母猪女郎-第1章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
作者:'法'玛丽·达利耶塞克
《母猪女郎》写的是一个漂亮的妙龄女子,前往一化妆品店求职,老板见她长得性感便录用了她。她深具魅力,吸引了不少顾客,化妆品店生意大增,但她却因为常常受到性骚扰和为了保持性感的身材而胡吃海塞,身体出现了异常,身体日益肥胖,面貌走样,眼睛变小,鼻子变大,身上长毛,头上掉发,胸前出现肿块,并逐渐变成了小小的猪乳,终于异化成母猪的模样。
本书自1996年出版以来,在法国创下45万册的销售奇迹,35个国家购买了版权,全球销量超过100万册,曾打入龚古尔文学大奖的最终入围名单,成为横扫法国当代文坛的飓风。
玛丽·达里厄塞克简介
玛丽·达里厄塞克, 1969年生于法国南部的巴约纳省,小时候不愿上学,但喜欢写诗,7岁就在学校里获得了〃母亲节诗歌大奖〃。上中学时,她开始反叛,学会了抽烟,但成绩还算不错,17岁时顺利地通过了文科类中学毕业会考,经过几年的预科学习,21岁入巴黎高等师范学校,4年后毕业,在里尔第三大学教法国文学,并利用假期周游世界。1996年是她一生中具有重大意义的一年,这一年,她开始研究心理分析学,并出版了处女作《母猪女郎》,获得了全球性的成功。第二年,沉浸在喜悦中的玛丽找到了爱情,并且马上就结了婚,但婚后发现与丈夫并没有共同语言。丈夫反对她写作,也许觉得她太成功了,威胁到了他作为男人在家中的地位,于是这场婚姻只持续了一年便匆匆结束。伤心的玛丽为了忘掉不幸,一心扑在文学研究上,她在巴黎第七大学进修,撰写关于法国当代文学的论文,研究法国作家乔治·佩雷克、米歇尔·莱里和埃尔日·吉贝尔等。 1998年,她出版了第二部小说《幽灵的诞生》,如果说《母猪女郎》写的是变形的故事,《幽灵的诞生》讲的则是〃失踪〃的故事:丈夫出去买面包,突然不见了,妻子在家苦苦等待,心生幻觉。很明显,这里面有作者自己的生活体验,也受她研究心理分析学的影响,这种影响在次年出版的《晕海》中表现得更加明显,这部小说写的是母亲拐走女儿,逃往天涯海角,丈夫带着警察到处寻找。随《晕海》赠送的还有一本十多页的小册子《细说海浪》,作者用诗一般的文字,从科学的角度来解说海浪的诞生与特点。
2000年,玛丽找到了新的爱情,再婚后身心得到调整,创作也发生了变化,次年出版的《在生者家中短暂逗留》融福克纳、乔伊斯的意识流和新浪潮电影的表现手法为一体,采取了新小说派的叙述手法,并模仿杜拉斯的对话和阿波里耐尔的图像诗,创造出一部〃四不像〃小说,书中没有什么情节,只有一家五口(母亲、继父和三个女儿)的内心独白。
《宝贝》是玛丽当母亲后写的一本小说,同样也没有太多的情节,更多是当母亲的感觉。作者从母亲的角度去观察和思考孩子的出生给家庭带来的变化和对夫妻关系的影响。2003年,玛丽的创作走出了〃家庭〃,走出了〃我〃,《白色》写的是一支科学考察队在南极考察的故事;该队在零下40度的严寒中执行〃白色〃 计划:收集外星来的粉尘和几百万年前的冰块。小说的主人公是一对恋人;男的叫彼特?汤姆逊;爱尔兰人;战争使他从小就背井离乡;流浪数年后被考察队招募; 担任锅炉工;女的叫埃德梅?布兰科;是流放到美国的法国人;也是一场惨案惟一的证人;被各方追寻。为避免麻烦;她逃亡他方避难。她是考察队的话务员;也是整个考察队与外界联系的惟一渠道;而汤姆逊的锅炉则事关全体队员的生存;他们俩一恋爱便影响了考察队的工作和生活质量;汤姆逊的锅炉老是坏;布兰科的无线电也老是出问题。伴随着他们的故事,还穿插着许多人物;但他们的面目和身份都不很清楚。小说就是在这种朦胧和神秘中;通过不同的人物;从不同的角度来讲述和议论他们当前的处境和内心状态。队员们长期封闭在一个荒凉而寒冷的白色世界中;感到了时间和空间的无限;感到了大自然的威力和人的渺小和无能。小说富有象征意义;语言准确而细腻;对人的感觉和环境的描写非常具体;使读者有身临其境的感觉。和作者的前几部小说不同;达里厄塞克试图在《白色》中把抽象与具象、象征与现实结合起来。s如果说;对白色世界的描写和感觉是小说的主要内容;汤姆逊和布兰科的爱情则是一剂调味品;不仅带来了现实之风、人间之情;而且由于他们的不凡身世;使小说具有了一种神秘的传奇色彩。
2004年,玛丽又生下一个女儿,在育儿的过程中,她根据法国童谣,编写了一本《森林中的月光》;2005年,她的《故乡》引起了文坛的关注,因为作者在这部回忆童年的寻根小说中,放弃了探索多年的心理象征和抽象描写;重新采用写实的方式来讲述有些悲惨带些秘密的故事;拉近了与读者的距离。2006年3月,玛丽应邀前往中国进行短期访问,与此同时推出了一本短篇小说集《动物园》,讲述《母猪女郎》出版前后的故事,写〃邻居〃、〃丈夫〃、〃独身者〃等,内容非常广泛,对理解和研究她的作品有很大的帮助。
给中国读者的话(代中译本序)
对于中国,我只认识上海和北京,但要真正认识这两个城市,我就需要两辈子。
那是在2006年3月。北京是一个平坦的大城市,风很大,布满灰尘,由于建筑工地多,沙漠又离得那么近。我很冷,因为我只披了一件雨衣,我还以为北京的3月很热呢!包子铺差不多到处都是:迎街开着一扇窗,里面蒸着一锅包子。我买了几个又圆又热的小包子,咬在嘴里的时候,我压根不知道里面是什么东西:肉、蔬菜、玉米还是巧克力。真让人惊奇!
到达中国的时候,我根本不知道什么东西在等待我。一切都比我想象要现代、要大、要猛烈,一切都撞击着我,使我印象深刻,
让我感到震惊。我没想到中国是这样的,跟我们在法国报纸上读到的不一样。在欧洲,许多人都说,未来属于中国。这是明摆着的事,是废话。这句话人们不知重复了多少遍,却不清楚它究竟是什么意思。在来中国的10年之前,当我写《母猪女郎》的时候,我描写了一个可能出现的未来,一个噩梦般的未来,我希望无论是中国还是欧洲都不要有这样的未来。
关于中国,我不知道跟我5 岁的儿子和3岁的女儿讲些什么。面对中国,我感到自己也像孩子一样无知。中国不是一个孩子能懂得的国家,于是,我力所能及地给他们讲。当我告诉他们,厕所没有门,可以透过开档裤看到孩子们漂亮的圆圆的屁股时,他们都不信。我讲起这些事情的时候,他们都笑了。但当我告诉他们,在上海,夜晚的灯光让人忘了天空的存在,风筝像鲸鱼、像龙、像蝴蝶,桌上有20种菜,有甜的,有苦的,有咸的,有酸的,有辣的,他们却都信了。当我跟他们讲起这些东西时,他们都陶醉了。对我的孩子们来说,上中餐馆,那是过节啊:尽管在我巴黎的家中,楼下就是中餐馆,但去那里就像是长途旅行。他们总是点同样的菜,小巴黎人的菜谱:洋葱炒蛋和花菜,薯条和豆浆,他们不敢冒太大的险,但用筷子吃东西,对他们来说已经是一种巨大的冒险了。
15年前,我学过一点中文,因为我的第一任丈夫要去武汉工作。我仅上了34节中文课。后来,我离婚了,武汉没有去成,但我还记得一个句子,只记得一个句子,意思是:〃这儿不是邮局,而是烟铺。〃这个句子不是太有用,况且我现在已经不抽烟了,也不怎么寄明信片,但我至少学会了一个词: 〃这儿〃。在北京和上海坐出租车,当我看到我想停下来的地方时,我就像个疯子一样大喊:〃这儿!这儿!〃
在北京骑自行车或在上海坐出租车时,我不断地在脑海里重复这个词〃这儿〃,我在想我在哪里,这个如此遥远、如此强大、如此美丽、如此让人不安、如此陌生的奇异国家是个什么样的国家?我在想中国人是否知道他们的国家是多么充满活力?人们能习惯吗 ?还有,〃中国人〃的人数是那么多,全都那么不同,一个中国人,又是一个中国人,又是一个中国人……
我在许多大学里用法语作过讲座,他们的法语水平都很高。我在所有的阶梯教室都问:〃这儿,在座的谁有兄弟姐妹?〃没有一个人回答。中文里的〃兄弟〃和〃姐妹〃这两个词会消失吗?在我出生之前,我的哥哥就死了,我的父母的生命因此而断成了两截。
在中国,还有别的东西和人让我感到伤心或困惑,但我在《母猪女郎》中已经描写过那些东西,读者们自己去寻找吧!
玛丽·达里厄塞克
于2006年3月
译后记
许多欧美畅销书风靡全球,却在中国栽了跟头。文化是那么一种特殊而顽强的东西,不仅有着巨大的同化作用,更多的时候,它虎势眈眈地盯着外来物,作出抵挡的姿势,尤其是像中国这样一个有着悠久历史的国家,优越感和自豪感使它对外来文化显得格外挑剔。
《母猪女郎》是幸运的,它不但被中国读者接受了,而且受欢迎和重视的程度,在法国当代的女作家当中,也许只有杜拉斯、萨冈等少数作家能够相比。1998年,这本薄薄的小书被介绍到中国来的时候,在短短几个月内就重印了数次,引起了媒体的广泛关注,并成了不少学者的研究对象,法国〃神话〃似乎在中国得到了延伸。当时,作者在中国默默无闻,而且她走进这个她所向往的国家的时候,这个千年古国的文学图书市场正处于低潮,尤其是法国当代作家备受冷落,《母猪女郎》完全是靠自身的魅力征服中国读者的。
而在两年前,这个叫玛丽·达里厄塞克的女青年在法国也同样默默无闻。她喜欢写作,这是事实,但在法国,100个年轻人里面就有6个人写过书投澹馐欠ü斗鸭勇尬难Пā纷罱鞑樗允镜慕峁O褓だ辍⒏窭庑┐蟪霭嫔纾磕甓蓟崾盏缴贤虿孔岳锤澹徊捎玫挠卸嗌倌兀恳残硪涣讲浚残硪徊慷济挥小K裕保玻匪甑穆昀霭炎约旱拇ε鳌赌钢砼伞吠都某鋈ナ保耆敲挥行判摹⒚挥邪盐盏摹K诔霭娼纭⑽难Ы绾托挛沤缍济挥惺烊耍庵?关系〃对一个想出书、想成名的年轻作者来说无疑是非常重要的,这在任何国家都一样。所以,玛丽把自己的书稿打印了几份,分别投寄给几家出版社。谁知,几天后她就接到了电话,P。O。L的老板保尔捷足先登,这个法国出版界有名的〃伯乐〃,长期以来致力于严肃文学的出版,不遗余力地扶持文学新人。当然,他当年也得到过老一辈出版人如子夜出版社的兰东的提携和帮助,杜拉斯的许多作品就是兰东让给他的。多年来,他惨淡经营,但对文学的爱好使他矢志不移,看到好书,他会不惜血本。他的出版社只有六七个人,窄小而窘迫,周围却聚集了一大批才华横溢的年轻作者,他们并不总是能给他带来财富,但保尔和他们一起在共同实现一个新的文学梦想。他看中《母猪女郎》,首先也是因为这本书的文学质量,但玛丽却意想不到地给他带来了巨大的财富,挽救了这家可以说差不多已经摇摇欲坠的小出版社。《母猪女郎》出版后,马上就在法国流行开来,好评如潮,不但玛丽成了名人,连〃母猪〃也跟着沾光了,不少商铺挂出母猪的头像招徕顾客。读者在抢读这本小书,记者在追寻那个叫玛丽的女青年,许多文学大奖的评委们都对这本书情有独钟。法国评论界在关注文坛出现的这一〃母猪〃现象,国外的出版人也发现了这本不同寻常的小说,纷纷前来洽谈版权。至今为止,这部小说已在45个国家翻译出版,全球销量已超过100万册,这对一本法语小说来说,是异乎寻常的。
《母猪女郎》写的是一个漂亮的妙龄女子,前往一化妆品店求职,老板见她长得性感便录用了她。她深具魅力,吸引了不少顾客,化妆品店生意大增,但她却因为常常受到性骚扰和为了保持性感的身材而胡吃海塞,身体出现了异常:眼睛变小,鼻子变大,身上长毛,头上掉发,胸前出现肿块,并逐渐变成了小小的猪乳。顾客被吓跑了,男友抛弃了她,政客埃德加利用了她之后把她一脚踢开。她走投无路,只好在公园的椅子底下过夜,在地上拱土,吃花吃草、吃栗子、挖蚯蚓。警察发现了这个怪物,对她进行了追捕,她被迫逃入阴沟,后来遇到了变成狼人的一个富翁,两人相依为命,过着幸福美满的日子。他们白天闭门不出,晚上叫外卖。〃母猪 〃吃比萨饼,狼人则吃送比萨的伙计。在一次围捕中,狼人被打死,〃母猪〃侥幸逃脱,来到小教堂的藏尸室里,一藏数年。等她从阴沟里爬出地面,人间已经历了战争和瘟疫的劫难,但对她依然充满敌意。她逃回老家,来到母亲的猪圈里,与母亲养的猪混在一起,母亲发现多了一头猪,喜出望外,想把她卖掉。凌晨,就在收购商来拉猪时,〃母猪〃展开了反抗,她夺过手枪,第一枪打死了收购商,第二枪瞄准了母亲……
这是一部现代寓言,它借变形的手法,揭示了当今西方国家中的许多政治和社会问题,小说的背景是法国当代社会:激烈的商业竞争,萧条的市场经济,糜烂的社会生活,淡薄的人际关系……在这种社会风气和生存条件下,不少人醉生梦死,自暴自弃,寻欢作乐。和卡夫卡《变形记》中的格里高尔?萨姆沙一样,《母猪女郎》中的女郎因变成了动物而受到社会的排挤,因为这个社会的一切联系都是建立在金钱和实用基础之上的。女郎不能再给老板提供利润,不能再给男友带来满足,她也就失去了她的价值,老板开除了她,男友抛弃了她,连母亲也要出卖她。她在人类社会中受侮辱,被追杀,任人宰割,没有立足之地。她曾与流浪汉为伍,但被抓进了收容所;她曾投靠旅店管理员,但管理员因是外国侨民而被驱逐出境;她一度把希望寄托在有〃通灵〃本领的非洲隐土身上,但隐士在关键时刻也是一〃隐〃走之。最后,她在动物世界里找到了温暖,和狼人伊万一起生活的那几个月是她〃一生中最美好的时期〃,他们不再过问世事,读书看报,午间还休息一阵子,〃幸福得就像牲口〃。
漂亮的女郎为什么变成猪而不是别的动物?无论是在东方还是在西方,猪都是肮脏、愚蠢、懒惰和下贱的象征,没有比骂人〃母猪〃更恶毒的了,但在达里厄塞克的笔下,这头母猪不仅勤劳、正直,而且诚实、勇敢。她所遇到的狼人也是那么漂亮、潇洒、有教养,而人类却显得那么丑恶,奸淫杀戮,言而无信,道德沦丧,唯利是图。达里厄塞克曾说,人间是个大猪圈,天天在上演着荒诞的悲剧,它比动物世界更荒唐,更没有人性,人仿佛失去了理智和人性,成了疯狂的动物。
把荒诞的东西写得真实可信,把可笑的事情写得让人悲愤,通过异化,用变形的身体展示文明的危机和社会的堕落,对达里厄塞克来说,这还只是第一步。达里厄塞克在接受记者采访时曾说:〃我在这个时代里写作。〃言外之意是她并非不食人间烟火,她生活在现在社会中,她要出名,要成功,可以说,她的这部小说是瞄准大众市场的。研究文学的达里厄塞克不可能不知道变