻从自己身上卸下去,但不幸他的性格是那
样软弱,竟办不到,? 。他预先知道他不会这样办,也没有力量这样办!”
“你坚定而且清楚地记得他捶的就是胸脯的那个部位么?”费丘科
维奇急切地问。
“清楚而且坚定,因为我当时就想到心的部位极低,为什么他捶得
那么高,我当时还觉得我的念头是愚蠢的,? 。我记得我觉得自己是愚
蠢的,? 。我的脑子里当时这样想了一下。因此我现在立刻想起来了。
我怎么会一直没想起来呢?他说他有办法,但他不肯交还这一千五百卢
布,指的就是这个护身香囊!我知道,别人转告我说:他在莫克洛叶被
捕的时候,曾经大声说,他认为自己终身莫大耻辱的就是本来有方法可
以把一半的债务(正是一半!)还给卡捷琳娜?伊凡诺芙娜,在她面前
洗去贼名,然而他却到底没有能下决心去还,宁可在她的眼里成为小偷,
也不愿放弃钱!可他为了这笔债务心里曾感到多么痛苦,多么痛苦啊!”
阿辽沙最后感叹万分地说。
检察官自然也出面干预了。他请阿辽沙从头叙述一下这事的前后情
况,还好几次坚持地问:被告捶胸脯的时候,是否真的仿佛确有所指?
或许是单纯地用拳头捶捶自己的胸脯?
“并不是用拳头!”阿辽沙说,“恰恰是用指头指着,指着这个很
高的地方。? 。我怎么会一直没想起来呢!”
首席法官问米卡,他对于这个证词有什么话要说?米卡证实这事就
是这样的,他正是指着在他胸前,就在脖子底下的一千五百卢布,自然
这是一个耻辱,“无法否认的耻辱,是我一辈子最耻辱的行为!”米卡
大声说。“我能还而不还。宁愿在她的眼里做一个小偷,却不肯还钱。
而且最主要的耻辱就在于预先知道自己不肯还钱!阿辽沙说得很对!谢
谢你,阿辽沙!”
阿辽沙的传讯结束了。重要而且值得注意的是总算找到了一桩事
实,总算有了一件证据,尽管只是一件小小的证据,几乎只是对于证据
的一点暗示,但它总还是可以稍稍地证明这个护身香囊是的确存在的,
里面有一千五百卢布,被告在莫克洛叶预审的时候声称这一千五百卢布
是“我的”,他并没有撒谎。阿辽沙很高兴;他涨红了脸,走到给他指
定的座位上去。他许久还不住自己对自己说:“我怎么会忘记了!我怎
么会忘记了!怎么刚刚现在才突然想了起来!”
开始传讯卡捷琳娜?伊凡诺芙娜。她刚一出现,大厅里就显出了某
种不寻常的气氛。太太们拿起带柄眼镜和望远镜,男子们挪动着身子,
有人从座位上站起来,想看得清楚些。以后大家全证实说,她刚走进来,
米卡的脸就忽然惨白得“象一张纸”。她穿一身黑衣裳,十分谦恭,几
乎近于畏怯地走到指给她的那个位置上去。从她的脸上看不出她有心神
纷乱的样子,倒是一种果断的神气在她阴郁的黑眼睛里流露出来。应该
指出的是以后许多人说她在这时候的容貌特别美丽。她说话声音很低,
但字句清晰,整个大厅都听得见。她的口气异常平静,或者至少努力显
得平静。首席法官开始谨慎而且特别有礼地发问,似乎生怕触及“某些
心弦”,并对重大的不幸表示体谅的样子。但卡捷琳娜?伊凡诺芙娜自
己一开口回答人家所提出的问话,就坚定地宣称她是被告正式订过婚的
未婚妻,“直到他自己抛弃我为止。? 。”她轻声补充说。在人家问她
关于她托米卡把三千卢布汇给她的亲戚那件事的时候,她坚定地说:“我
给他这笔钱,并不让他马上汇出去。我当时已感到他正迫切需要钱,? 。
在当时那个时候,? 。我给他这三千卢布,以他在一个月内汇出去为条
件。以后他本犯不着为这笔债务白白折磨自己的。? 。”
我不想转述所有的问题和她详细的回答,只准备传达她的证词中主
要的意思。
“我坚信他早晚会汇出这三千卢布的,只要他从父亲那里一拿到款
子。”她继续回答问题说。“我始终相信他的不贪婪和他的诚实,? 。
高度的诚实,? 。在银钱一方面。他深信可以从父亲那里拿到三千卢布,
这一点他对我说过好几次。我知道他和父亲不和睦。我永远相信,而且
至今还相信,他是受了父亲的委屈。我不记得他对父亲有什么威胁的话。
至少他在我面前一句话也没有说,任何威胁的话也没说过。假使他当时
到我这里来,我立刻会平息他为了亏空我那笔不幸的三千卢布而感到的
不安的,但是他没再到我那里去,? 。而我自己? 。正陷于那么一种处
境,? 。不便去叫他来。? 。何况我也没有任何权利为了这笔债务对他
认真计较,”她忽然补充说,话音里流露出一种坚决的口气,“有一次
我自己也从他手里借过一笔钱,比这三千还多些,我拿了这笔钱,尽管
当时简直无法想象什么时候才能归还这笔债。? 。”
在她的语调里似乎有一种挑战的意味。就在这时候,该费丘科维奇
发问了。
“这事不在这里,是在你们开始认识的时候,是不是?”费丘科维
奇当时就预感到这里面有某种有利的情况,便谨慎地绕着弯子接口说。
这里应该附带说明一下,尽管他部分地可说是卡捷琳娜?伊凡诺芙娜从
彼得堡聘请来的,但却一点也不知道当初米卡在另一个城里借给她五千
卢布和“跪地叩头”这一段事情,她隐瞒着,没有对他说!这是很奇怪
的。完全可以猜想,连她自己在最后一刹那以前也拿不定主意,到底要
不要在法庭上讲出这段故事,只好到时候由灵感来决定。
唉,我永远也不能忘记这个时刻!她开始讲述起来,把米卡对阿辽
沙讲过的故事全都讲了,既包括“下跪”,也包括事情的起因,讲到她
的父亲,也讲到她到米卡家里去的情形,但却没有一句话,一个暗示,
提到米卡通过她的姐姐,提议“打发卡捷琳娜?伊凡诺芙娜到他家去取
钱”的事。她慷慨地隐瞒了这一点,竟不惜把事情说得好象是她,是她
自己当时凭着一时的冲动,抱着某种指望,跑到一位年轻的军官那里去,
希望? 。从他手里借钱。这真是使人震惊。我听着,身上发冷,打颤,
整个大厅的人全屏住呼吸,不放过每一句话。她说的这种事是少有的,
因此即使以她这样敢作敢为,傲视一切的女郎,人们也几乎不敢想象她
会作出这样极端坦率的供词,这样勇于献身,自我牺牲。而这又为了什
么?为了什么?完全是为了拯救一个对她变心并且侮辱了她的人,引起
于他有利的良好的印象,以便能哪怕稍稍帮一点忙,有助于使他得救!
的确,一个青年军官,把他最后的五千卢布,他在世上仅有的一切拿出
来给人,并且恭恭敬敬地对一个天真无邪的小姐鞠了一躬,—一这形象
是