圣经新约(中英对照)-第115章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
3:3我们从前也是无知,悖逆,受迷惑,服事各样私欲和宴乐,常存恶毒(或作阴毒)嫉妒的心,是可恨的,又是彼此相恨。
For we ourselves also were sometimes foolish; disobedient; deceived; serving divers lusts and pleasures; living in malice and envy; hateful; and hating one another。
3:4但到了神我们救主的恩慈,和他向人所施的慈爱显明的时候,
But after that the kindness and love of God our Saviour toward man appeared;
3:5他便救了我们,并不是因我们自己所行的义,乃是照他的怜悯,藉着重生的洗,和圣灵的更新。
Not by works of righteousness which we have done; but according to his mercy he saved us; by the washing of regeneration; and renewing of the Holy Ghost;
3:6圣灵就是神藉着耶稣基督我们救主,厚厚浇灌在我们身上的。
Which he shed on us abundantly through Jesus Christ our Saviour;
3:7好叫我们因他的恩得称为义,可以凭着永生的盼望成为后嗣。(或作可以凭着盼望承受永生)。
That being justified by his grace; we should be made heirs according to the hope of eternal life。
3:8这话是可信的,我也愿你把这些事,切切实实的讲明,使那些已信神的人,留心作正经事业。(或作留心行善)这都是美事,并且与人有益。
This is a faithful saying; and these things I will that thou affirm constantly; that they which have believed in God might be careful to maintain good works。 These things are good and profitable unto men。
3:9要远避无知的辩论,和家谱的空谈,以及分争,并因律法而起的争竞。因为这都是虚妄无益的。
But avoid foolish questions; and genealogies; and contentions; and strivings about the law; for they are unprofitable and vain。
3:10分门结党的人,警戒过一两次,就要弃绝他。
A man that is an heretick after the first and second admonition reject;
3:11因为知道这等人已经背道,犯了罪,自己明知不是,还是去作。
Knowing that he that is such is subverted; and sinneth; being condemned of himself。
3:12我打发亚提马,或是推基古,到你那里去的时候,你要赶紧往尼哥波立去见我。因为我已经定意在那里过冬。
When I shall send Artemas unto thee; or Tychicus; be diligent to e unto me to Nicopolis: for I have determined there to winter。
3:13你要赶紧给律师西纳,和亚波罗送行,叫他们没有缺乏。
Bring Zenas the lawyer and Apollos on their journey diligently; that nothing be wanting unto them。
3:14并且我们的人要学习升经事业,(或作要学习行善)豫备所需用的,免得不结果子。
And let ours also learn to maintain good works for necessary uses; that they be not unfruitful。
3:15同我在一处的人都问你安。请代问那些因有信心爱我们的人安。愿恩惠常与你们众人同在。
All that are with me salute thee。 Greet them that love us in the faith。 Grace be with you all。 Amen。
新约 腓利门书(Philemon) 第 1 章 ( 本篇共有 1 章 ) 目录
1:1为基督耶稣被囚的保罗,同兄弟提摩太,写信给我们所亲爱的同工腓利门,
Paul; a prisoner of Jesus Christ; and Timothy our brother; unto Philemon our dearly beloved; and fellowlabourer;
1:2和妹子亚腓亚,并与我们同当兵的亚基布,以及在你家的教会。
And to our beloved Apphia; and Archippus our fellowsoldier; and to the church in thy house:
1:3愿恩惠平安,从神我们的父,和主耶稣基督,归与你们。
Grace to you; and peace; from God our Father and the Lord Jesus Christ。
1:4我祷告的时候题到你,常为你感谢我的神。
I thank my God; making mention of thee always in my prayers;
1:5因听说你的爱心,并你向主耶稣和众圣徒的信心。(或作因听说你向主耶稣和众圣徒有爱心有信心)
Hearing of thy love and faith; which thou hast toward the Lord Jesus; and toward all saints;
1:6愿你与人所同有的信心显出功效,使人知道你们各样善事都是为基督作的。
That the munication of thy faith may bee effectual by the acknowledging of every good thing which is in you in Christ Jesus。
1:7兄弟阿,我为你的爱心,大有快乐,大得安慰。因众圣徒的心从你得了畅快。
For we have great joy and consolation in thy love; because the bowels of the saints are refreshed by thee; brother。
1:8我虽然靠着基督能放胆吩咐你合宜的事。
Wherefore; though I might be much bold in Christ to enjoin thee that which is convenient;
1:9然而像我这有年纪的保罗,现在又是为基督耶稣被囚的,宁可凭爱心求你。
Yet for love's sake I rather beseech thee; being such an one as Paul the aged; and now also a prisoner of Jesus Christ。
1:10就是为我在捆锁中所生的儿子阿尼西母(此名就是有益处的意思)求你。
I beseech thee for my son Onesimus; whom I have begotten in my bonds:
1:11他从前与你没有益处,但如今与你我都有益处。
Which in time past was to thee unprofitable; but now profitable to thee and to me:
1:12我现在打发他亲自回你那里去。他是我心上的人。
Whom I have sent again: thou therefore receive him; that is; mine own bowels:
1:13我本来有意将他留下,在我为福音所受的捆锁中替你伺候我。
Whom I would have retained with me; that in thy stead he might have ministered unto me in the bonds of the gospel:
1:14但不知道你的意思,我不愿意这样行,叫你的善行不是出于勉强,乃是出于甘心。
But without thy mind would I do nothing; that thy benefit should not be as it were of necessity; but willingly。
1:15他暂时离开你,或者是叫你永远得着他。
For perhaps he therefore departed for a season; that thou shouldest receive him for ever;
1:16不再是奴仆,乃是高过奴仆,是亲爱的兄弟,在我实在是如此,何况在你呢。这也不拘是按肉体说,是按主说。
Not now as a servant; but above a servant; a brother beloved; specially to me; but how much more unto thee; both in the flesh; and in the Lord?
1:17你若以我为同伴,就收纳他,如同收纳我一样。
If thou count me therefore a partner; receive him as myself。
1:18他若亏负你,或欠你什么,都归在我的账上。
If he hath wronged thee; or oweth thee ought; put that on mine account;
1:19我必偿还。这是我保罗亲笔写的。我并不用对你说,连你自己也亏欠于我。
I Paul have written it with mine own hand; I will repay it: albeit I do not say to thee how thou owest unto me even thine own self besides。
1:20兄弟阿,望你使我在主里因你得快乐。(或作益处)并望你使我的心在基督里得畅快。
Yea; brother; let me have joy of thee in the Lord: refresh my bowels in the Lord。
1:21我写信给你,深信你必顺服,知道你所要行的,必过于我所说的。
Having confidence in thy obedience I wrote unto thee; knowing that thou wilt also do more than I say。
1:22此外你还要给我豫备住处,因为我盼望藉着你们的祷告,必蒙恩到你们那里去。
But withal prepare me also a lodging: for I trust that through your prayers I shall be given unto you。
1:23为基督耶稣与我同坐监的以巴弗问你安。
There salute thee Epaphras; my fellowprisoner in Christ Jesus;
1:24与我同工的马可,亚里达古,底马,路加,也都问你安。
Marcus; Aristarchus; Demas; Lucas; my fellowlabourers。
1:25愿我们主耶稣基督的恩常在你的心里。阿们。
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit。 Amen。
新约 希伯来书(Hebrews) 第 1 章 ( 本篇共有 13 章 ) 下一章8 目录
1:1神既在古时藉着众先知,多次多方的晓谕列祖,
God; who at sundry times and in divers manners spake in time past unto the fathers by the prophets;
1:2就在这末世,藉着他儿子晓谕我们,又早已立他为承受万有的,也曾藉着他创造诸世界。
Hath in these last days spoken unto us by his Son; whom he hath appointed heir of all things; by whom also he made the worlds;
1:3他是神荣耀所发的光辉,是神本体的真像,常用他权能的命令托住万有,他洗净了人的罪,就坐在高天至大者的右边。
Who being the brightness of his glory; and the express image of his person; and upholding all things by the word of his power; when he had by himself purged our sins; sat down on the right hand of the Majesty on high;
1:4他所承受的名,既比天使的名更尊贵,就远超过天使。
Being made so much better than the angels; as he hath by inheritance obtained a more excellent name than they。
1:5所有的天使,神从来对那一个说,你是我的儿子,我今日生你。又指着那一个说,我要作他的父,他要作我的子。
For unto which of the angels said he at any time; Thou art my Son; this day have I begotten thee? And again; I will be to him a Father; and he shall be to me a Son?
1:6再者,神使长子到世上来的时候,(或作神再使长子到世上来的时候)就说,神的使者都要拜他。
And again; when he bringeth in the firstbegotten into the world; he saith; And let all the angels of God worship him。
1:7论到使者,又说,神以风为使者,以火焰为仆役。
And of the angels he saith; Who maketh his angels spirits; and his ministers a flame of fire。
1:8论到子却说,神阿,你的宝座是永永远远的,你的国权是正直的。
But unto the Son he saith; Thy throne; O God; is for ever and ever: a sceptre of righteousness is the sceptre of thy kingdom。
1:9你喜爱公义,恨恶罪恶。所以神就是你的神,用喜乐油膏你,胜过膏你的同伴。
Thou hast loved righteousness; and hated iniquity; therefore God; even thy God; hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows。
1:10又说,主阿,你起初立了地的根基,天也是你手所造的。
And; Thou; Lord; in the beginning hast laid the foundation of the earth; and the heavens are the works of thine hands:
1:11天地都要灭没,你却要长存。天地都要像衣服渐渐旧了。
They shall perish; but thou remainest; and they all shall wax old as doth a garment;
1:12你要将天地卷起来,像一件外衣,天地都改变了。惟有你永不改变,你的年数没有穷尽。
And as a vesture shalt thou fold them up; and they shall be changed: but thou art the same; and thy years shall not fail。
1:13所有的天使,神从来对那一个说,你坐在我的右边,等我使你仇敌作你的脚凳。
But to which of the angels said he at any time; Sit on my right hand; until I make thine enemies thy footstool?
1:14天使岂不都是服役的灵,奉差遣为那将要承受救恩的人效力吗。
Are they not all ministering spirits; sent forth to minister for them who shall be heirs of salvation?
新约 希伯来书(Hebrews) 第 2 章 ( 本篇共有 13 章 ) 7上一章 下一章8 目录
2:1所以我们当越发郑重所听见的道理,恐怕我们随流失去。
Therefore we ought to give the more earnest heed to the things which we have heard; lest at any time we should let them slip。
2:2那藉着天使所传的话,既是确定的,凡干犯悖逆的,都受了该受的报应。
For if the word spoken by angels was stedfast; and every transgression and disobedience received a just repence of reward;
2:3我们若忽略这吗大的救恩,怎能逃罪呢。这救恩起先主亲自讲的,后来是听见的人给我们证实了。
How shall we escape; if we neglect so great salvation; which at the first began to be spoken by the Lord; and was confirmed unto us by them that heard him;
2:4神又按自己的旨意,用神迹奇事,和百般的异能,并圣灵的恩赐,同他们作见证。
God also bearing them witness; both with signs and wonders; and with divers miracles; and gifts of the Holy Ghost; according to his own will?
2:5我们所说将来的世界,神原没有交给天使管辖。
For unto the angels hath he not put in subjection the world to e; whereof we speak。
2:6但有人在经上某处证明说,人算什么,你竟顾念他,世人算什么,你竟眷顾他。
But one in a certain place testified; saying; What is man; that thou art mindful of him? or the son of man; that thou visitest him?
2:7你叫他比天使微小一点,(或作你叫他暂时比天使小)赐他荣耀尊贵为冠冕,并将你手所造的都派他管理。
Thou madest him a little lower than the angels; thou crownedst him with glory and honour; and didst set him over the works of thy hands:
2:8叫万物都服在他的脚下。既叫万物都服他,就没有剩下一样不服他的。只是如今我们还不见万物都服他。
Thou hast put all things in subjection under his feet。 For in that he put all in subjection under him; he left nothing that is not put under him。 But now we see not yet all things put under him。
2:9惟独见那成为比天使小一点的耶稣,(或作惟独见耶稣暂时比天使小)因为受死的苦,就得了尊贵荣耀为冠冕,叫他因着神的恩,为人人尝了死味。
But we see Jesus; who was made a little lower than the angels for the suffering of dea