爱爱小说网 > 其他电子书 > 第五个死者 作者:[苏] 瓦西里·弗拉基米罗维奇·贝科夫 >

第22章

第五个死者 作者:[苏] 瓦西里·弗拉基米罗维奇·贝科夫-第22章


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  “有什么可痛心的!”阿盖耶夫忍不住说。他以为这是个普通的多愁搂屈的人,大概是到这里来闲聊,也可能想在推心置腹的言谈当中寻找慰藉。可是能用什么慰藉他呢?讲讲叶利尼亚市的事吗?但是,在此之前他想弄清某些情况。

  “战前您从事什么工作?担任过什么职务?”

  “唉,说这些有什么意义!干过各种各样工作。但是我一直为处于毁灭之中的故乡悲伤。象流亡国外的每—个白俄罗斯人一样,从远方观察和悲伤。”

  至此阿盖耶夫似乎开始明白了什么。

  “那么说,您是从外地回来?长期离乡之后才回来?”

  “完全正确:从外地回来!对于祖国在它最因难时刻发出的召唤,您知道,若加以忽视,乃是一种罪过。人民不会宽恕的。尤其是象白俄罗斯人这样的人民。要知道,白俄罗斯人——是具有上帝心灵的人。”

  “喏……什么样的人都有啊,”阿盖耶夫婉言反驳道。

  “不,您可不要这样说!都是好人,心地单纯、性格开朗的人。这是可以理解的——是自然之子嘛!瞧,这就是我们的大自然!您在哪里能找到这样的密林,这样的波罗文卡苹果树?在欧洲,一切都不是这样。而这里……记得,在夏初……大自然刚刚在冬眠中苏醒!……每一个叶片都是那么爽适——心儿在歌唱,心中会唱起天使的颂歌!在你周围是盛产鱼虾的河流,出没禽兽的森林。不,欧洲早己不是这样的了。一切都文明化了,因而丧失了个性,我还想大胆地说:丧失了心灵!而在我们这里……正因如此,我在异国他乡,您知道,想念了那么多年……想念最普通的东西,简直想得发疯了。说出来,您都不会相信……”

  “可以想象得出……”

  “您甚至都不能想象得到。可是我每天夜里都梦见小花园。瞧,梦见这些十字花。别说这些十字花——连栅栏下的荆棘都梦见了,荆棘丛里还有母鸡在咯咯叫。有时候,一觉醒来,会泪流满面。这些就意味着故乡啊!”

  阿盖耶夫没有作声。他可怜起这个人来,既然连回亿栅栏下的荆棘都令他热泪盈眶,那么显然,他在异国他乡确是饱尝了思乡之苦。

  “不,亲爱的先生,看来您不能理解这些。只有本身流浪过,在国外侨居过,感受过这—切是什么滋味的人才行啊。祖国的精神财富啊!是我们值得珍重的祖国精神财富,亲爱的先生!”

  “这没人反对,”阿盖耶夫说,他似乎受到了此人真挚感受的感染。

  来人此时继续热衷地说道:“还有我们的历史,目前,当然……但是,在过去,如果您还记得,历史上有许多光辉的时代,甚至是伟大的时代。不错,是在别国的旗帜下,然而却是从一个海洋到另一个海洋的大国。在它的国微上有的是追击!请注意:不是逃亡,不是逃命,而是追击!是对敌人紧追不舍——而且高举着利剑!”

  幅员从一个海洋到另一个海洋的白俄罗斯的伟大,带有一种追击标记的国徽……学枚里没有教过,阿盖耶夫在任何地方也不曾读过这类说法.所以如今怀着惊诧和兴趣听着这位知识看来颇为丰富的客人激昂慷慨的吉论。

  “我的历史知识不十分广博,”阿盖耶夫说,“至于大自然,我同意您的说法。白俄罗斯的自然风光的确美妙。比如说,湖泊……”

  “噢,这是神奇的童话!是天使的舞曲!”客人那双本来已黯淡下来的眼睛重又兴奋得熠熠生辉,“是生活之镜中的奇迹!……”

  “还有森林。我们的森林……”

  “奇迹,美妙的奇迹!全世界也没有这样的,请您相信!”客人几乎是狂热地拍打着自己的扁平的胸脯。

  “童年时我喜欢游逛……喏,放牛时……”

  “夜牧!”客人抢过话头,“篝火,马匹,湖水里鱼儿戏水,夜莺婉转放歌……“

  “请原谅,我还不知道您的姓名,”阿盖耶夫用变得亲切的声调问道。陌生人真挚地惊讶得浑身一抖。

  “唉呀,找还没作自我介绍吗?瞧,我多么心不在焉!顺便说说,这也是质朴的白俄罗斯人的一个独有特征。想出神了.激动了,所以就忘了。我姓科维什科。对不起,您想说什么?”他彬彬有礼地提醒说。阿靛耶夫犹豫不决,他已经不想说什么了。可是,终究说道:

  “不,我随便说说。我在想,瞧啊,您问来了,可是正赶上动乱的时候。”

  “您说得对!”科维什科真诚地赞同说。“有什么办法呢?不得不作出牺牲。为了祖国的精神财富,在艰难时刻,什么不能牺牲明啊!当然,牺拄也不是件简单的事——环境有时胜过我们。”

  “而您……您如今在那儿工作?或者暂时没有事做?”阿盖耶夫小心翼翼地问。

  “喏,怎么能没事做呢!”科维什科惊奇道,“总得想法挣块面包糊口,当然得自食其力。谁也不能白白养活你。我在参议会当差。薪水不多,您知道……”

  阿盖耶夫的内心本来已经松弛,已经倾向于认为自已是在同一个或者由于自己的罪过、或者在生活中无辜地迷失路途的不幸者打交道。可是一提到参议会,重又引起了阿盖耶夫的警觉。客人带着痛心的表情叹了一口气。

  “看得出,您的命运是另一个样子。不能说比较轻松,但确实简单些。这是无疑的。尽管您年轻,这个事实也不应不考虑在内。年轻人总是倾向于简化,既是由于经验不足,又是由于无知,”科维什科议论道。他把那尖瘦的下巴有点奇怪地向上仰去,好象要仔细看看厨房的发黑的天棚。“请原谅,您在战前是工作,还是学习?”

  “当时我还在学习”,阿盖耶夫心虚地说。

  “如果不是秘密,请问您学的是什么专业?”

  “我学的是铁路运输。”阿盖耶夫想起奥列格·巴拉诺夫斯基的战前经历一口气说出。

  “原来是这样!和青年时期的巴拉讲夫斯基一样,”科维什科说。阿盖耶夫惊慌地瞅他一眼。但是,好象暂时没有什么必要惊慌不安——科维什科若无其事地打量天棚和四壁,然而却小心谨慎地谛听着对方的每一句话。

  “对,是这样。”

  “喏,有什么呢,这很好,这以后对您会有用的。不是眼前,而是以后。”

  “但愿如此,”阿盖耶夫说。

  “一定的!”科维什科断然重复道,一面死死地盯着阿盖耶夫的眼睛。

  “我也这么想。为了保持人的本色……”

  然而,终究有—种什么东西制止阿盖耶夫在这场谈话中无保留地开诚布公,或许是科维什科某些说法的不十分清晰的含意,或许是他那异乎寻常的思想的突兀转折,也有可能是他等侯回答他那直截了当的问题时显现出的全神贯注的神情。尽管如此,科维什科似乎并末说什么对阿盖耶夫不好的话,暂时还没提出任何要求,甚至没有向阿盖耶夫请求什么。阿盖耶夫已经有些后悔,以为本该对待他和蔼些,甚至坦诚些。

  “瞧,我同一位好人倾吐了一番心曲,心里头轻松多了。”突然,客人那张病态的面孔堆满了善意的笑容,“占用了您的时间,请您多加原谅。”

  “哪里,时间不长。”阿盖耶夫也笑了。他等待科维什科马上从桌旁站起。好象来人果真起身了,弄得椅子吱嘎响了一声,但是,忽然他抹去了脸上的笑容说道:

  “您知道,我还有一个问题要问……您是’笨蛋‘吧?有人这样对我说过。”

  “谁说的?”

  阿盖耶夫惊慌失措地纵身站起,接着重又颓然坐下,两眼一动不动地盯着这个如此卑鄙地打了他一闷棍的人。可是,这个人却苦恼地叹口气,痛心地摊开双手。

  “我是顺便问问!您不必奇怪……”

  阿盖耶夫已经不再奇怪了,他已经明白在同什么人打交道。他一下子豁然明白了一切。如今他沉默不语,努力猜测科维什科究竟要求他干什么。

  “有这么一件事。有一个来自别列江卡的男人将要到这儿来……离这六公里有这么个村子。他将来打听神甫的老婆巴拉诺夫斯卡亚,就是您的女主人。要把这个人留住。”

  “怎么留住?”

  “由警察拘留。您该办的事情是发出信号……有什么法子!……我明白,这不是件愉快的事。但是,必须呀。您知道!他们这些群众都让布尔什维克给腐蚀了……”

  “就是说,发信号?”

  “对,发信号。不然的话,抓不住,会走掉的。比方,最近几天来过的一个土匪就走掉了。您知道,所有接待过他的人都被德国人给……消灭了。”

  “好吧,谢谢您的提示,”阿盖耶夫想了一想说。

  科维什科的面容大变,一扫刚才的兴奋和馅媚讨好的表情。他从桌旁站起,系上自己那揉皱、磨破的上衣,抓起同样揉皱的礼帽。

  “这样,就是说,我将常来拜访。我不会过分打扰您,只是有事才来。那么,再见。”

  “一切顺利,”阿盖耶夫说,强压住满脓怒火,希望尽快摆脱掉这个先生。当初在这张桌子上给德罗兹坚科写字据时,他曾想过:他对他们有什么用呢?瞧,原来给他也找到了差事干。从别列江卡来的男人……

  他默默地送走了科维什科。科维什科临走时把礼帽从秃头上微微抬起,含蓄地鞠了一躬,然后迈着碎步走到街上去了。 

第四节

  阿盖耶夫留在院里呆立着,心中在苦苦思索。事情已经完全清楚,处在他的地位,迟缓便意味犯罪,他已被拖进一辈子也刷洗不干净的肮脏泥坑。必须立即同沃尔科夫取得联系,把一切都预先通知给他。让他们决定好了。也许,他不能再在此地停留,应该另找一个栖身之处。可是,现在他正在等沃尔科夫,又到哪儿去找他呢?不错,镇子里还有基斯利亚科夫,可是他也有一个多星期不见露面了。也许没有事,但也许……他倒是曾经说过:紧急关头可以去找他。还留下了地址。苏维埃大街……这条苏维埃大街在什么地方?巴拉诺夫斯卡亚在家就好了,可以派她去。如今不得不亲自去找。大白天去吗?还是等到天黑?可是,夜里是戒严时间,街道上有巡逻队走动。一旦给抓住,问起‘到什么地方去了?’时,如何对德罗兹坚科辩解呢?

  他的处境异常地复杂化了。捆绑他的绳结被死死地收紧。谁能想得到呢?他到这里来,唯一的目的是休养,冶好伤腿,然后再冲到东方去,赶上推移的前线。这就是“冲”的结果。就这样陷进了本镇的罗网,不知怎样才能挣脱出去。此事会有什么结局,他很容易想象得出。可是,他还想活下去,还想同给他带来那么多灾难的法西斯分子算清总帐。再说,要算帐的仅仅是他一个人吗?……

  阿盖耶夫最后下定决心去见基斯利亚科夫,当时已近中午。他穿上背心,拿起胡桃木棍,努力关上厨房门。本应把门锁上,可是在附近却找不到锁头,他寻思:说不定过不了多久即可返回。他还是第一遭离开宅院到镇子里去,苏维埃大街究竟在哪里,他毫无概念。不错,这个街名指明是在镇中心方向,镇中心的位置他还模糊知道,于是他拄着木棍向街尽头走去。

  他居住的绿荫街很快已走完,它紧接着另一条车马行走得比较光滑的街道,两侧有类似人行道的通道。房屋到处都简陋难看,属于乡村类型——普通的木房,有些房舍装着百叶窗,附近有鲜花盛开的小花园,树木的枝条越过栅栏垂落下来。如今许多百叶窗都关着,园门却相反,大敞四开;院子里到处可见不久前遭到摧残的痕迹,从房子里扔出的杂物、衣服、碎纸。有一个院子,在板障后面铺满了密密的一层从床垫和枕头倒出来的鸭绒,风儿把它们一团一团地吹到土台下、壕沟里,用它们遮盖住了围墙旁的草地。临街的两扇窗子的玻璃已被打碎。阿盖耶夫透过其中一扇往屋里望去,阴暗昏黑的屋里,墙纸撕扯得七零八落,地窖的入口象一个黑搁:这里不久前演出的一幕人间悲剧凄惨的气息向他扑面而来。而在这个村镇类似的悲剧发生的又何止成百上千!……

  他尽量使跛脚不明显,走到这条街道的尽头,在一幢高大房子旁的街角处停下脚步。房子旁有一片盛开丁香的小花园。他四下观望,发现丁香丛中有一个年约十岁的浅色头发的小男孩,于是向孩子打听:到苏维埃大街往哪个方向走。小男孩用胳膊肘向右指了指。可是当他已经走下人行道,意欲横过马路时,孩子却在身后喊道:

  “您要找谁?”

  阿盖耶夫停下来,略一思忖,以为大概询问这个孩子并无不可,便转回到小花园来。

  “我要找基斯利亚科夫。不认识吗?”

  “住那儿!”男孩把用来削木棍的小刀从右手换到左手里,指着围墙那一侧,“瞧,那儿有个带歪烟囱的房盖。基斯利亚科夫就住在那儿。”

  阿盖耶夫望见在街另一侧不远处的房屋,急步穿过尘土飞扬的马路,很快便走进了一个宽敞的院子。院子没有任何围墙,入口处种着一棵小白桦树。院内空旷无人,杂草蔓生。破朽的门廊,破朽的门扇,上面歪歪斜斜地接着锈迹斑班的锁头;可是从房内却传出了欢快的笑语声,他走近了没挂窗帘的一扇底层小窗。窗子上立刻出现了一张肮脏的孩子面孔,接着又是第二张,第三张。孩子们好奇地盯视着他,似乎在等待什么。阿盖耶夫说:

  “大哥哥在哪儿?”

  “没在家,”肮脏的孩子边作鬼脸边回答。

  “没在家,没在家,”另两个孩子随声说。

  “这可就麻烦了!”阿盖耶夫低声说。

  孩子们似乎故意气他,也隔着窗子以不同声调重复说:“麻烦了!”

  “麻烦了!”

  “麻烦了!”

  “嘿,你们这些调皮鬼!”他毫无怒意地说。可是,他不知下一步该怎么办,不知道到哪儿去找基斯利亚科夫。也许傍晚再到这儿来一次?

  “你们转告哥哥,就说来了一个瘸子大叔,想见见他,”他在这幢破旧不堪的房屋外面,隔着窗子说。

  孩子们齐声答道:“好啊,我们告诉他!”

  阿盖耶夫懊丧地环视了一遍空旷的院子,走到街上,跛着伤痛的腿,向自己的绿荫街走去。 

第五节

  镇上几乎谎凉无人,似乎都死绝了。街上根本见不到坐车来往的人,稀稀落落的行人大概都是来自附近各家,刚一露面,马上便钻进园门,不见了踪影。他担心碰到他人,尤其怕见到警察,可是安全无事地回到了自己那门口有座凉亭的家,不禁松了一口气。这终究是家啊!不管好坏,总是一个藏身之所,躲避恶人耳目的藏身之所。诚然,这个藏身处并不能很好地掩蔽他,在这里得不到安宁,警察立即发现了他,幸而还没把所有的联系全部切断。但是,有什么办法?若没有这个绿荫遮掩的院落,他就会糟透了。带着一条不中用的伤腿。带着深埋伤口里面的弹片,他能在哪里度过这两个星期呢?

  到了院子里,他感到自己相对地安全了,为了避免如今已属多余的顾客前来纠缠,他从畜栏拖来一很长杆子,用它堵住了从大街进屋的入口。今天他不再接待任何人,他有另外的工作。他从凉亭拿起工具箱,来到小仓房。应该着手修理林中捎

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的