爱爱小说网 > 名著电子书 > 庄子译注于长春 >

第56章

庄子译注于长春-第56章

小说: 庄子译注于长春 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



(7)伍员:人名,即伍子胥,吴王夫差的大夫,后因劝谏夫差拒赵求和,停止伐齐,被夫差赐剑
自刎。把其尸体扔在江中。《胠箧》、《至乐》等篇均有记载。
(8)苌弘:人名,周景王、周敬王时刘文公的大夫。刘氏与晋范氏世婚,晋卿内讧时,苌弘帮助
范氏,晋卿赵鞅因此事讨周。周敬王二十八年,周人杀苌弘。纯属屈死。蜀:为当时周的一个地方,
非指四川。
(9)碧:青绿色的玉百。三年血化碧:经过三年血变成了玉石,指苌弘的精诚。
(10)孝已:殷高宗的儿子,受后母虐待,忧苦而死。曾参:字子舆,孔子弟子。
(11)然:通燃。
(12)絯(hài):通骇,惊动。
(13)水中有火:指雨中有电。

(14)焚:焚烧。大槐:大树。
(15)甚:过分。忧:忧伤。两陷:陷于阴阳,指人心陷于阴阳。
(16)螴(cbōng):不安。蜳(qióng):亦作茕,忧虑。螴蜳:如虫的不安宁。
(17)悬:一古作县。
(18)慰(yu):通邵。暋(min):闷。沈:沉。屯(chu):难。
(19)生火甚多:指心火甚多。
(20)众人焚和:众人焚烧心中的和气。
(21)月:人心的清明。
(22)僓(tui):通隤,败坏。道尽:天性丧失,中途夭折,不能尽天年。
'译文'

外在的事物不能有必然的标准,所以关龙逢被斩,比干被杀,箕子佯狂,
恶来身死,桀纣灭亡。君主没有不希望他的臣子尽忠的,而尽忠未必能取信,
所以伍子胥尸体漂流江上,苌弘屈死于蜀地,他的血保藏三年而化为碧玉。
父母没有不希望子女尽孝的,而孝顺未必就是爱,所以孝已忧苦而曾参悲伤。
木与木相摩擦则燃烧,金与火相炼守则溶化。阴阳交错而行,则天地惊动,
于是雷霆发作,雨中带电,殛焚大树。有人过分忧虑陷入阴阳而无所逃辟,
蠢蠢不安而无所成,心象悬在天地之间,忧郁沉闷,利害相摩擦,内心焦灼
甚多,众人焚烧了和气。心静不能战胜心火,于是精神败坏而道不能享尽天
年。

庄周家贫。故往贷粟于监河侯(1)。监河侯曰:“诺。我将得邑金(2),将
贷于三百金,可乎?”庄周忿然作色曰(3):“周昨来,有中道而呼者(4)。周
顾视车辙中(5),有鲋鱼焉(6)。周问之曰:‘鲋鱼来!子何为者邪?’对曰:
‘我,东海之波臣也(7)。君岂有斗升之水而活我哉?’周曰,‘诺,我且南
游吴越之王(8),激西江之水而迎子(9),可乎?’鲋鱼忿然作色曰:‘吾失我
常与(10),我无所处。吾得斗升之水然活耳,君乃言此(11),曾不如早索我于
枯鱼之肆(12)!” 

'注释'

(1)贷:借贷。粟:谷子,亦粮食的通称。监河侯:监理河道的官。
(2)邑金:一邑祖赋的收入。
(3)忿然:不高兴的样子。作色:变色。
(4)中道:道中。
(5)顾视:回头看。
(6)鲋鱼:鲫鱼。
(7)波臣:波荡之臣,波荡冲来而失水的水族臣仆。
(8)且:将要。
(9)激:引。西江:指蜀江。
(10)常与:恒常共处,指水。
(11)乃,竟。
(12)曾:乃,就。索:寻找。枯鱼之肆:干鱼市场。
'译文'


庄周家庭贫穷,所以向监河侯借粮。监河侯说:“行。等我得到一邑租
赋金,借你三百金,可以吗?”庄周不高兴的样子脸色一沉说:“我昨天来时,在中途有喊叫我的,我回头向车辙中一看,有条鲫鱼,我问它说:‘鲫鱼呀!你在这里做什么?’回答说:“我是东海波荡冲来而失水的水族仆臣,
你难道不能用升斗的水来救活我吗?’我说:‘行。等我游历吴越说服两国
的国王,请他们把西江的水引来迎接你,可以吗?’鲫鱼不高兴地改变脸色
说:‘我失去与我常处的水,我没有容身的处所,我得到:升斗的水就可活
命,你竟这样说,就不如早点到干鱼市场去找我!’”

任公子为大钩巨缁(1),五十犗以为饵(2),蹲乎会稽(3)
)(,) (3)投竿东海,旦
旦而钓(4),期年不得鱼(5)。已而大鱼食之(6),牵巨钩錎(7,没而下鹜(8), 
扬而奋鬐(9),白波若山,海水震荡,声侔鬼神(10),惮赫千里(11)。任公了得
若鱼,离而腊之(12),自制河以东(13),苍梧已北(14),莫不厌若鱼者(15)。已
而后世轮才讽说之徒(16),皆惊而相告也。夫揭竿累(17),趣灌渎(18),守鲵鲋

(19),其于得大鱼难矣,饰小说以干悬令(20),其于大达亦远矣(21),是以未尝
闻任氏之风俗(22),其不可与经世亦远矣(23)。
'注释'

(1)任公子:任国的公子,缁:黑绳。
(2)犗(jiè),阉牛。
(3)会稽:山名,在今浙江省中部。
(4)旦旦:天天。
(5)期(ji)年:一周年。
(6)已而:不久。以后。
(7)錎通陷,陷没。
(8)鹜(wù):奔驰,乱驰,一本作惊。
(9)鬐(qi):鱼脊、腹之鱼鳍。
(10)侔(móu):齐。
(11)惮(da):通但,震撼。
(12)离:剖开。
(13)制河:浙江。
(14)苍梧:山名。在今广西省。
(15)厌,通餍,饱食。
(16)辁才:小才,才浅。辁,无辐的车轮,讽说:诵说,传说。
(17)揭:举。累:细绳。
(18)趣(qu):通趋。灌渎:灌溉的沟渠。
(19)鲵鲋:小鱼。
(20)小说:闲言碎语,即小言詹詹。悬令:国家悬挂的功令。
(21)大达:显达。
(22)风俗:传闻。
(23)经世:治理社会。
'译文'

任国的公子做个黑绳的大鱼钩,用五十头阉牛做鱼饵,在会稽山上蹲着,


投鱼竿于东海,天天去钓鱼,一年也钓不到鱼。不久大鱼食饵,牵动大钩深
陷水中,没而向下奔驰,上翻而奋鳍,白色波涛如山,海水震荡不已,声音
等齐鬼神,震撼显赫千里。任公子钓到这条鱼,剖开而做腊干,从浙江以东,
苍梧以北,没有不饱食这条鱼的,后世那些小才传说的人们,都惊讶而奔走
相告,要是举着细绳的小鱼竿,到灌溉的小水沟,垂钓小鱼,那要想钓到大
鱼就困难了,粉饰闲言碎语以求悬赏功令的高名,那就和大智明达也相距太
远了,所以没有听到过任氏的传闻的人,离开善于治理社会的目标也相差太
远了。

儒以诗礼发冢(1)。大儒胪传曰(2):“东方作矣(3),事之何若(4)?”小儒
曰(5):“未解裙襦(6),口中有珠。《诗》固有之曰:‘青青之麦,生于陵肢

(7)。生不布施(8),死何含珠为!’”“接其鬓(9),压其■(10),儒以金椎控
其颐(11),徐别其颊(12),无伤口中珠!”
'注释'

(1)儒:指盗墓的儒士。发:发掘,冢:古墓。
(2)大儒:盗墓的大儒士。胪(lú)传:按礼的规定有秩序的向下传话。胪,从上向下传话。
(3)东方作矣:天要亮了。
(4)事:指盗墓的事。
(5)小儒:盗墓的随从者。
(6)裙襦,指衣裙。
(7)陵肢(bei),山坡。
(8)布施:施舍,把财物送给别人。
(9)接:接引,拖曳。鬓:鬓角,鬓发。
(10)压:按。
(11):通哕,面颊的下部,腮。懿颐:面颊。
(12)徐:慢。别(biè):别开,撬开。
'译文'

儒士用诗礼盗墓。大儒士传话说:“东方亮了,事办得怎样了?”小儒
士说:“衣裙还没有脱下来,口中含有珍珠。古诗中有一首说:‘青青的麦
苗,生在山坡上。活时不接济别人,死后何必含珍珠!’”“拖住他的鬓发,
按住他的下巴,你用铁锤敲他的面颊,慢慢地别开他的两腮,不要损伤口中
的珍珠!”

老莱子之弟子出薪(1),遇仲尼,反以告(2),曰:“有人于彼(3),修上而
趋下(4),未倭而后耳(5),视若营四海(6),不知其谁氏之子。”老莱子曰:“是
丘也。召而来。”仲尼至。曰:“丘!去汝躬矜与汝容知(7),斯为君子矣。”
仲尼揖而退,蹩然改容而问曰(8):“业可得进乎(9)?”老莱子曰:“夫不忍
一世之伤而骛万世之患(10),抑固篓邪(11),亡其略弗及邪(12)?惠以欢为(13), 
骛终身之丑,中民之行进焉耳(14)相引以名,相结以隐(15)。与其誉尧而非桀,
不如两忘而闭其所誉。反无非伤也(16),动无非邪也(17)。圣人踌躇以兴事(18), 
以每成功。奈何哉其载焉终矜尔(19)!” 

'注释'


(1)老莱子:人名。楚国的贤人、隐者。与老聃分别为两个人。出薪:打柴。
(2)反:通返。
(3)彼:那里。
(4)修上:上身长。趋下:下肢短。
(5)未偻:背微曲。后耳:耳朵后贴。
(6)视:目光。营:充满,四海:指高远,天下。
(7)汝:你。躬矜:矜持的态度。容知:智者的容貌。知:通智。
(8)蹙(cù)然,局促不安的样子。
(9)业:学业。
(10)骛:通做,轻视。
(11)抑:抑或,还是。窭(jù):陋,不足。
(12)亡其:亦作妾其,还是,或是,略:谋略。
(13)惠以欢为:以欢为惠,以媚悦为施惠。
(14)中民:中人,中等人。
(15)隐:私。
(16)反:反己,违反本性。
(17)动,用世。
(18)踌躇:不得已而为之。
(19)载:从事,有意从事。
'译文'

老莱子的学生出去打柴,遇见孔子,回来告诉说:“那里有个人,上身
长下肢短,背微曲而耳朵向后,目光如充满天下,不知道他是什么人?”老
莱子说:“这是孔丘。召唤他来。”孔子来了。老莱子说:“丘,除去你矜
持的态度和你的智者的容貌,就可以成为君子了。”孔子揖让而退,局促不
安的变色而问道:“我的学业可以得到长进吗?”老莱子说:“不忍受一世
的伤害而轻视了万世的祸患,还是固陋呢,或是谋略不及呢?以媚悦施惠于
人,而是轻视终身的耻辱,只是中人所达到的地步!以名声相招引,以隐私
相结纳。与其赞誉尧而非议桀,不如把两者都忘掉而停止那种赞誉。违反自
己的本性无非是损伤,扰动用世的心灵无非是邪念。圣人不得已而兴起事业,
所以往往成功。为什么你总是有意地骄矜于自己的行为呢!”宋元君夜半而
梦人被发窥阿门(1),曰:“予自宰路之渊(2),予为情江使河伯之所(3),渔者
余且得予(4)。”元君觉,使人占之(5),曰:“此神龟也。”君曰:“渔者有
余且乎?”左右曰:“有。”君曰:”令余且会朝。”明日,余且朝,君曰:
“渔何得?”对曰:“且之网得白龟焉,其圆五尺。”君曰:“献若之龟。”
龟至,君再欲杀之,再欲活之,心疑,卜之,曰:“杀龟以卜吉。”乃刳龟

(6),七十二钻而无遗策(7)。仲尼曰:“神龟能见梦于元君(8),而不能避余且
之”网;知能七十二钻而无遗策(9),不能避剖肠之患,如是,则知有所困,
神有所不及也,虽有至知,万人谋之。鱼不畏网而畏鹞鹈鹕(10)。去小知而大
知明,玄善而自善矣。婴儿生无石师而能言(11),与能言者处也。”
'注释'

(1)宋元君:宋国国君宋元公,名佐。《田子方》有“宋元君将画图,众史皆至,受揖而立,舐

笔和墨,在外者半。有一史后至者,儯麅{然不趋,受揖下立,因之舍。公使人视之,则解衣般礴赢。
君曰,‘可矣,是真画者也。’”被(pī):通披。阿门:偏门。

(2)予:我,自:从。宰路:渊名。
(3)为(wēi):做。清江,与浊江对比而言,一说扬子江。河伯:河神,即《大宗师》中说的
“冯夷得之以游大川”的河神,也是《秋水》中“河伯始旋其目,望洋向若而叹”的河神。
(4)渔者:打鱼的人。余且:打鱼人的人名。
(5)占:占梦。
(6)刳(kū):剖空。
(7)钻:占卜。
(8)见:通现。
(9)知:通智,下同。
(10)鹈鹕(tthti):捕鱼的鸟。
(11)石:匠名,即匠师。
'译文'

宋元君半夜梦见一个披散头发的人在偏门窥视,说:“我来自宰路的深
渊,我做清江的使者到河神那里,被打鱼人余且捉到了我。”宋元君醒来,
使人占梦,说:“这是神龟。”宋元君说:“打鱼的有余且这个人吗?”左
右说:“有。”宋元君说:“令余且来朝见。”第二天,余且来朝,宋元君
说:“捕鱼得到了什么?”回答说:“我的网得到一个白龟,周圆五尺。”
宋元君说:“献上你的龟。”龟送到,宋元君要想杀了它,又想养活它,心
里犹豫,叫人占卜,说:“杀龟来卜卦吉。”于是剖空龟占卜,钻七十二孔
而没有不应验的。孔子说:“神龟能托梦于宋元君,而不能逃避余且的鱼网;
智能钻七十二孔而无不应验,不能逃避割肠的祸患。如此看来,智能也有穷
困的时候,神也有不灵的地方。虽然有最高的智慧,也要上万人谋划它。鱼
不怕网而怕鹈鹕。除掉小知而大知明,去掉善而自善了。婴儿生来没有匠师
而能说话,这是与会说话的人在一起的缘故。”

惠子谓庄子曰(1):“子言无用。”庄子曰:“知无用而始可与言用矣(2)。
夫地非不广且大也(3),人之所用容足耳。然则厕足而垫之(4),致黄泉(5),人
尚有用乎?”惠子曰:“无用”。庄子曰:“然则无用之为用也亦明矣。”

'注释'

(1)惠子:惠施,宋人,庄子朋友,名家代表人物。《庄子》中多处有与庄子的辩论。
(2)始:才。
(3)夫地:一本作天地。
(4)厕:通侧。
(5)致:到。黄泉:本为地下水,又为人死葬地,或阴间。
'译文'

惠施对庄子说:“你的言论无用处。”庄子说:“知道无用才能和他谈
论有用。大地并非不广大,人所用的只是立足之地。然而把立足之侧的地方
挖下去,挖到黄泉,人立足之地还有用吗?”惠施说:“无用。”庄子说:
“那么无用的用处也就明显了。”

庄子曰:“人有能游(1),且得不游乎(2)?人而不能游,且得游乎?夫流


遁之志(3),决绝之行(4),噫,其非至知厚德之任与(5)!覆坠而不反(6),火驰
而不顾(7),虽相与为君臣(8),时也(9),易世而无以相贱(10)。故曰至人不留
行焉(11)。夫尊古而卑今(12),学者之流也(13)。且以稀韦氏之流观今之世(14), 
夫孰能不波(15)?唯至人乃能游于世而不僻(16),顺人而不失己,彼教不学

(17),承意不彼(18)。目彻为明(19),耳彻为聪,鼻彻为颤(20),口彻为甘,心
彻为知,知彻为德(21)。凡道不欲壅(22),奎则哽(23),哽而不止则跈(24),跈
则众害生。物之有知者恃息(25),其不殷(26),非天之罪。天之穿之(27),日夜
无降(28),人则顾塞其窦(29)。胞有重阆(30),心有天游(31)。室无空虚,则妇
姑勃谿(32);心无天游,则六凿相攘(33)。大林丘山之善于人也,亦神者不胜。
德溢乎名,名益乎暴,谋稽乎誸(34),知出乎争,柴生乎守(35),官事果乎众
宜,春雨日时,草木怒生,铫鎒于是乎始修(36),草木之到植者过半,而不知
其然。”
'注释'

(1)能游:能优游自乐。
(2)不能游:不能自得自适。
(3)流遁:流亡逃遁。
(4)决绝:弃绝尘世。
(5)至知:真智。厚德:大德。任:以天下为己任。
(6)覆坠:陷落,沉溺。
(7)火驰,火急,火速。顾:返顾。
(8)虽:虽然。相与为君臣:相互换置君臣的位置。
(9)时:一时间。
(10)易世,世代更替,相贱:相互轻残。
(11)至人:得道的人,境界至高无上的人。不留行:游行而不停留,随世变而行。
(12)尊古而卑今:尊崇古代而鄙视当今,指不知世代变化的人。
(13)学者:

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 1

你可能喜欢的