爱爱小说网 > 名著电子书 > 尤之歌 >

第1章

尤之歌-第1章

小说: 尤之歌 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



目 录
人物表 概 述 
第一篇 第二篇 
第三篇 第四篇 
第五篇 第六篇 
第七篇 第八篇 
第九篇 第十篇 



□ 作者:杜拉斯


  
 
人物表

  《印度之歌》系应伦敦国家剧院经理彼得·豪之请,写于一九七二年八月。
  人物表
  安娜一玛丽·斯特雷泰尔
  女乞丐
  米歇尔·理查逊
  使馆青年随员(无名姓)
  斯特雷泰尔家的客人(无名姓)
  乔治·克拉文
  法国驻拉合尔副领事(无名姓)
  仆人甲
  仆人乙
  男群众十人
  女群众十人
  女声2
  男声2

 



  
 
概述 

  首先,本剧中出现的印度的城市、河流、行政区域及海域等的名称都具有一种音乐感。
  《印度之歌》中,凡举地理的、人文的、政治的等情节,均属虚构。
  因此,切勿认真地坐上汽车用一个下午的时间、从加尔各答奔向恒河口以看个究竟,当然,也用不着为此去尼泊尔。
  同样,〃威尔士亲王〃旅馆,并不在德尔塔的一个岛上,而是在科伦坡。
  也是同样,印度的行政首府是新德里,而不是加尔各答。
  如此等等。
  本故事中出场的人物,均系从一本名叫《副领事》的书中移植过来,并把他们安排在一些新的地方。因此,无须再让他们回到原书中去对号入座,也不应当认为,读《印度之歌》乃是读从《副领事》一书改写成的电影或戏剧剧本。即使那书中某些大致情节,被本剧所采用,但在故事的处理上,本书也换了方式和视角。
  实际上,《印度之歌》乃是《恒河女子》故事的延续,如果《恒河女子》不诞生,《印度之歌》也便不会出现。
  9禄说,《印度之歌》深入和揭示的是《副领事》一书并没有触及的一个领域,却也不是写这个剧本的充分理由。
  之所以写这个剧本,乃是为了探索《恒河女子》所揭示和探索的那种〃手段〃,即把声音用于故事的叙述。这种新手法,可以把往日的故事从忘却中重新技出,以便为另一些记忆所支配,而不是受作者的记忆所支配。这些记忆是另一种形式的,具有创新性的记忆,但同样可以使人〃回忆〃起任何其他的爱情故事。
  《恒河女子》中的某些声音,在这里作了变动,同样,人物的对白也有了变化。
  能够说明的,差不多也就是这些。
  《印度之歌》的乐曲,据我们所知,沟还没有。一旦谱曲成功,那对《印度之歌》在法国和其他各地的上演是一件功德无量的事。届时作者将会发出通知。
  即使《印度之歌》偶然能在法国上演,但最终必将全面禁演。不过,在外国这一禁令不起作用。
  关于声音工和声音2的几点说明
  声音1和声音2,系两个女性声音,是年轻的女性声音。
  这两个声音由一个爱情故事所串联。
  有时,她们共同讲述一段爱情,是她们自己的爱情。但在大多数情况下,她们所说的,乃是另一个爱情,另一个故事。但这另一个故事,却把我们带入她们自己的故事中去。同样,她们自己的故事,又把我们带入《印度之歌》的故事中去。
  同男性声音即声音3和声音4(他们只在故事的结尾处出现),相反的是,这两个女性声音有着疯狂的爱情,她们甜美的声音包含着危险性。她们对爱情故事的记忆是无条理的,是混乱的,在绝大多数情况下,她们都处于状态,这种谵妄既冷静又热烈。声音1,为安娜一玛丽·斯特雷泰尔的故事而焦灼难当,而声音2又为声音1而忧心如焚。
  我们应该以最清晰的头脑,冷静地听她们讲话,但只能从声音中辨别,因为她们的声调因讲的内容不同而不同。即,当她们转而讲述自身的故事时,都是以最现身的说法来叙述。亦即是说,她们几乎是始终如一,即当《印度之歌》的爱情故事在不断转换时,她们便把自己的故事也同时加了进去。但仍然会存在着不同:
  当她们讲述着正展现在我们眼前的故事时,她们同我们一样,也投入故事中去,而且同我们一样,有同样的担心,甚至也可能有同样的情感。
  但当她们在讲自己的故事时(这故事始终是随着兴之所至倏忽便至),我们应该善于体会她们各自感情的不同。特别是要认真体会在声音1面对着故事的发展而不断出现昏乱状态时,声音2的恐惧情绪。这是由于声音1已经〃迷失'〃在《印度之歌》那种传奇式的故事演变之中而面临着一种危险所致。这是一种典型,走出自我的典型。
  这些声音从不大声喊叫,她们温柔的声音始终如一。

 



  
 
第一篇

  昏暗
  钢琴声,慢镜头,是一支两次世界大战之间的曲子,曲名是:〃印度之歌〃。
  曲子被完整地演奏着,这就要占据观众和读者的很多时间(因为曲子特别之长),因而使他们在演出或阅读一旦开始,便不能很快地从那公共场所离去。
  依然是〃印度之歌〃。
  依然继续。
  〃印度之歌〃演奏至此全部结束。
  歌曲再起。但比第一次要〃远〃,因为是在远离现场的地方演奏的。
  这次的〃印度之歌〃是以普通节奏演奏,是布鲁斯舞曲的节奏。
  昏暗渐渐转明。
  在昏暗非常缓慢地转明时,突然响起了声音。和我们平时看到和听到的不一样的是,这一次我们觉得只有我们自己在听,在看。这是女性的声音。声音缓慢,舒展,且又非常之近,似乎就在我们所置身的同一个地方。但却无从捉摸。
  (所听到的声音是声音1和声音2)
  声音三:
  他跟随她来到了印度?
  声音2:
  是的。
  停顿片刻。
  声音2:
  为了她,他可是抛弃了一切。
  而且是在一晚上。
  声音1:
  是在舞会的晚上…
  声音2:
  是的。
  转亮,持续明亮。〃印度之歌〃始终响着。
  声音沉默了许久,随后又响起:
  声音1:
  是她在弹钢琴吗?
  声音2(犹豫):
  是的……但他也在弹……
  他有时,晚上,用钢琴弹这支萨塔拉的曲子……
  沉默。
  一所印度式住宅,十分宽大。是〃白人〃的住宅。有沙发、扶手椅,等等。家具都是印度之歌时代的。
  天花板上一架电风扇正在转动,但却慢得如在梦幻之中。
  窗上安着金属框纱窗,纱窗外是一个热带花园,数条小径纵横其间。种满了欧洲荚竹桃,棕桐树。
  寂静异常。花园中没有一丝风,屋内十分阴暗。是夜间吗?无从知道。空阔,宽敞,仿金制品。一架钢琴。吊灯关着。摆设着各种花草。除了那架风扇梦幻般地〃象征性〃地转动外,一切都死一般的静。
  随着光线十分缓慢地转明,两位女性的声音又缓慢地。柔和地响起,声音听起来使人心碎。
  声音1(似在读文章):
  〃米歇尔·理查逊是萨塔拉一个年轻姑娘的未婚夫,
  她名叫诺拉·瓦雷里·斯泰思,婚礼定于秋季举行……
  〃于是便举行了这个舞会。
  这个萨塔拉舞会……〃
  沉默。
  声音2:
  她很晚才来到这个舞会上…在半夜时分……
  声音1:
  是的……穿一身黑衣……
  这是多么迷人的舞会呀……
  她想干什么呀……
  沉默。
  在强烈的灯光下,见到的是一些殖民地风格的装饰。并且有人。
  这些人或在一然绿色草木片面,或在一挑细木栏杆后面,或在一面透明软帘后面,或在香烟缭绕的香炉后面。隔着这样一层空间,便使人的视线变得模糊不清了。
  一位身材修长,甚至显得有些消瘦的女子,全身着黑衣,依偎在沙发里。
  离她很近的地方,一名男子,也身穿黑衣,坐在那里。
  被这对恋人所隔开,还有一个男人同样穿一身黑衣。(这两个黑衣人中的一个正在衣着香烟,这是在打量那些爱情吗?)
  声音1在我们身后也发现了那位黑衣女子。
  声音1(焦虑不安,声音非常低):
  安娜一玛丽·斯特雷泰尔……
  可能声音2并未听到。
  声音2(低声地):
  看您面色多么苍白,您怕什么呢…。
  没有回答。
  沉默。
  三个人死一般的一动不动。
  〃印度之歌〃中止。
  声音也同寂静的大厅一样,低了下来。
  声音2:
  她死后,他便离开了印度。
  沉默。
  句子说得极其缓慢,像缓慢地背诵一般。
  那位在我们前面的黑衣女子原来已经死了。
  光线固定、渐黑。
  一片寂静。
  近处,远处,寂无声息。
  声音非常痛苦,被打断的记忆又恢复了、但声音依旧温柔。
  本青2:
  她的坟墓在加尔各答英国公墓……
  停顿片刻。
  声音!:
  她在那边死的吗?
  声音2:
  死在岛上,(迟疑者)被人发现时已经死了。那是在一天夜里。
  沉默。
  〃印度之歌〃重新响起,缓慢,遥远。
  开始时,大家看不见他们在动,看不见他们开始在动,因为这种微小的活动恰是在〃印度之歌〃奏响第一个音符时开始的。
  黑衣女子同坐在她旁边的那个男人开始动了。就这样,他们从死亡中复苏了。
  他们走路没有一点儿声音。
  他们站了起来。
  两个人互相接近。
  他们要干什么?
  他们跳起舞来。
  他们继续跳,在他们已经在跳舞时,我们才发现。
  他们跳得极慢,继续跳。
  当声音1开始讲话时,他们已经跳了一会儿了。
  声音1渐渐地回忆了起来。
  声音1:
  法国驻印度大使……
  声音2:
  是的。
  停顿片刻。
  声音1:
  这种浪涛声,是恒河的……
  声音2:
  是的。
  停顿片刻。
  声音三:
  那么这光线呢?
  声音2:
  是季风。
  声音1:……可没刮一点风呀……
  声音2(继续说下去):……它来到孟加拉湾,风势就刹下去了……
  声音三:…但些尘土呢……
  声音2:
  是加尔各答中部的。
  沉默。
  声音三:
  好像有一种花香……
  声音2:
  是麻风。
  沉默。
  他们一直随着〃印度之歌〃的曲子跳舞。
  他们还在跳。
  (好似事情并不太协调。为了使画面同声音相一致,那就尽量让这些声音互相接近些。)
  声音2:
  他们在跳舞。
  沉默。
  声音2:
  那天晚上,他们也在跳舞。
  沉默。
  他们在跳舞。
  他们在跳舞中互相靠得那么紧,到后来简直就成了一个人。
  〃印度之歌〃渐渐远去。
  两个人沉浸在跳舞中,互相溶合在一起,并且几乎是静止了。
  随后,便一动都不动了。
  声音2:
  您哭什么?
  没有回答。
  沉默。
  音乐停止。
  远处有嘈杂声,这阵嘈杂声过去,接着是另一阵嘈杂声。
  他们一动不动,一直那样,周围是一片寂静,远处是嘈杂声。
  随后两个人都固定了,不再动了。
  很长的时间。
  只听声音对这凝固的两个人说道
  声音2:
  我爱你们,直到再也看不见,
  再也听不到
  死的到来……
  没有回答。
  沉默。
  〃印度之歌〃又在遥远处响起。慢慢地,这一对儿又开始复苏,又有了生命。
  嘈杂声升起,盖住了音乐。是加尔各答的嘈杂声,愈来愈强烈,愈来愈多。各种嘈杂声在四面响起。商人有节奏的叫卖声,狗叫声,远处的呼唤声。
  随着外面的声音大起,花园小路上布满乌云,光线变成青灰色。没有一丝风。
  沉默。
  这一对夫妻分开了。转身向花园望去。一动不动地注视着花园。
  第二位坐着的男人也开始注视着花园。
  光线越来越灰暗。
  加尔各答的嘈杂声仍然不停。
  等待着。
  继续等待着。天几乎要黑下来了。
  突然,等待停止了。
  雨声。
  震耳欲聋的响声,就在近处。
  雨在孟加拉湾上下着。
  看不见雨,只能听到。似乎别的地方到处都在下雨,却不在这个没有生命的花园里下。
  所有的人都在注视着雨声。
  声音2(刚刚能听到):
  孟加拉湾上在下雨……
  声音1:
  一片汪洋……
  沉默。
  远处的叫喊声,欢快的叫喊声,是用那种听不懂的语言在呼唤,是兴都斯坦语。
  光线渐渐亮起来。
  在几秒钟内,雨声,嘈杂声非常强烈。
  接着便小下去。叫声少了,笑声十分刺耳,比较清晰的,是雨声。
  光线一直很亮。
  突然,叫喊声又清晰起来,很近,是女人的叫声。
  笑声也是发自同一个女人。
  声音1:
  有人在喊……是一个女人……
  声音2:
  喊什么?
  声音三:
  一些不连贯的话。
  她在笑。
  声音2:
  是个女乞丐。
  声音1:
  疯子吗?
  声音2:
  不错……
  花园的小径上,雨后的太阳。太阳在不断变幻。地上有灰色的、暗淡的光点。
  女丐的喊声和笑声一直继续。

 



  
 
第二篇

  声音1:
  噢,对,我想起来了,她原先住在河边上……她是
  从缅甸来的吧……
  声音2:
  是的。
  两个声音在谈论女乞丐时,那三个人便动起来,并且从旁门走了出去。
  声音2:
  她不是印度人。
  她是从沙湾拿吉来的。
  是在那儿出生的。
  声音1:
  噢,对……是的……
  有一天……已经十年了,她始终这么走着,
  有一天,在她面前出现的,是恒河……
  声音2:
  是的。
  她就留下来了。
  声音1:
  就是这样……
  那三个人不见了。原来的地方空无一人。
  远处有说话声,同呼叫声一般,声音长而轻柔,是老挝语。
  声音1(停顿片刻):
  她十二个孩子都死了,可她自己却来到孟加拉湾
  声音2:
  是的,她丢弃了他们,把他们卖了、忘了。(停顿
  片刻)来到孟加拉湾,就不再生育了。
  那三个人来到花园里,慢慢地走着,在雨后凉爽的空气中漫步,踏着太阳照在地上的光点到处走着。远处一直有喊叫般的说话声,是女乞丐。在这些话语中,突然又听到那个词:沙湾拿吉。
  声音打住了。接着又响起来:
  声音1:
  沙湾拿吉,老挝?
  声音2:
  是的。(停顿片刻)十七岁……她就有了身孕,她
  十七岁……(停顿片刻)便被母亲赶出家门,就此离开了家。(停顿片刻)为不致沦落,她请人指点迷津。但没有人知道。
  声音三(停顿片刻):
  是的。已经十年了,她始终这么走着,
  有一天,
  有一天,她面前出现的,是加尔各答。
  她便留了下来。
  声音2:
  她在那儿的恒河边上、在树阴下,把一切都忘了。
  沉默。那三个人走出了花园。在寂静的花园里,光线在变化,季风也在变化。远处传来女乞丐的歌声。(名字叫:〃沙湾拿吉之秋'。)(

返回目录 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的