爱爱小说网 > 其他电子书 > 圣经新约(中英对照) >

第2章

圣经新约(中英对照)-第2章

小说: 圣经新约(中英对照) 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



3:2天国近了,你们应当悔改。
And saying; Repent ye: for the kingdom of heaven is at hand。
3:3这人就是先知以赛亚所说的,他说,在旷野有人声喊着说,豫备主的道,修直他的路。
For this is he that was spoken of by the prophet Esaias; saying; The voice of one crying in the wilderness; Prepare ye the way of the Lord; make his paths straight。
3:4这约翰身穿骆驼毛的衣服,腰束皮带,吃的是蝗虫野蜜。
And the same John had his raiment of camel's hair; and a leathern girdle about his loins; and his meat was locusts and wild honey。
3:5那时,耶路撒冷和犹太全地,并约旦河一带地方的人,都出去到约翰那里。
Then went out to him Jerusalem; and all Judaea; and all the region round about Jordan;
3:6承认他们的罪,在约旦河里受他的洗。
And were baptized of him in Jordan; confessing their sins。
3:7约翰看见许多法利赛人和撒都该人,也来受洗,就对他们说,毒蛇的种类,谁指示你们逃避将来的忿怒呢。
But when he saw many of the Pharisees and Sadducees e to his baptism; he said unto them; O generation of vipers; who hath warned you to flee from the wrath to e?
3:8你们要结出果子来,与悔改的心相称。
Bring forth therefore fruits meet for repentance:
3:9不要自己心里说,有亚伯拉罕为我们的祖宗。我告诉你们,神能从这些石头中给亚伯拉罕兴起子孙来。
And think not to say within yourselves; We have Abraham to our father: for I say unto you; that God is able of these stones to raise up children unto Abraham。
3:10现在斧子已经放在树根上,凡不结好果子的树,就砍下来,丢在火里。
And now also the axe is laid unto the root of the trees: therefore every tree which bringeth not forth good fruit is hewn down; and cast into the fire。
3:11我是用水给你们施洗,叫你们悔改。但那在我以后来的,能力比我更大,我就是给他提鞋,也不配。他要用圣灵与火给你们施洗。
I indeed baptize you with water unto repentance: but he that eth after me is mightier than I; whose shoes I am not worthy to bear: he shall baptize you with the Holy Ghost; and with fire:
3:12他手里拿着簸箕,要扬净他的场,把麦子收在仓里,把糠用不灭的火烧尽了。
Whose fan is in his hand; and he will throughly purge his floor; and gather his wheat into the garner; but he will burn up the chaff with unquenchable fire。
3:13当下,耶稣从加利利来到约旦河,见了约翰,要受他的洗。
Then eth Jesus from Galilee to Jordan unto John; to be baptized of him。
3:14约翰想要拦住他,说,我当受你的洗,你反倒上我这里来吗。
But John forbad him; saying; I have need to be baptized of thee; and est thou to me?
3:15耶稣回答说,你暂且许我。因为我们理当这样尽诸般的义。(或作礼)于是约翰许了他。
And Jesus answering said unto him; Suffer it to be so now: for thus it beeth us to fulfil all righteousness。 Then he suffered him。
3:16耶稣受了洗,随既从水里上来。天忽然为他开了,就看见神的灵,彷佛鸽子降下,落在他身上。
And Jesus; when he was baptized; went up straightway out of the water: and; lo; the heavens were opened unto him; and he saw the Spirit of God descending like a dove; and lighting upon him:
3:17从天上有声音说,这是我的爱子,我所喜悦的。
And lo a voice from heaven; saying; This is my beloved Son; in whom I am well pleased。


新约  马太福音(Matthew)  第 4 章 ( 本篇共有 28 章 ) 7上一章 下一章8 目录
4:1当时,耶稣被圣灵引到旷野,受魔鬼的试探。
Then was Jesus led up of the Spirit into the wilderness to be tempted of the devil。
4:2他禁食四十昼夜,后来就饿了。
And when he had fasted forty days and forty nights; he was afterward an hungred。
4:3那试探人的进前来对他说,你若是神的儿子,可以吩咐这些石头变成食物。
And when the tempter came to him; he said; If thou be the Son of God; mand that these stones be made bread。
4:4耶稣却回答说,经上记着说,人活着,不是单靠食物,乃是靠神口里所出的一切话。
But he answered and said; It is written; Man shall not live by bread alone; but by every word that proceedeth out of the mouth of God。
4:5魔鬼就带他进了圣城,叫他站在殿顶上,(顶原文作翅)
Then the devil taketh him up into the holy city; and setteth him on a pinnacle of the temple;
4:6对他说,你若是神的儿子,可以跳下去。因为经上记着说,主要为你吩咐他的使者,用手托着你,免得你的脚碰在石头上。
And saith unto him; If thou be the Son of God; cast thyself down: for it is written; He shall give his angels charge concerning thee: and in their hands they shall bear thee up; lest at any time thou dash thy foot against a stone。
4:7耶稣对他说,经上又记着说,不可试探主你的神。
Jesus said unto him; It is written again; Thou shalt not tempt the Lord thy God。
4:8魔鬼又带他上了一座最高的山,将世上的万国,与万国的荣华,都指给他看,
Again; the devil taketh him up into an exceeding high mountain; and sheweth him all the kingdoms of the world; and the glory of them;
4:9对他说,你若俯伏拜我,我就把这一切都赐给你。
And saith unto him; All these things will I give thee; if thou wilt fall down and worship me。
4:10耶稣说,撒但退去吧。(撒但就是抵当的意思乃魔鬼的别名)因为经上记着说,当拜主你的神,单要事奉他。
Then saith Jesus unto him; Get thee hence; Satan: for it is written; Thou shalt worship the Lord thy God; and him only shalt thou serve。
4:11于是魔鬼离了耶稣,有天使来伺候他。
Then the devil leaveth him; and; behold; angels came and ministered unto him。
4:12耶稣听见约翰下了监,就退到加利利去。
Now when Jesus had heard that John was cast into prison; he departed into Galilee;
4:13后又离开拿撒勒,往迦百农去,就住在那里。那地方靠海,在西布伦和拿弗他利的边界上。
And leaving Nazareth; he came and dwelt in Capernaum; which is upon the sea coast; in the borders of Zabulon and Nephthalim:
4:14这是要应验先知以赛亚的话,
That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet; saying;
4:15说,西布伦地,拿弗他利地,就是沿海的路,约旦河外,外邦人的加利利地。
The land of Zabulon; and the land of Nephthalim; by the way of the sea; beyond Jordan; Galilee of the Gentiles;
4:16那坐在黑暗里的百姓,看见了大光,坐在死荫之地的人,有光发现照着他们。
The people which sat in darkness saw great light; and to them which sat in the region and shadow of death light is sprung up。
4:17从那时候耶稣就传起道来,说,天国近了,你们应当悔改。
From that time Jesus began to preach; and to say; Repent: for the kingdom of heaven is at hand。
4:18耶稣在加利利海边行走,看见弟兄二人,就是那称呼彼得的西门,和他的兄弟安得烈,在海里撒网。他们本是打鱼的。
And Jesus; walking by the sea of Galilee; saw two brethren; Simon called Peter; and Andrew his brother; casting a net into the sea: for they were fishers。
4:19耶稣对他们说,来跟从我,我要叫你们得人如得鱼一样。
And he saith unto them; Follow me; and I will make you fishers of men。
4:20他们就立刻舍了网,跟从了他。
And they straightway left their nets; and followed him。
4:21从那里往前走,又看见弟兄二人,就是西庇太的儿子雅各,和他兄弟约翰,同他们的父亲西庇太在船上补网。耶稣就招呼他们。
And going on from thence; he saw other two brethren; James the son of Zebedee; and John his brother; in a ship with Zebedee their father; mending their nets; and he called them。
4:22他们立刻舍了船,别了父亲,跟从了耶稣。
And they immediately left the ship and their father; and followed him。
4:23耶稣走遍加利利,在各会堂里教训人,传天国的福音,医治百姓各样的病症。
And Jesus went about all Galilee; teaching in their synagogues; and preaching the gospel of the kingdom; and healing all manner of sickness and all manner of disease among the people。
4:24他的名声就传遍了叙利亚。那里的人把一切害病的,就是害各样疾病,各样疼痛的,和被鬼附的,癫痫的,瘫痪的,都带了来,耶稣就治好了他们。
And his fame went throughout all Syria: and they brought unto him all sick people that were taken with divers diseases and torments; and those which were possessed with devils; and those which were lunatick; and those that had the palsy; and he healed them。
4:25当下,有许多人从加利利,低加波利,耶路撒冷,犹太,约旦河外,来跟从他。
And there followed him great multitudes of people from Galilee; and from Decapolis; and from Jerusalem; and from Judaea; and from beyond Jordan。


新约  马太福音(Matthew)  第 5 章 ( 本篇共有 28 章 ) 7上一章 下一章8 目录
5:1耶稣看见这许多人,就上了山,既已坐下,门徒到他跟前来。
And seeing the multitudes; he went up into a mountain: and when he was set; his disciples came unto him:
5:2他就开口教训他们说,
And he opened his mouth; and taught them; saying;
5:3虚心的人有福了,因为天国是他们的。
Blessed are the poor in spirit: for theirs is the kingdom of heaven。
5:4哀恸的人有福了,因为他们必得安慰。
Blessed are they that mourn: for they shall be forted。
5:5温柔的人有福了,因为他们必承受地土。
Blessed are the meek: for they shall inherit the earth。
5:6饥渴慕义的人有福了,因为他们必得饱足。
Blessed are they which do hunger and thirst after righteousness: for they shall be filled。
5:7怜恤人的人有福了,因为他们必蒙怜恤。
Blessed are the merciful: for they shall obtain mercy。
5:8清心的人有福了,因为他们必得见神。
Blessed are the pure in heart: for they shall see God。
5:9使人和睦的人有福了,因为他们必称为神的儿子。
Blessed are the peacemakers: for they shall be called the children of God。
5:10为义受逼迫的人有福了,因为天国是他们的。
Blessed are they which are persecuted for righteousness' sake: for theirs is the kingdom of heaven。
5:11人若因我辱骂你们,逼迫你们,捏造各样坏话毁谤你们,你们就有福了。
Blessed are ye; when men shall revile you; and persecute you; and shall say all manner of evil against you falsely; for my sake。
5:12应当欢喜快乐,因为你们在天上的赏赐是大的。在你们以前的先知,人也是这样逼迫他们。
Rejoice; and be exceeding glad: for great is your reward in heaven: for so persecuted they the prophets which were before you。
5:13你们是世上的盐。盐若失了味,怎能叫他再咸呢。以后无用,不过丢在外面,被人践踏了。
Ye are the salt of the earth: but if the salt have lost his savour; wherewith shall it be salted? it is thenceforth good for nothing; but to be cast out; and to be trodden under foot of men。
5:14你们是世上的光。城造在山上,是不能隐藏的。
Ye are the light of the world。 A city that is set on an hill cannot be hid。
5:15人点灯,不放在斗底下,是放在灯台上,就照亮一家的人。
Neither do men light a candle; and put it under a bushel; but on a candlestick; and it giveth light unto all that are in the house。
5:16你们的光也当这样照在人前,叫他们看见你们的好行为,便将荣耀归给你们在天上的父。
Let your light so shine before men; that they may see your good works; and glorify your Father which is in heaven。
5:17弄想我来要废掉律法和先知。我来不是要废掉,乃是要成全。
Think not that I am e to destroy the law; or the prophets: I am not e to destroy; but to fulfil。
5:18我实在告诉你们,就是到天地都废去了,律法的一点一画也不能废去,都要成全。
For verily I say unto you; Till heaven and earth pass; one jot or one tittle shall in no wise pass from the law; till all be fulfilled。
5:19所以无论何人废掉这诫命中最小的一条,又教训人这样作,他在天国要称为最小的。但无论何人遵行这诫命,又教训人遵行,他在天国要称为大的。
Whosoever therefore shall break one of these least mandments; and shall teach men so; he shall be called the least in the kingdom of heaven: but whosoever shall do and teach them; the same shall be called great in the kingdom of heaven。
5:20我告诉你们,你们的义,若不胜于文士和法利赛人的义,断不能进天国。
For I say unto you; That except your righteousness shall exceed the righteousness of the scribes and Pharisees; ye shall in no case enter into the kingdom of heaven。
5:21你们听见有吩咐古人的话,说,不可杀人,又说,凡杀人的,难免受审

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 1

你可能喜欢的