爱爱小说网 > 名著电子书 > 庄子译注于长春 >

第11章

庄子译注于长春-第11章

小说: 庄子译注于长春 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



性。保持本始的符验,具有无畏的品质,一名勇敢的武士,也能称雄于千军
万马之中。将士为追求功名而能自己要求自己,也能做到这样。何况是主宰
天地,包藏万物,以人体为寓所,以耳目为幻象,把人们的种种认识看作同
一而得到常心的人呢!而且王骀将会指日可以进于道,所以人们部愿意跟随
他。王骀开初并不是有意想引导众人为事的呢!”

申徒嘉(1),兀者也,而与郑子产同师于伯昏无人(2)。子产谓申徒嘉曰:
“我先出则子止(3),子先出则我止(4)。”其明日,又与合堂共席而坐(5)。子
产谓申徒嘉曰:“我先出则子止,于先出则我止。今我将出,子可以止乎;
其未邪(6)?且子见执政而不违(7),子齐执政乎(8)?”申徒嘉曰:“先生之门

(9),固有执政焉如此哉(10)?子而说子之执政而后人者也(11)?闻之曰(12): 
‘鉴明则尘垢不止(13),止则不明也。久与贤人处则无过。’今子之所取大者
(14),先生也,而犹出言若是(15),不亦过乎!”ǐ子产曰:“子既若是矣(16), 
犹与尧争善(17),计子之德不足以自反邪(18)?”申徒嘉曰:“自状其过以下
当亡者众(19),不状其过以不当存者寡(20)。知不可奈何而安之若命,唯有德
者能之。游于羿之彀中(21)。中央者,中地也(22);然而不中者,命也。人以
其全足笑吾不全足者多矣(23),我佛然而怒(24);而适先生之所(25),则废然而
反(26)。不知先生之洗我以善邪(27)?吾与夫子游十九年矣(28),而未尝知吾兀
者也。今子与我游于形骸之内(29),而子索我于形骸之外(30),不亦过乎!”
子产蹴然改容更貌曰(31):“子无乃称(32)!” 

'注释'

(1)申徒嘉:人名,姓申徒,名嘉,郑国的贤人。
(2)而:他,指申徒嘉。子产:姓公孙,名侨,字子产,郑国大夫。伯昏无人:申徒嘉、子产的
老师,也是列子的朋友,《田子方》有“列子为伯昏无人射”的记载,《列御寇》有“列子之齐,中
道而反,遇伯昏瞀人”的记载。
(3)止:留下。我出子止,子出我止:指子产郑国大夫而羞于同犯罪被刚刑断足的申徒嘉并行。
(4)子:你。
(5)堂:厅堂。古代房子,前为堂,后为室。合堂:指同在一屋中学习。席:席地而坐。
(6)其:抑或。
(7)执政:指宰相。违:通讳,回避。古代见宰相有回避的礼节。
(8)齐:同,并,比齐。这里指与宰相比齐。
(9)先生:指伯昏无人。门:门人,学生。
(10)固:岂。
(11)说:通悦,得意。后人:轻视别人。
(12)闻之:指听到先生的话。
(13)鉴:镜子。
(14)子:你。取:求取。大者:广博。
(15)而:你。
(16)若是:如此。子既若是:指申徒嘉的形体不完备而言。
(17)与尧争善:与尧争高低。
(18)计:计算。自反:自己反省。
(19)自状:自己陈述。过:过错。以:认为。亡:指亡善。众:很多人。
(20)不状:不陈述。存:存善。
(21)羿(yì):后羿,古代传说中善射的人。彀(gǒu)中:射程之中。
(22)中(zhòng)地:射中目标。
(23)全足:双脚。
(24)佛(bó):通勃。怫然:发怒的样子。
(25)适:往。所:处所,住所。
(26)废:废弃,舍弃,句中指怒气消除。
(27)洗:洗刷。洗我以善:即以善洗我,以善教育我。
(28)夫子:先生,指伯昏无人。游:学习。十九年:十年九年。
(29)形骸之内:精神,心灵,实际指德。
(30)索:索求,追求。形骸之外:指外貌,躯体,实际指形体缺足而
(31)蹴(cù)然:不安的样子。
(32)称:说。子无乃称:你不要再说了。
'译文'

申徒嘉是被断去一只脚的人,他和子产同样拜伯昏无人为师。子产对申
徒嘉说:“我先出去则你留下来,你先出去则我留下来。”到第二天,子产
和申徒嘉又在厅堂里同席而坐。子产对申徒嘉说,“我完出去而你留下,你
先出去而我留下。现在我将要出去。你可以留下呢,还是不能留下呢?况且,
你见到执政的宰相而不知道回避,你要比齐执政的宰相吗?”申徒嘉说:“在
老师的门下,岂有执政的宰相这个样子呢?你得意你的执政宰相就轻视别人


吗?我听先生说过:‘镜子明亮就不落灰尘,落上灰尘就不明亮。长久和贤
人在一起就不会有过错。’现在,你所求取的是老师的广博知识,还说出这
样的话,不是太过分了吗?”子产说:“你既然形体如此了,还要与尧争高
低,衡量一下你的德行还不足以使你自我反省吗?”申徒嘉说:“自己陈述
自己的过错,认为自己是不善的人是多数。不陈述自己的过错。认为自己是
不善的人是少数。知道对事情无可奈何而安善如命,只有有道德的人才能做
到。处在后羿的射程之内的地方,正是中央那块地方,就是必中之的。然而
有时却没有射中目标,这是命运。人们以他门的双脚讥笑我一只脚的人很多。
我听了勃然人怒,当我到了伯昏先生这里,我的怒气全消了。我不知道伯昏
先生用善道教育我吗?我跟伯昏先生已经学习十年九年了,还不曾感到我是
断了脚的人。现在,你和我以道德相处,而你却要我身体完好,这不是太过
分了吗?”子产不安地改变了态度,说:“你不要再说了!”

鲁有兀者叔山无趾(1),瞳见仲尼(2)。仲尼曰:“子不谨前(3),既犯患若
是矣(4)。虽今来(5),何及矣(6)!”无趾曰:“吾唯不知务而轻用吾身(7),吾
是以亡足。今吾来也,犹有尊足者存(8),吾是以务全之也(9)。夫天无不覆,
地无不载(10),吾以夫子为天地,安知夫子之犹若是也(11)!”孔子曰:“丘
则陋矣(12)。夫子胡不入乎(13),请讲以所闻!”无趾出(14)。孔子曰:“弟子,
勉之(15)!夫无趾,兀者也,犹务学以复补前行之恶(16),而况全德之人乎(17)!” 
无趾语老聃曰(18):“孔丘之于至人(19)其未邪(20)?彼何宾宾以学子为(21)? 
彼且薪以。。诡幻怪之名闻(22),不知至人(,) 之以是为己桎梏邪(23)?”老聃曰:
“胡不直使彼以死生为一条(24),以可不可为一贯者(25),解其桎梏,其可
乎?”无趾曰:“天刑之(26),安可解(27)!” 

'注释'

(1)叔山无趾:人名,复姓叔山。无趾:因断足而得名。
(2)踵:脚跟,用脚跟行走。
(3)子:你。不谨前:不谨慎于前。
(4)犯:触犯。犯患:触犯刑律得祸患。
(5)虽今来:今虽来。
(6)何及矣:来不及挽救了。
(7)不知务:不明事务之理,愚昧无知。轻用吾身:指好管事。
(8)尊足者:指尊性命之德而言。
(9)务全之:求全之,全力保存它。
(10)天无不覆,地无不载:指于地有广大的恩德。
(11)安知:怎么知道。若是:如此有拣择。
(12)丘:孔子自称。陋:浅陋。
(13)夫子:指叔山无趾。胡:何,为什么。
(14)无趾出:无趾走了。
(15)勉之:努力。
(16)务学,努力求学。前行之恶:从前行为中的过错。
(17)全德:完美的道德。
(18)老聃,老子。
(19)至人:有道之人。

(20)其:抑或。
(21)彼:孔子。宾宾:频频,常久。子:你。
(22)。。(chù)诡:奇异。幻怪:虚妄。
(23)是:此,指教与学。桎梏(zhìgù):本意脚镣手铐,引申为束缚。
(24)一条:指齐一。
(25)可不可为一贯:肯定与不肯定齐一,即齐是非。
(26)天:天然。刑:刑罚。
(27)安可解:不可解除,不可救药。
'译文'

鲁国有个因刖刑被断了脚的人叫叔山无趾,用脚跟走路去拜见孔子。孔
子说:“你从前不谨慎,已触犯刑律遭到这样的祸患了。现在虽然来请教,
怎么来得及挽回呢?”无趾说:“我只因不识时务而轻率地采取行动,因此
断掉了脚。现在我到这里来,还有比脚更珍贵的道德尚存在。我要竭力保全
它。天无所不盖,地无所不载,我把先生看成天地,哪知先生是这样有拣择
的人呢!”孔子说:“我实在太浅陋了。先生为什么不进来呢?请讲一讲你
所听到的道理!”无趾没进去就走了。孔子说:“弟子们,努力啊!无趾是
被断了脚的罪人,还要学习以求弥补以前的过错,何况没有犯过过错又具备
道德的人呢!”无趾对老子说:“孔子是达到至人或是没达到至人的境界呢?
他为什么还频频地向你学习呢?况且他追求的是奇异的虚幻的名声,他不了
解至人把这些看成是束缚自己的桎梏吗?”老子说:“为什么不直接使他把
死和生看成齐一,把肯定与不肯定看成齐一,从而解除他的桎梏,这样做可
以吗?”无趾说:“这是对他天然的惩罚,怎么可以解除呢!”

鲁哀公问于仲尼曰(1):“卫有恶人焉(2),曰哀骀它(3)。丈夫与之处者(4), 
思而不能去也(5)。妇人见之(6),请于父母曰:‘与为人妻(7),宁为夫子妾’
者(8),十数而未止也(9)。未尝有闻其唱者也(10),常和人而已矣(11)。无君人
之位以济乎人之死(12)无聚禄以望人之腹(13)。又以恶骇天下(14),和而不唱,
知不出乎四域(15),且而雌(,) 雄合乎前(16)。是必有异乎人者也(17)。寡人召而观
之(18),果以恶骇天下。与寡人处,不至以月数,而寡人有意乎其为人也(19); 
不至乎期年(20),而寡人信之。国无宰(21),寡人传国焉(22)。闷然而后应(23)。
汜而若辞(24),寡人五乎(25),卒授之国(26)。无几何也(27),去寡人而行(28), 
寡人恤焉若有亡也(29),若无与乐是国也(30)。是何人者也(31)?” 仲尼曰:“丘
也尝使于楚也(32),适见} 子食于其死母者(33),少焉眴若(34),皆弃之而走,
不见己焉尔(35),不得类焉尔(36)。所爱其母者,非爱其形也,爱使其形者也。
战而死者,其人之葬也不以翣姿(37),刖者之屡(38),无为爱之(39);皆无其本
矣(40)。为天子之诸御(41),不爪蔚(42),不穿耳(43);取妻者止于外(44),不得
复使。形全犹足以为尔(45),而况全德之人乎(46)!今哀骀它未言而信,无功
而亲,使人授己国,唯恐其不受也,是必才全而德不形者也(47)。”哀公曰:
“何谓才全?”仲尼曰:“死生存亡,穷达贫富,贤与不肖毁誉,饥渴寒暑,
是事之变(48),命之行也(49);日夜相代乎前,而知不能规乎其始者也(50)。故
不足以滑和(51),不可入于灵府(52)。使之和豫(53),通而不失于兑(54);使日
夜无隙而与物为春(55),是接而生时于心者也(56)。是之谓才全。”“何谓德


不形?”曰:“平者,水停之盛也。其可以为法也,内保之而外不荡也(57)。
德者,成和之修也。德不形者,物不能离也。”哀公异日以告阂于曰(58):“始
也吾以面南而君天下,执民之纪而忧其死(59),吾自以为至通矣(60)。今吾闻
至人之言,恐吾无其实(61),轻用吾身而亡其国(62)。吾与孔丘,非君臣也,
德友而已矣(63)。”

'注释'

(1)鲁哀公:鲁国的国君,名蒋,定公之子。
(2)恶:丑。恶人:长相丑陋的人。
(3)哀骀它(tuó):人名,哀骀为姓,它为名,指貌丑德全的人。
(4)丈夫:男子。与:跟。之:他。处:相处。
(5)思:思慕,眷恋。去:离去,离开。
(6)妇人:女人,妇女。
(7)与:与其。
(8)宁:宁肯。勿宁。夫子:指哀骀它。
(9)十数而未止:不止以十来计算,很多的意思。
(10)唱:提倡,倡导。
(11)和,应和。
(12)君:作动词,指处统治地位。
(13)聚禄:俸禄,积蓄。望:月满为望,作满解。无聚禄以满人之腹:指不能使人富贵:
(14)骇:一作琖,惊动。恶骇天下:丑恶少见于天下。
(15)知:知慧,认识。四域:四境,四方。
(16)且:此,合:聚台,雌雄:女男。
(17)是:此。
(18)寡人:国君的谦称,即哀公自称。召:请,招见。
(19)不至于月数:不到一个月。
(20)有意:有感。
(21)期(jī)年:周年。
(22)宰:宰相。
(23)传国:传国事。
(24)闷然:淡漠的样子。
(25)汜:同泛,心下在焉,没把宰相看到眼里。若应若辞:如同拒绝辞去一样。
(26)卒:终于。授:授任。
(27)无几何:没有多长时间,不久。
(28)去:离开,离去。
(29)恤(xù):忧虑。亡:失。
(30)若无与乐是国:虽然有国的富贵而没有与共乐的人。
(31)是:此,何人:什么样的人。
(32)游:一本作使,尝游,曾经游说。
(33)适,遇。} :一作豚。} 子:小猪。食:通饮,饮乳,
(34)少焉:一会,眴(shùn)一作瞬,目动而惊的样子。
(35)下见己,指死母猪看不见小猪。
(36)不得类:小猪得不到同类。

(37)翣(shà):棺材饰物。
(38)资:给,送,屦(jù):由葛麻做的单底鞋。
(39)之:指代屦。
(40)无其本:无所用。
(41)诸御,各种侍从。
(42)爪翦:剪指甲,指不伤形体。
(43)不穿耳,不穿耳环眼,指下伤形体,即指女侍从。
(44)取妻者:指男侍从。止于外:留在宫外。
(45)形全:指女侍从不剪不穿,男侍从不娶妻。为尔:为此,指为天子侍从。
(46)全德:指所享受的天德。
(47)才全:即德全,德性充实无缺。德下形:德下表现在外形上。
(48)事之变:人事的变化。
(49)命之行:天命的运行。
(50)规,度,测度。始,由来。
(51)滑(gǘ):乱,和:指德之所以为德的和谐状态。
(52)灵府:心灵之府。
(53)和:顺,豫:乐。
(54)兑,偏悦,喜悦。
(55)隙:空隙。
(56)接:指与外物事变相接触,时:时中的时,生时于心:指心中有其权。
(57)荡:动荡。
(58)异日,他日,过几天,闵子:姓闵,名很,字子骞,孔子的弟子。
(59)纪:经纪,理,忧其死:忧民不得其所而死亡。
(60)通:通于统治的道理。
(61)无其实:指没有统治天下的德行。
(62)亡其国:一本作亡吾国。
(63)德友:以德交友。
'译文'

鲁哀公向孔子问道:“卫国有位长相丑陋的人,叫做哀骀它。男人与他
相处,眷恋而不能离开他。女人见到他,就请求父母说:‘与其做别人的妻
子,勿宁做哀骀它的妾。’这样的女人已有十多位了还未停止。未曾听说他
提倡过什么,只是经常附和别人罢了。他没有统治的权位拯救别人的死亡,
也没有积蓄的俸禄填饱别人的肚子,反而以丑陋的容貌使天下人惊骇,只应
和而不倡导,知慧不超出四方,然而却因此使无论男女都聚合在他的跟前。
这样的人必定有与一般人不同的地方。我把他请来看他,果然是以丑陋惊骇
天下的人。他和我相处,不到一个月,而我已经觉察到他的为人了。不到一
年,我就信任他了。国内没有宰相,我要把国事交给他,他却淡漠无睹,而
后才来应承。对于权位没有放在心上,如同拒绝或辞去一样。我感到很羞愧,
终于把政权国事托付给他。不久,他离开我走掉了。我感到忧伤,若有所失,
好象在这个国家里虽然富有,而再没有使我感到快乐的人了。他到底是什么
样的人呢?”孔子说:“我也曾去过楚国,恰巧遇到一群小猪羔在吸吮着刚
刚死去母猪的乳汁,不一会就目动而惊恐起来,都抛弃它们死去的母猪而逃
跑了。

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 1

你可能喜欢的