爱爱小说网 > 名著电子书 > 颜氏家训--人情世故大全 >

第24章

颜氏家训--人情世故大全-第24章

小说: 颜氏家训--人情世故大全 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



非子》、《说苑》都说:“鳣像蛇,蚕像蠋。”都写作“鳣”字。假“鳣”
作“鳝”、由来已久了。
    【注释】
    ①鳝:黄鳝。
    ②鳣(zhān 粘):鱼名。鲔(wěi 伟):即鲟鱼。
    ③奁(lián 帘):古代盛放梳妆用品的器具,作圆形、长方形或多边形。
    ④都讲:门弟子中成绩优良者。
    ⑤象:征像。
    ⑥《续汉书》:晋秘书监司马彪撰。《搜神记》:志怪之书。晋干宝撰。
    ⑦孙卿:即荀卿。
    ⑧蠋(zhú烛):鳞翅目昆虫的幼虫。青色,似蚕,大如手指。
    【评语】
    汉字属象形文字而非拼音文字,子形夏杂而字义丰富,音同而形异者比
皆是,而各自又有其特定含义,不可随意混用。如若不然,轻者辞不达意,
重者面目全非。
                                       
 一六二、笔下之误误穴为六
                                      
    《后汉书》:“酷吏樊晔为天水郡守,凉州为之歌曰:‘宁见乳虎穴①,
不入冀府寺。’”而江南书本“穴”皆误作“六”。学士因循,迷而不寤②。
夫虎豹穴居,事之较者,所以班超云:“不探虎穴,安得虎子?”宁当论其
六七耶?
    【译文】
    《后汉书》说:“酷吏樊晔任天水郡太守,凉州城百姓为他编了歌说:
“‘宁见乳虎穴,不入冀府寺。’”而江南的版本“穴”字都误写作“六”
字。学者们沿袭这个错误,有了迷误而未认识到。虎豹穴居,这是明明白白
的事:所以班超说:“不探虎穴,安得虎子?”难道他说的是六只虎七只虎
吗?
    【注释】
    ①乳虎:正在哺乳的母虎,性情特别凶猛。寺:官府办公之地。冀为天
水太守治所,故称冀府寺。此二句言樊晔之凶暴胜过乳虎。
    ②寤:通“悟”。觉悟,了解。
    【评语】
    写字务必工整,否则易产生歧义,古人不慎误“穴”为六,一字之差,
语意全非,且陈陈相因,执迷不悟,如此教训,岂不记取?
                                       
 一六三、占卜之术岂为屏障
                                      
    《后汉书·杨由传》云:“风吹削肺①。”此是削札牍之柿耳。古者,
书误则削之,故《左传》云“削而投之”是也。或即谓札为削②,王褒《童
约》曰:“书削代犊③。”苏竟书云:“昔以摩研编削之才④。”皆其证也。
《诗》云:“伐木浒浒⑤。”毛《传》云:“浒浒,柿貌也。”史家假借为
肝肺字,俗本因是悉作脯腊之脯⑥,或为反哺之哺⑦。学士因解云:“削哺,
是屏障之名。”既无证据,亦为妄矣!此是风角占侯耳⑧。《风角书》曰⑨:”
庶人风者,拂地扬尘转削⑩。”若是屏障,何由可转也?
    【译文】
    《后汉书·杨由传》说:“风吹削肺。”这个“肺”就是削札牍的“柿”。
古时候。字写错了就把它刮削掉,所以《左传》说“削而投之”就是这个意
思。也有把”札”叫作“削”的,王褒《童约》说:“书削代牍。”苏竟的
信中说:“昔以摩研编削之才。”都是“札”作“削”的证据。《诗经》说:
“伐木浒浒。毛《传》解释说“浒浒,柿貌也。”史官们用假借之法把”柿”
字变成了肝肺的”肺””字,世上流行的版行本又据此全都写成了脯腊的“脯”
字,或者写作反哺的“哺”字。学者都们因此解释《后汉书》中的“削哺”
一词说:“削哺,是屏障之名。”这种解释即无证据,也只能算是乱说了。
《风角书》上说:“庶人风者,拂地扬尘转削。这里说利用风角之术来占吉
凶。”如果”削”是指屏障,怎么可能转动呢?
    【注释】
    ①削肺:削札牍时削下的碎片。
    ②札:古代书写用的小而薄的本片。
    ③牍:古代写字用的木板。
    ④摩研:切磋研究。编削:指编纂书籍。削即札。削即札。古代书籍木
自或竹简制成。
    ⑤浒浒(xǔ许):伐木声。今本《诗经》作“许许”
    ⑥脯(fǔ)腊:干肉。
    ⑦反哺:鸟雏长成,衔食喂养其母。
    ⑧风角:古代占侯之术。
    ⑨《风角书》:讲风角占侯之书。
    ⑩以上二句大意是说:普通人的风,能够吹佛地面,扬起尘土,使地上
的木屑随风旋转。削:碎木屑。
    【评语】
    注释书籍是一件严肃的工作,关系到祖国文化的传播与继承。因此,必
须言之有据,切忌主观臆测,视”木屑”为“屏障”之类的错误,岂不贻误
他人?
                                      
一六四、以讹传讹谓颗为果
                                     
    《三辅决录》云:“前队大夫范仲公,盐豉蒜果共一筒①。”“果”当
作魏颗之“颗”②。北土通呼物一由,改为一颗③,蒜颗是俗间常语耳。故
陈思王《鹞雀赋》曰④:“头如果蒜,目似擘椒⑤。”又《道经》云:“合
口诵经声璅璅⑥,眼中泪出珠子 ⑦,其字异,其音与意颇同,江南但呼为
蒜符,不知谓为颗。学士相承,读为裹结之裹,言盐与蒜共一苞裹⑧,内筒
中耳⑨。《正史削繁》音义又音蒜颗为苦戈反,皆失也。
    【译文】
    《三辅决录》说:“前队大夫范仲公,盐豉蒜果共一筒。”“果”字应
当读作魏颗的“颗”,北方地区普遍把“一块”东西,改称为“一颗”,蒜
颗就是世间的常用语。所以陈思王曹植的《鹞雀赋》说:“头如果蒜,目似
擘椒。”另外《老子化胡经》说:”合口诵经声琐琐,眼中泪出珠子 。”
这个“ 字虽然写法不同,但它的发音和意义与“颗”字是很相同的。江南
地区只是称呼为蒜符,不知道叫作蒜颗。学者互相承袭,把这个字读成了裹
结的裹,说范仲公把盐和蒜一起包在包裹里,放进竹筒中。《正史削繁》音
义又给蒜颗的“颗”注音为苦戈反,两者都是错误的。
    【注释】
    ①前队(sùi 遂):指南阳郡。大夫:南阳郡置大夫,职如太守。
    ②魏颗:春秋时晋国大夫。
    ③由,同块。
    ④陈思王:即曹植。
    ⑤擘:分开;剖裂。
    ⑥璅:同琐。琐琐:形容声音细碎。
    ⑦ :同“颗”。颗粒。
    ⑧苞裹:犹包裹。
    ⑨内:同“纳”。纳入。
    【评语】
    通假是古汉语中的常见现象,不知通假必然误解。因此,读书时应予以
注意。
                                     
一六五、攰即剞字或为剞字
                                    
    有人访吾曰:“《魏志》蒋济上书云。‘弊攰之民①’。是何字也?”
余应之曰:“意为攰即是 倦之 耳②。张揖、吕忱并云:”支傍作刀剑
之刀,亦是剞字。’不知蒋氏自造支傍作筋力之力,或借剞字?终当音九伪
反③。”
    【注释】
    ①蒋济:字子通,楚国平阿人。任护军将军,加散骑常侍。
    ② (guì桂):极度疲乏。
    ③剞(jī机):雕刻用的曲刀。
    【译文】
    有人询问我说:“《魏志》中蒋济上书说‘弊边之民’,这个‘攰’是
什么字啊?”我回答他说:“根据行文的意思,攰就是 倦的 字。张揖、
吕忱都说:’这个字是支傍加刀剑的刀,也就是剞字。’不知道这个字是蒋
济自造支傍加上筋力的力字,还是有人借用它作剞字?终归还是应当发音为
九伪反。”
    【评语】
    文字离不开一定的语言环境,判断文字必应根据行文来进行,离开上下
文孤立解释,难免产生歧义。
                                     
一六六、书无音训求诸方言
                                    
    《晋中兴书》①:“太山羊曼②,常颓纵任侠③,饮酒涎节④,兖州号
为濌伯⑤。”此字皆无音训。粱孝元帝常谓吾曰:“由来不识。唯张简宪见
教,呼为嚃羹之嚃⑥。自尔便遵承之,亦不知所出。”简宪是湘州刺史张缵
谥也⑦,江南号为硕学。案:法盛世代殊近⑧,当是耆老相传⑨;俗间又有
濌濌语,盖无所不施,无所不容之意也。顾野王《玉篇》误为黑傍沓⑩。顾
虽博物,犹出简宪、孝元之下,而二人皆云重边。吾所见数本,并无作黑者。
重沓是多饶积厚之意,从黑更无义旨。
    【译文】
    《晋中兴书》说:“太山的羊曼,曾经是为人疏慢放纵,扶弱济贫,好
酒贪杯漫无制,兗州那里的人把他称为濌伯。这个濌字各种书里都没有解释。
梁孝元帝曾经对我说:“我从前不认识这个字。只有张简宪曾经教过我,把
它叫作嚃羹的嚃字。从那以后我就遵从这个读音了,也不知道它的出处。”
简宪是汀州刺史张缵的溢号,江南地区的人称他为饱学之士。案:著《晋中
兴书》的何法盛离我们年代很近,那个濌字应当是老人们传下来的。社会上
又有濌濌这个词语,大致是无所不施,无所不容的意思。顾耐以王的《玉篇》
误写为黑傍加沓。顾野王这人虽然博学多闻,但他的学识还是在张缵、梁孝
元帝之下,而后二人都说是重字边。我所见到的几个本子,都没有作黑傍的。
重沓是多饶积厚的意思,从黑傍是没有意义的。
    【注释】
    ①《晋中兴书》从东晋,写起宋湘东太守何法盛撰。
    ②羊曼:晋人。字祖延。任晋。
    ③常:通“尝”,曾经。颓纵:疏慢放纵。任侠:凭借权威、勇力或财
力等手段扶且弱小,帮助他人。
    ④诞节:漫无节制的意思。
    ⑤《晋书·羊曼传》:“时州里称陈留阮放为宏伯,高平郗鉴为方伯,
太山胡毋辅之为达伯,济阴卞壶为裁伯,陈留蔡谟为郎伯,阮孚为诞伯,高
平刘缓为委伯,而曼为濌伯,号兖州八伯。”
    ⑥嚃(tà踏)羹:谓饮羹不加咀嚼而连菜吞下。
    ⑦张缵:字伯绪。仕梁为湘州刺史,后被害。
    ⑧法盛:即著《晋中兴书》的何法盛,南朝宋人。
    ⑨耆(qí其)老:老年人。
    ⑩《玉篇》:字书。南朝梁顾野王撰。今本三十卷。黑傍沓:即黯字。
    【译文】
    字书没有收录的字,却在方言果得到了佐证,说明各地方言中有些词汇
仍足有生命力的,近年来,京腔粤语的风行即是证明。适当学习方言可丰富
自己的词汇,但应该适可而一六七、“丈”之与“大”易为误耳《古乐府》
歌词,先述三子,次及三妇,妇是对舅姑之称。其末章云:“丈人且安坐,
调弦未遽央①。”古者,子妇供事舅姑,旦夕在侧,与儿女无异,故有此言。
丈人亦长老之目,今也俗犹呼其祖考为先亡丈人②。又疑“丈”当作“大”,
北间风俗,妇呼舅为大人公。“丈”之原“大”,易为误耳。近代文士,颇
作《三妇诗》,乃为匹嫡并耦已之群妻之意③,又加郑、卫之辞④,大雅君
子⑤,何其谬乎?
    【译文】
    《古乐府·相逢行》的歌词,先记述三个儿子,其次才述及三个媳妇。
媳妇是相对公婆而言的称呼。这首歌词的末章说:“丈人且安坐,调弦未遽
央。”古时候,媳妇供养侍奉公婆,早晚都在两老身旁,与儿女没有两样,
所以歌辞中有这些话,丈人也可作为长辈老人的称呼,现在的习惯仍然把某
人的已故祖、父称为先亡丈人。我又怀疑“丈”字应当写作“大”字,北方
的风俗。媳妇称呼公公为大人公。“丈”字与“大”字,容易误写。近代的
文士,有很多人写有《三妇诗》,内容却是描写自己与妻妾配对成双的事,
又加入一些淫邪的词句,这些道德高尚才能出众的人,为什么如此荒谬呢?
    【注释】
    ①此为《乐府·清调曲·相逢行》。其词曰:“相逢狭路间,道隘不容
车。如何两少年,挟毅问君家,君家诚易知,易知诚难忘。黄金为君门,白
玉为君堂;堂上置尊酒,使作邯郸倡。中庭生桂树,华灯何煌煌。兄弟两三
人,中子为侍郎。五日一来归,道上自生光,黄金络马头,观者满路傍。入
门时左顾,但见双鸳鸯,鸳鸯七十二,罗列自成行。音声何噰噰,鹤鸣东西
厢。大妇织绮罗,中妇织流黄,小妇无所作,挟瑟上高堂,丈人且安坐,调
弦未遽央。”颜氏谓“先述三子,次及三妇”,于诗中可见。舅姑、丈人:
均指公婆。未遽央:仓猝未尽的意思。
    ②祖考:指已故的祖辈、父辈。
    ③匹嫡:婚配。耦己:成双。
    ④郑、卫之辞:指春秋时郑国、卫国的歌辞。后用以代指淫荡的文学作
品。
    ⑤大雅君子:指道德才学俱佳者。
    【评语】
    人有人格,文有文品,诗歌文章除恰情悦目以外,还应给人以道德的教
化、淫词滥曲格调低下,决非正人君子所为。
                                     
 一六八、百里穷困以键当薪
                                    
    《古乐府》歌百里奚词曰①:“百里奚,是羊皮,忆别时,烹傍伏雌,
吹扅扅:今日富贵忘我为②!”“吹”当作炊煮之“炊”③,案:祭岂《月
令章句》曰:“键,关牡也,所以止扉,或谓之剡移。”然则当时贫困,并
以门牡木作薪炊耳。《声类》作扊,又或作扂。
    【译文】
    《古乐府》歌咏百里奚的歌词说:“百里奚,五羊皮。忆别时,烹伏雌,
吹扊扅:今日富贵忘我为!”“吹”字应刍写作软煮的“炊”。案:蔡邕的
《月令章句》说;“键,就是关牡,是用它来栓门的,有人也称它做剡移。”
这样看来,百里奚夫妇当时很贫困,把门闩也当作薪柴烧了。这个字《声类》
写作“扊”,有的书也写作“扂”。
    【注释】
    ①百里奚,春秋时秦穆公贤相。原为虞国大夫。虞国被灭后,他流落到
楚国。秦穆公闻其贤,用五张羊皮将他从楚国赎回。故被称为“五羖大夫”。
后辅佐秦穆公建成霸业。
    ②据《乐府解题》引《风俗通》:百里奚为秦相后,其妻为洗衣妇。在
相府举行的一次音乐会上,她演唱了这首歌词。
    百里奚方知这位洗衣妇就是他过去的妻子,遂重新结为夫妇。
    伏雌:母鸡。扊(yǎn 炎)扅(yí移):门闩。
    ③王吹:吹,炊古通。
    【评语】
    君子不患财富不积而患腹无诗书,昔日百里奚潦倒之际,以门为薪,其
妻洗衣为生,然而不坠青云之志,辅佐穆公,终成大业。这难道不给我们以
有益的启示吗?
                                     
一六九、《通俗》无主高才秩名
                                    
    《通俗文》,世间题云“河南服虔字子慎造①”。虔既是汉人,其《叙》
乃引苏林、张揖②;苏、张皆是魏人。且郑玄以前,全不解反语③,《通俗》
反音,甚会近俗④。阮孝绪又云“李虔所造“⑤。河北此书,家藏一本,遂
无作李虔者。《晋中经簿》及《七志》⑥,并无其目,竟不得知谁制。然其
文义允惬,实是高才。殷仲堪《常用字训》,亦引服虔《俗说》,今复无此
书,未知即是《通俗文》,为当有异⑦?或更有服虔乎?不能明也

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的