爱爱小说网 > 其他电子书 > 剧本_苍蝇 萨特 >

第3章

剧本_苍蝇 萨特-第3章

小说: 剧本_苍蝇 萨特 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



,我高兴得唱起歌,跳起舞来。直到今天,十五年过去了,每当我回忆起那副情景,仍然有一种快感叫我浑身战栗。但是,我有一个儿子他大概也是你这个岁数。十五年前,国王埃癸斯托斯把他交给雇佣兵的时候,我……
厄:好象你也有一个女儿。你叫她当了最下等的女仆,这个过失却并不使你怎样痛苦。
克:我的女儿,看看你咄咄逼人的样子,还有脸上这张扬的红晕……正像十五年前的我啊。你容许仇恨野马一样在你的血管里横冲直撞。可总有一天,它会让你背上一桩无法弥补的罪行。等着看吧,或许用不了多久,这青春的傲气就会让你自食苦果。
厄:我青春的傲气?一脸沧桑的美人,你追悔你的青春年华,远远甚于你的罪行。你痛恨我的清白无辜,因为它偷走了你脸上的血色。你嫉妒!   
克:你错了,在你身上我憎恨的,是我自己,是我自己的青春年华。
厄:我不懂,我只知道我恨的是你,就是你。
克:'瞥见俄瑞斯忒斯,突然迸发出笑声'哈哈哈哈!不害羞吗?我们两人在这儿对骂,就象两个年龄相仿的女人争风吃醋一样。而我是你的母亲呀。'对俄'年轻人,你的到来真是不祥之兆。十五年来,我们母女间一直保持着沉默,只有眼神泄露出我们内心的秘密。你来了,和我们说了几句话,我们就忽然象两只母狗一样狂吠起来。我们的城邦有义务接待你这样的异乡人,可是我坦率地对你说,我很不安,希望你马上走开。'对厄'至于你,我的孩子,听我的话否则你会后悔的。埃癸斯托斯已经下令,强拉也要拉你过去。   
厄:强拉我去?……哈哈!强拉我去?太好了!我的好妈妈,请你告诉国王,我这就去装扮一下,一会保证在节日典礼上露露面。菲勒勃,我请你晚一些走吧,参加我们的亡人节大典,看看国王的鬼把戏。答应我。一定要来!(下)
克:'对俄瑞斯忒斯'你还是马上走开吧。我确信你会给我们带来不幸。走开吧!我以你母亲的名义乞求你,走开吧!(下)
俄:以我母亲的名义……
(马蹄声近,朱庇特骑马上。)
朱:哈哈,又见面啦!瞧!我给你找了一匹多么健壮的小母马!这会儿动身的话,我保管你后天日落前就到斯巴达!
俄:我不走了。   
朱:不、走、了?'稍停。急切地'那好!我也不离开你,你是我的客人嘛!听我说,找我这么个伴,你是不会后悔的。首先Takulamahaha;gala;gala;呸,呸!我可以帮你摆脱苍蝇,当然这个只是雕虫小技,不提也罢。其次,我这么大年岁的人,有时可以出些好主意:我可以作你的父亲呢!对了,年轻人,你给我讲讲你的身世吧。'见俄心不在焉,想投其所好'那好,先不说这个,既然你不走了,就说说你今天想去什么地方逛逛,我可以导游呢!
俄:我要去参加亡人节大典。
朱:亡人节大典?这个好玩儿啊!那我就简明扼要地给你介绍一下这个大典的背景啊。'两人边说边下'话说阿耳戈斯的后山上有一个岩洞,没有人找到过岩洞的尽头。有人说它通往地狱,会有亡灵在里面游走。平时有一块大石头把这洞口堵着。每年的亡人节,所有阿耳戈斯人都会来到岩洞前,等着大石头被挪开……
第 四 幕地点:阿耳戈斯的岩洞前。
时间:第二日下午。
(六个市民以同样的姿势呆坐在台前。)
孩子:妈妈,他们是从这个洞里出来吗?   
妇人甲:对。   
孩子:(呆望两秒,转头)妈妈,爷爷也从这里出来吗?
妇人甲:会的。
孩子:(呆望两秒,转头)妈妈,爷爷还要和我们一起回去吗?
妇人甲:会的。
孩子:(呆望两秒,转头)妈妈,我们还要和爷爷一起吃晚饭吗?
妇人甲:是的。
孩子:(呆望两秒,转头)妈妈,我们还要和爷爷一起睡觉吗?
妇人甲:乖,爸爸和妈妈睡,爷爷睡你的房间。
孩子:可是妈妈……
妇人甲:怎么了?
孩子:我害怕。   
妇人甲:我的宝贝;应该害怕,应该怕极了,这样才能成为一个诚实的人。乖点啊,呆会叫你哭的时候,你就和别人一起哭。听见了吗?   
孩子:妈妈我现在可以哭吗?
妇人甲:还没到时候呢。不许哭,憋着!
孩子:噢。   
男甲:唉——等他们回到洞里,就剩我们留在这儿的时候,我可要爬上去,仔细瞧瞧那块石头。心想:“这回,又能过一年安稳日子了。”   
男丙:是吗?就是这样也无法宽慰我的心。从明天开始,我心里又要开始嘀咕,“明年他们会是什么模样呢?”他们一年比一年凶恶了。   
男乙:住嘴,该死的!说不定他们已经有人从石头缝里钻出来,在咱们当中游荡了……有些死鬼是提前到的。   
(音乐起,响一两个乐句。几人面面相觑,心神不安。)
妇人乙:哪怕马上开始也好啊!我可是觉得这么等着最难受了:大家一起在火辣辣的太阳底下,死死盯着这块黑石头……啊!他们就在那儿呢,石头后面。他们也在等,想着出来怎么祸害我们,心里暗暗高兴呢。
妇人甲:算了吧,你这个臭女人!谁都知道你为什么害怕,你男人今年春上刚死,可你已经叫他当了十年王八。
妇人乙:对对,我承认我是想方设法欺骗他来着。可是我很爱他,我使他生活得愉快。他一点也没起疑,临死的时候还象感恩戴德的狗那样温情脉脉地望了我一眼。可如今他什么都知道了,他恨我恨得要命。过一会儿,他那轻烟一般的身躯就会紧紧贴在我身上,我要把他象皮围领一样绕在脖子上,带回家去。而且今天夜里……今天夜里,他要和我同床。
男甲:对,她说得对。再这么等下去,我受不了啦!这会埃癸斯托斯在做什么?他在想什么?
男丙:随你怎么怨天尤人吧!你以为埃癸斯托斯不象我们这么害怕吗?你愿意象他那样跟阿伽门农面对面呆上二十四小时吗? (俄朱上。朱指引俄坐到男丙旁边。)
俄:请问这个位子有人吗?
男丙:这会没有,一会儿……说不准。
(人群开始不安起来。开始交头接耳,“一会还真的说不准”,“我家的死鬼最可怕了”,小孩喊“妈妈我害怕”。)
俄'环视四周,站起来':……天,这就是阿耳戈斯的公民,阿伽们农王最忠诚的百姓吗?
朱:是啊,脸色不好,眼窝凹陷,被死鬼们吓得筛糠一样地发抖,但是年轻人,暂且收起你的骄傲吧,也许过一阵子你也会象他们一样发臭却浑然不觉,可他们的鼻孔里却是属于自己的臭味,他们更有自知之明呢。
男丙:'呼吸急促一阵后突然跪倒在地' 我臭气冲天!我遗臭万年,我是一个卑鄙无耻之徒!你们看,苍蝇象乌鸦一样落在我身上。复仇的苍蝇!叮吧,抠吧,挖吧,到我的皮肉,直到我污秽下流的心里去找食吃吧。我有罪,我万恶不赦,我、我、我比下水道、比化粪池还肮脏……
朱:真是个老实人!就是性子急了点。
(男丙依然痴痴呆呆,翻着白眼,喘着粗气。)
男乙:这些王宫里的人,他们现在还不到,存心要逼我们发疯吗?'站起来'同伴们,咱们一齐喊,把埃癸斯托斯叫出来,我们不能再让他拖延大典了。一二三——
众人:埃癸斯托斯!埃癸斯托斯!可怜可怜我们吧!(以不同的节奏念,男丙男甲用拖腔)
(埃癸斯托斯、克吕泰涅斯特拉、大祭司和卫士上。)
埃:狗男女们!你们竟然口出怨言,真是胆大包天!你们干的卑鄙勾当,都忘记了么?按照朱庇特的神意,我要使你们对过去记忆犹新。(转身向克吕泰涅斯特拉)咱们只能决定开始,不等她了。不过,叫她小心点。我要对她进行惩罚,以儆效尤。
克:她答应我服从命令。我敢肯定,她这会还在装扮。
埃:'对卫士'还是把厄勒克特拉给我找来,把她带到这里来,她不愿来就把她强拉过来!(卫士下。向群众)各就各位。男人在我右首,女人和孩子在我左首。好。   
(静场几秒。男丙和女乙又作要发作状,高一声低一声地叹气,孩子母亲和其他两个男人也开始骚动起来。愈演愈烈,但注意要在克小声但辛辣的那句台词之前平息下来。)
克:陛下,这些人受不了啦!
埃:我知道。再等等,卫士正在……
克:瞧瞧,他们都等不及了。
埃:我说过再等等!
克:她大概梳妆打扮的时间太长,耽误了。我们先开始吧,用不着等她。
埃:我说过亡人节大典公主必须准时参加!
克:'小声但辛辣地'看吧看吧,一匹疲倦的老马正在等待他的马刺呢!心急如焚的老马,盛装到来的马刺……
埃:住嘴!女人!
(卫士返场。)
卫士:报!王宫里空无一人。
埃:那好,明天我们再跟她算账。开始吧!移开大石头。
众人:啊! 
埃:你们这些被遗忘的人、被抛弃的人、失望的人,你们象死火山的喷烟一样在地底下在黑暗中飘飘荡荡,你们除了满腹的怨恨就一无所有了,亡人们,起来吧,今天是你们的节日!来吧,从地下升腾起来吧!从世界的脏腑中上来吧!以愤怒、辛酸和复仇精神的名义,我召唤你们,来把你们的仇恨发泄在活人身上吧:来吧,如浓雾一般布满我们的街道,成群地挤进母亲和孩子、情夫与情妇之间,让我们为不是亡人而懊恼吧!
(大祭司开始跳舞,擂鼓。群众如同被大祭司附体一样,开始大喊。)
男乙:来吧,人人害怕的吸血鬼,恶鬼,幽灵!
卫士:来吧,因为亵渎神明而死去的士兵们!
妇女甲:来吧,命运坎坷的人,受尽屈辱的人!
男甲:来吧,饥饿而死的人们,快象旋风一样扑向这些活人,把他们啃得只剩下骨头!
(接下来这一遍节奏更快,要话赶话,后一个叠着前一个的说)
男乙:来吧,吸血鬼,恶鬼,幽灵!
卫士:来吧,亵渎神明的士兵们!
妇女甲:来吧,命运坎坷受尽屈辱的人!
男甲:来吧,饥饿而死的人们!
(众人的声音开始叠加到一起,鼓声越来越快,大祭司终于精疲力尽,倒地。众人也像被抽空一样纷纷瘫倒。静默几秒。)
埃:他们来了!
俄:这太不象话了!我要……
朱:看着我,年轻人,正面看着我。好,你明白了吗?现在,请你不要作声。   
俄:你究竟是什么人?
朱:以后你就会知道。
(埃癸斯托斯缓步走下台阶。)     
埃:他们已经来了。(停顿)捷西卡,被你嘲弄的丈夫,他来了,他就在这里,紧挨着你,拥抱着你。啊,他抱得多么紧,他多么爱你,他多么恨你!海因里希,你的母亲,她来了,她在这里,你那因无人照料而死去的母亲。还有你,弗莱特,无耻的高利贷者。他们就在这里,这些不幸的负债者,被你搞破产后上吊自杀的人,今天该他们向你讨债了。还有你们,做父母的,充满柔情的父母们,眼睛向下点,往下看,往地上看:他们来了,你们死去的孩子,伸着小手!你们往日拒绝给予他们的快乐,你们往日使他们遭受的痛苦,现在都象铅块…样,沉重地压在他们充满仇恨的小小心灵上。
众人:'短促地,神经质地'可怜可怜我们吧!
埃:啊,是啊!可怜可怜吧!蹩脚的演员们,你们难道不知道,死人从来没有恻隐之心吗?你们打算用积善积德来抹去从前给亡人造成的痛苦么?然而你想想,什么样的善行才能够打动她呢?(妇女甲:我们永生永世为你们服丧。)她的灵魂有如赤日炎炎的正午,没有一丝风,一切都静止不动,一切都万古不变,什么都不生长,只有无情的烈日、纹丝不动的太阳永不停歇地炙烤着它。(妇女乙:我们再怎样做也是无济于事。)死去的人,他们成了腐蚀不了的看守,看守你们的罪行。在聚集起来的亡灵面前,我们就象赤身露体一样别想掩饰。(在“哈哈”这句之前,大家零落地小声地说“可怜我们吧!饶恕我们吧!”,之后大家找男丙的声音,跟着他一起说“可怜我们吧!饶恕我们吧!”)哈哈,你们现在己经相当局促不安了!这看不见的、清澈的目光,比你们记得起来的任何目光都要持久,它在炙烤着你们。
男乙:'歇斯底里地'啊——可怜可怜我们吧!我们还活着,你们却死去了。   
埃:肃静!你们这样哀叹不止,身为你们的国王,我,我该说什么呢?对我的惩罚已经开始,大地颤抖,天空阴暗。亡人中最大的人物就要出现,他就是我亲手杀死的阿伽门农。   
俄:淫棍,我不许你将我父亲的名字和你的鬼把戏搅和在一起!     
朱:住手,年轻人,住手!
埃:谁在说话?(厄勒克特拉出现在神庙台阶上,身著白色裙袍。埃癸斯托斯瞥见了她)厄勒克特拉!
众人:厄勒克特拉!
埃:厄勒克特拉,你说,穿这身衣服是什么意思?
厄:我穿上了我最漂亮的衣服。今天难道不是过节吗?
埃:你这是来嘲弄亡人吗?今天是他们的节日,你知道得清清楚楚,你应该穿丧服出现!
厄:丧服?为什么要穿丧服?我可不害怕我的亡人! 
埃:厄勒克特拉,别那么骄傲,你无非是一个被诅咒家族最后的子孙罢了!你们瞧瞧她,阿特柔斯的孙女,这身妓女打扮。'对众人'她的血管里流的是肮脏的血液,再不好好整治整治她,她就会把我们通通传染上!
众人:'七零八落地;夹杂着男甲和妇女甲的声音〃女巫!〃〃她是女巫!〃'亵渎神明啊!
埃:听见了吧,百姓们在骂你,你听到了吗?倘若没有我在这里抑制着他们的愤怒,他们会就地把你撕成碎片。
厄:难道快活就是亵渎神明吗?为什么他们不快活呢?谁不让他们快活呢!   
埃:她死去的父亲,就在这里,脸上血迹犹存。而她却在笑……   
厄:你还敢提起阿伽门农?他夜里是否来到我身旁,轻轻地和我说话?他是否用嘶哑和疲惫的声音对我说些什么爱抚和怀念的话语?这些你真的知道么?我放声大笑,我感到幸福。如果父亲真的在这里,看见他沦为奴隶的女儿身穿雪白的长裙,高昂着头,我确信他绝不想诅咒我,他会笑,他那淌血的嘴唇会绽出笑容的!
妇女乙:说不定她说的是真话?
妇女甲:不对,她在骗人,她疯了!
男丙:厄勒克特拉,求求你快走开吧!你这样亵渎神明,会给我们招来灾祸的。
众人'七嘴八舌地':快走开吧!走开吧!亵渎神明啊!
厄:你们到底怕什么呢?看看你们四周,除了你们的影子,根本没有其它的东西。'在人群中看到俄瑞斯忒斯;科任托斯主题音乐起。市民听到音乐后都被吸引了;姿态和神情都舒展了一些。'请听听我刚刚得知的事情吧:在希腊,有着幸福的城市。雪白而宁静的城市,像羊群一样,沐浴着和煦的阳光。就在此时此刻,就在这个天底下,在科任托斯的广场上,孩子们在玩耍。他们的母亲根本无需为了生下这些孩子而请求宽恕。她们微笑着,看着孩子。一个女人望着她的孩子,心里想:“是我十月怀胎生下的他啊!”这种作母亲的骄傲心情,阿耳戈斯的母亲们,你们还能理解吗?
埃:你住嘴!否则我要把你的话塞回你的喉咙!
厄:天气晴朗。平原上到处有人抬头望着天空,农民们走在自己的田地上,他们说“天气不错”,他们高高兴兴的。这种悠然自得,你们已经忘记了么?看看你们吓得一动不动的样子,想想你们的手从一片潮湿冰凉的气体中挥过,这气体就是你们亡人的灵魂,多可怕,可你们是在自己折磨自己!你们看我:我伸出手臂,我占据着我在阳光下应有的位置,该占多少就占多少。我,还要跳舞。亡灵在哪里?他们会随着节拍和我一起跳舞么?
(厄勒克特拉

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 1

你可能喜欢的